Télécharger Imprimer la page
Nederman E-PAK 300 DX Manuel D'instruction
Nederman E-PAK 300 DX Manuel D'instruction

Nederman E-PAK 300 DX Manuel D'instruction

Masquer les pouces Voir aussi pour E-PAK 300 DX:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 179

Liens rapides

Instruction manual
E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX
Original instruction manual
EN
INSTRUCTION MANUAL
Translation of original instruction manual
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
MANUEL D'INSTRUCTION
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
IT
MANUALE D'ISTRUZIONE
NL
HANDLEIDING
2017-02-21
All manuals and user guides at all-guides.com
Compact dust collector
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV
ANVÄNDARMANUAL
ZH
说明书
144986(05)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nederman E-PAK 300 DX

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Instruction manual Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Original instruction manual INSTRUCTION MANUAL Translation of original instruction manual BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJEET РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL D’INSTRUCTION ANVÄNDARMANUAL FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 说明书...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Declaration of conformity ................Figures ..............................English ..............................Dansk ..............................Deutsch .............................. Español ............................Suomi ..............................Français ............................Magyar ............................. Italiano ............................. Nederlands ..........................Norsk ..............................Polski ..............................Português ..........................
  • Page 4 English Dansk Declaration of conformity Overensstemmelseserklæring We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our sole responsibility that the AB Ph. Nederman & Co. erklærer som eneansvarlige, at følgende produkt fra Nederman product: Nederman: E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (Part No. **, and stated versions of **) to which E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (Artikel nr.
  • Page 5 Megfelelőségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Az AB Ph. Nederman & Co. vállalat teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy AB Ph. Nederman & Co., dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il a(z) prodotto Nederman: E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (cikkszám: **, és módosított verziói **) termék, E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (Art.
  • Page 6 Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Компания AB Ph. Nederman & Co. со всей ответственностью заявляет, что Vi, AB Ph. Nederman & Co., försäkrar under eget ansvar att Nederman- оборудование Nederman: produkten: E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (№ по каталогу **, и заявил, версии **), к...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 D...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Figures Ø 110 mm (4,3") 1212 mm 718 mm (47,7") (28,3")
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ∅14 (x12) ∅(0,55") (6")
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 1174...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX English Instruction manual Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Table of contents Figures ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX and ATEX ................1.1 Area classification ........................1.2 Permitted materials .........................
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.1 Checking the direction of rotation ............. 9.2.2 Checking the Y/D time setting .............. 9.2.3 Checking the automatic start and stop function ...... 9.2.4 Checking the filter cleaning function ..........9.2.5 Checking the vacuum limiting valve ..........
  • Page 26 Pmax: See the product identification plate. Materials with properties not within the values stated above or if a suppression system is used are to be investigated prior to use with E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Contact Nederman for technical support and dust application investigation. WARNING! Risk of explosion.
  • Page 27 This product has been designed to meet the requirements of the relevant EC directives. To maintain this status, all installation, repair and maintenance work is to be carried out by qualified personnel using only original Nederman spare parts. Contact your nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service or if you require help with spare parts.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX for installation. Only trained personnel familiar with these standards is allowed to handle this type of filters. • This unit was specially designed to comply with official regulations concerning the risk of explosion.
  • Page 29 24 V transformer. E-PAK 150 DX is direct started, while E-PAK 300 DX/500 DX are Y/D started. The unit has automatic start/stop and automatic filter cleaning in two stages.
  • Page 30 Table 5-1: Technical data contains technical data for the E-PAK DX high vacuum units. Figure 25 shows the fan characteristics diagram. Table 5-1: Technical data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Operating air flow at 110 m³/h (64.7 cfm) 290 m³/h (107.7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Page 31 14.5/19 230/60 49.6 28.6 16.0 15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Page 32 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX has a start and control unit, see Figure 12. For information about the different terminals, see the terminal connection diagrams in Figure 25 (E-PAK 150 DX) and Figure 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). NOTE! E-PAK 150 DX has a simplified start and control unit without Y/D connectors and Y/D timer.
  • Page 33 The signals/accessories are connected according to the electric circuit diagram, see Figure 23 (E-PAK 150 DX) and Figure 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). See also ‘Table 6-1: Accessory terminals’. The most common accessory is a PS cable which allows remote start/stop signalling from the valves of the duct system.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Installation requirements 7.2.1 Location and risk area Prepare the location where E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX is to be placed before installation. NOTE! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX needs approximately 1.0 m of free space above the top to facilitate replacing of the main and control filters.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.2 Recommendations Transport velocity It is important to use the correct duct diameter to avoid pressure losses and dust deposits in the duct system. Ensure that the correct transport velocity is achieved.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX NOTE! Detailed information regarding installation of an explosion suppression systems can be found in the suppression system manual. Work is only to be carried out by certified personnel. 8.1.1 Indoor installation Ensure that the room where the unit is to be installed is well ventilated.
  • Page 37 • Power circuit diagram, E-PAK 150 DX Figure 21. • Power circuit diagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figure 22. • Control circuit diagram, E-PAK 150 DX Figure 23. • Control circuit diagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figure 24.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX To measure ground connection: NOTE! The duct system (inlet and outlet) is NOT to be connected during measuring. Disconnect mains ground from GND1. Measure between all components according to the list above and GND1. The value is to be ≤100 ohm.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Using E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WARNING! Risk of personal injuries. The unit creates a very strong vacuum. WARNING! Risk of impaired hearing. Use ear protection. Before start-up The unit is tested before delivery and all functions are checked.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Compare the direction of rotation with the arrow on the motor. If these correspond, allow the starting procedure to continue. If the direction of rotation is incorrect, stop the unit by switching the standby and reset switch to position 0.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX With the duct system completely closed, including all valves at all workstations, check that the vacuum limiting valve (or both, if two are fitted) opens and lets in air to limit the vacuum. An increase in vacuum will cause the valve to lift and let air into the fan.
  • Page 42 There is to be no explosive atmosphere and/or dust layers present when servicing or inspecting E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Only Nederman original spare parts are to be used. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX is not be covered with thick dust layers (>5 mm).
  • Page 43 Wear a protective mask. The antistatic plastic bag is to be replaced when filled up to 2/3. NOTE! Use Nederman antistatic plastic bags only. To replace the antistatic plastic bag: Check that the risk area is clear. Ensure that there is no vacuum in the dust separator.
  • Page 44 Figure 14. Check that the collector bin seals properly once vacuum is re-applied to the dust separator. CAUTION! Risk of equipment damage Never operate the unit without a Nederman antistatic plastic bag. 10.4 Replacing the main filter, control filter and filter bags WARNING! Risk of electric shock. Always disconnect the supply voltage with the maintenance switch before any service, whether mechanical or electrical.
  • Page 45 5 years. See the fan manual for more information about bearing and grease types. The bearings are a standard type. Contact Nederman or an authorized Nederman distributor for replacement of the bearings. Old grease is to be removed and new grease used. The grease is to meet the DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 or FAG Arcanol Multitop standards.
  • Page 46 If the trouble shooting guide in ‘Table 12-1: Trouble shooting guide’ does not solve the problem, contact your nearest authorized distributor or Nederman for technical advice.
  • Page 47 • Filter incoming compressed air. The cylinder and/or valve does not work. Replace the cylinder and/or valve. Dust is hard to clean, normal cleaning does Contact your nearest authorized distributor or Nederman not work. for technical advice. The cleaning interval is too short. Extend the cleaning interval.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Acronyms and abbreviations Compressed air switch Duty/idle relay Differential pressure switch Explosion panel sensor Emergency switch Filter cleaning relay Normal litres Protective earth Pilot signal Minimum ignition energy Minimum ignition temperature Start/stop relay Thermal switch...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix A: Installation protocol Copy the installation protocol, fill it in and save it as a service record. For values, note the value in the result column, otherwise a tick will suffice if the item has been performed or considered.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Control items Result Duct system PS cable (optional) Start and control unit, terminals 3–4 Duct system Duct dimensioning/transport velocity, check performance Pressure resistant duct Isolation device Electrical installation Connections –...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Control items Result Signs and warnings Flame and pressure risk area clearly marked Intended use marked or indicated Safe bag replacement described or indicated EX zone marked or indicated Initial start-up (function test) Fire extinguishers available Maintenance switch Automatic start and stop (standby and reset switch), if fitted...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix B: Service protocol Copy the service protocol, fill it in and save it as a service record. NOTE! If the results of the checks (for example, measured values) differ significantly from previous results, investigate more carefully.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Control items Result Result Result Result • GND1 – Collector bin • GND1 – Fan Ground measurement, check (≤10 ohm) • Incoming duct – Incoming mains ground • GND1 – External mains ground Gaskets, check for leakage and replace, if necessary* Main filter, replace...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Dansk Brugsanvisning Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Indholdsfortegnelse Figurer ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX og ATEX ............. 1.1 Områdeklassificering ......................1.2 Tilladte materialer ........................
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Første start ........................9.2.1 Kontrol af rotationsretning ..................9.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling ................. 9.2.3 Kontrol af automatisk start- og stopfunktion ..........9.2.4 Kontrol af filterrensefunktion ................9.2.5 Kontrol af grænseventil til vakuum ..............
  • Page 56 En sådan fugtighed kan f.eks. dannes, hvis fugtigheden i den udtrukne luft kondenseres i filteret. ADVARSEL! Eksplosionsfare. Foretag ikke ændringer i produktet uden at rådføre dig med Nederman. Installation af et aflastningsrør eller ændring af filterelementernes længde eller indbyrdes afstand påvirker beregningerne i henhold til EN 14491. Forord Denne manual er en vejledning i korrekt installation, brug og vedligeholdelse af produktet.
  • Page 57 Nederman . Kontakt din nærmeste, autoriserede forhandler eller Nederman for råd om teknisk service, hvis du har brug for hjælp til reservedele. Der er lagt mange timers arbejde i at udvikle og fremstille dette produkt, så...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Vi anbefaler, at brandalarmer og korrekt ildslukningsudstyr installeres alle steder, hvor indsamlet, brændbart støv opbevares. • Standarder for tilslutning og brug af filtre i farlige områder skal tages i betragtning og især nationale standarder for installation.
  • Page 59 24 V transformer. E-PAK 150 DX startes direkte, mens E-PAK 300 DX/500 DX Y/D-startes. Enheden har automatisk start/stop og automatisk filterrensning i to trin.
  • Page 60 Tabel 5-1: Tekniske data indeholder tekniske data for E-PAK DX højvakuumenheder. Figur 26 viser diagram over blæserkarakteristika. Tabel 5-1: Tekniske data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Driftsluftstrøm ved 15 kPa 110 m³/t. (64,7 cfm) 290 m³/t. (107,7 cfm) 500 m³/t.
  • Page 61 14.5/19 230/60 49.6 28.6 16.0 15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Page 62 Flanget indløb. Støvbeholder med antistatisk plastikpose. BEMÆRK! Brug aldrig enheden uden den antistatiske plastikpose! Brug kun originale poser fra Nederman. Akustisk indkapsling. Detection device (suppression system only), see Figure 5b. Action element (suppression system only), see Figure 5b. Start- og kontrolenhed E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX har en start- og kontrolenhed.
  • Page 63 Signaler/ekstraudstyr tilsluttes i henhold til det elektriske kredsløbsdiagram. Se figur 23 (E-PAK 150 DX) og figur 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Se også ‘Tabel 6-1: Terminaler til ekstraudstyr’. Det mest almindelige ekstraudstyr er et styresignalkabel, der tillader ekstern start-/stopsignalering fra ventiler i rørsystemet.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Installationskrav 7.2.1 Placering og risikoområde Forbered stedet, hvor E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX skal placeres, før installation. BEMÆRK! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX skal bruge ca. 1,0 m ledig plads over toppen for at muliggøre udskiftning af hoved- og kontrolfiltre.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.2 Anbefalinger Transporthastighed Det er vigtigt at bruge en korrekt rørdiameter for at undgå tryktab og støvaflejringer i kanalsystemet. Sørg for, at den korrekte transporthastighed opnås. Den korrekte hastighed afhænger af egenskaberne for det transporterede materiale.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • I tilfælde af høj relativ fugtighed må du ikke udsætte E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX for frostgrader. • Placer ikke E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX i direkte sollys. BEMÆRK! Detaljerede oplysninger om installation av eksplosionsundertrykkende system findes i manualen til...
  • Page 67 Indstillingen svarer til 0,58×nominel strøm i motoren. Se de følgende figurer over strømkredsløb, kontrolkredsløb og terminaltilslutningsdiagrammer: • Strømkredsløbsdiagram, E-PAK 150 DX Figur 21. • Strømkredsløbsdiagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 22. • Kontrolkredsløbsdiagram, E-PAK 150 DX Figur 23. • Kontrolkredsløbsdiagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 24.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Støvbeholder. Blæser. Sådan måles jordforbindelse: BEMÆRK! Rørsystemet (indløb og udløb) må IKKE være tilsluttet under måling. Afbryd jordforbindelsen fra GND1. Mål mellem alle komponenter i henhold til listen oven for og GND1. Værdien skal være ≤...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Brug af E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Risiko for personskade. Enheden skaber et meget kraftigt vakuum. ADVARSEL! Risiko for høreskader. Brug høreværn. Før start Enheden er testet før levering, og alle funktioner er kontrolleret. Før start skal du sikre: •...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX BEMÆRK! Hvis E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX IKKE er tilsluttet et styresignal, skal den starte øjeblikkeligt, hvis terminal 3 og 4 i start- og kontrolenheden er forbundet med en bøjle. Se afsnit 6.1 Start- og kontrolenhed.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.5 Kontrol af grænseventil til vakuum Vakuumgrænseventilen er placeret ved siden af sidekanalblæseren. Se figur 5, punkt 5. Når rørsystemet er helt lukket herunder alle ventiler i alle arbejdsstationer, skal du kontrollere, at grænseventilen til vakuum (eller begge, hvis to er monteret) åbnes og fører luft ind for at begrænse vakuummet.
  • Page 72 Hvis E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX er beskadiget, skal den lukkes ned, og evt. eksplosive gasser skal fjernes. • Der må ikke være eksplosive gasser og/eller støvlag til stede under rengøring, servicering eller eftersyn af E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Kun originale reservedele fra Nederman må bruges.
  • Page 73 ADVARSEL! Risiko for personskade. Brug beskyttelsesmaske. Den antistatiske plastikpose skal udskiftes, når den er fyldt 2/3. BEMÆRK! Brug kun originale, antistatiske plastikposer fra Nederman. Sådan udskiftes den antistatiske plastikpose: Kontroller, at risikoområdet er ryddet. Kontroller, at der ikke er vakuum i støvfiltret.
  • Page 74 Kontrollér, at trykudligningsslangen er tilsluttet støvbeholderen. Se figur 14. Kontrollér, at støvbeholderen er ordentligt forseglet, når vakuummet vender tilbage til støvfiltret. FORSIGTIG! Risiko for beskadigelse af udstyr Brug aldrig enheden uden en antistatisk plastikpose fra Nederman. 10.4 Udskiftning af hovedfilter, kontrolfilter og filterposer ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød.
  • Page 75 15.000 timer. Under alle omstændigheder skal lejerne udskiftes hvert 5. år. Se blæservejledningen for yderligere information om lejer og smøringstyper. Lejerne er standart. Kontakt Nederman eller en autoriseret Nederman forhandler for udskiftning. Gammelt fedt fjernes, og nyt påføres. Fedtet skal opfylde DIN 51825-K2N 40,...
  • Page 76 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.6 Reservedele Installation, reparation og vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale, og der må kun anvendes originale reservedele fra Nederman. Kontakt din nærmeste forhandler eller Nederman for råd om teknisk service. 10.6.1 Bestilling af reservedele Se www.nederman.com.
  • Page 77 Filtrér indkommende trykluft. Cylinderen og/eller ventilen fungerer ikke. Udskift cylinderen og/eller ventilen. Støvet er svært at rense. Normal rensning Kontakt din nærmeste forhandler eller Nederman for virker ikke. teknisk service. Renseintervallet er for kort. Forlæng renseintervallet. Sprængpladens føler blev Sprængpladen er åbnet pga.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Normale liter Jordbeskyttelse Styresignal Minimumsantændelsesenergi Minimumsantændelsestemperatur Start-/stoprelæ Termokontakt...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilag A: Installationsprotokol Kopier installationsprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. Ved værdier skal værdien noteres i resultatkolonnen. Ellers er det tilstrækkeligt at sætte et flueben, hvis punktet er blevet udført eller taget i betragtning. BEMÆRK! Hvis en værdi ligger uden for grænsen, eller et resultat er forkert eller mangler, skal dette rettes før start første gang og normal drift.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrolpunkter Resultat Antistatisk plastikpose Rørsystem PS-kabel (ekstra) Start- og kontrolenhed, terminal 3-4 Rørsystem Rørdimensionering/transporthastighed, kontroller ydelse Trykresistent rør Isoleringsanordning Elektrisk installation Tilslutninger - start- og kontrolenhed Tilslutning - GND1 Tilslutning - strømkabel, kontroller tæthed Lynafleder Trykluft...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrolpunkter Resultat Skilte og advarsler Risikoområde for flammer og tryk tydeligt afmærket Tiltænkt anvendelse mærket eller angivet Sikker udskiftning af pose beskrevet eller angivet EX-zone afmærket eller angivet Første start (funktionstest) Brandslukningsudstyr til rådighed Vedligeholdelseskontakt Automatisk start og stop (standby- og nulstillingskontakt), hvis monteret...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilag B: Serviceprotokol Kopier serviceprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. BEMÆRK! Hvis resultaterne af kontrollerne (f.eks. målte værdier) afviger væsenligt fra tidligere resultater, skal du undersøge det yderligere. E-PAK DX No.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrolpunkter Resultat Resultat Resultat Resultat • GND1 - blæser Jord, kontroller måling (≤10 ohm) • Indgående rør - indgående jordledning • GND1 - ekstern jordledning Pakninger, kontroller for lækage og udskift om nødvendigt* Hovedfilter udskift Antistatisk plastikpose, udskift...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Deutsch Bedienungsanleitung Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Inhalt Abbildungen ..........................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX und ATEX ......86 1.1 Bereichsklassifizierung ............86 1.2 Zugelassene Werkstoffe ............86 2 Vorwort ................87 3 Gefahrenhinweise ..............87 4 Sicherheit ................88...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Erst-Inbetriebnahme ..............100 9.2.1 Kontrolle der Drehrichtung ..............100 9.2.2 Kontrolle der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit .........101 9.2.3 Kontrolle der Start-/Stoppautomatik ..........101 9.2.4 Kontrolle der Filterreinigungsfunktion ..........102 9.2.5 Kontrolle des Vakuumbegrenzungsventils .........102 9.3 Betrieb ...................102 9.3.1 Starten/Stoppen des Betriebs ............102 9.3.2 Fehlersignale ..................102...
  • Page 86 Feuchtigkeit im Filter abgeschieden wird. WARNUNG! Explosionsgefahr. Änderungen an diesem Produkt dürfen nur nach vorheriger Rücksprache mit Nederman ausgeführt werden. Durch das Hinzufügen eines Entlastungskanals oder das Ändern von Abstand bzw. Länge der Filterpatronen ändern sich die Berechnungen gemäß EN 14491.
  • Page 87 Wartungsarbeiten von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen. Dieses Produkt wurde mit hohem Konstruktions- und Produktionsaufwand hergestellt, um eine möglichst hohe Produkteffizienz und -sicherheit zu er-...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Sicherheit Zur Wahrung eines hohen Sicherheitsgrades beim Gebrauch des E-PAK 150 DX/300 DX/500 DXist Folgendes zu berücksichtigen: • Diese Einheit muss gemäß den Hinweisen in der vorliegenden Dokumentation auf eine Weise installiert, betrieben und gewartet werden, dass die Sicherheit jederzeit gewährleistet ist.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 4.1.1 Methode 1: Explosionsdruckentlastung Die schädlichen Auswirkungen einer Explosion werden durch Ableiten von Explosionsdruck und -flammen mittels einer Berstscheibe minimiert. Im Falle einer Explosion entweichen Flammen und Druck über die Berstscheibe, die auf einen sicheren, unbemannten Bereich gerichtet ist.
  • Page 90 Tabelle 5-1: Technische Daten für die Gerätebaureihe E-PAK DX. Abbildung 26 zeigt das Kennfeld des Ventilators. Tabelle 5-1: Technische Daten E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Volumenstrom bei 15 kPa 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Druckluft: • Anforderungen 6 - 10 bar (87 - 145 psi) 6 - 10 bar (87 - 145 psi) 6 - 10 bar (87 - 145 psi) •...
  • Page 92 Einlass mit Flansch. Sammelbehälter mit antistatischem Staubsammelbeutel. HINWEIS! Ohne antistatischen Staubsammelbeutel darf die Einheit nicht verwendet werden! Nur Original-Beutel von Nederman verwenden. Schalldämpfendes Gehäuse. Erfassungseinrichtung (Suppression System), siehe Abbildung 5b. Aktion Element (Suppression System), siehe Abbildung 5b. Start- und Steuergerät E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX verfügt über ein Start- und Steuergerät, siehe...
  • Page 93 Details zu den Sicherungen und Einstellungen entnehmen Sie bitte der Ta- belle 5.3 Technische und elektrische Daten. Zubehör Die Installation der Nederman-Zubehörteile für E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ist in den Bedienungsanleitungen der jeweili- gen Produkte beschrieben. Informationen über Zubehör erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Nederman-Vertreter.
  • Page 94 Vor der Installation des E-PAK 150 DX/300 DX/500 DXsollte ein Layout für das gesamte System angefertigt werden. Kontrolle der angelieferten Ware Auf Transportschäden kontrollieren. Bei Beschädigungen oder wenn Teile fehlen, sind der Spediteur und Ihre Nederman-Vertretung unverzüglich zu benachrichtigen. Installationsvoraussetzungen 7.2.1 Standort und Gefahrenbereich Der Standort, an dem das E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-Aggregat aufgestellt werden soll, muss vor der Installation vorbereitet werden.
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX berücksichtigt werden: • Das Gesamtgewicht der E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX mit Zubehör, siehe ‘5.3 Technische und elektrische Daten’). • Zugkräfte die durch eine Explosionsdruckentlastung / Entlüftung erzeugt werden, siehe ‘7.2.3 Schrauben’.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bei größeren Vakuumsystemen empfiehlt sich die Installation von Ventilen zur Abtrennung eines derE-PAK 150 DX/300 DX/500 DX zu Wartungszweck- en,E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX während die anderen im Normalbetrieb bleiben.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX belüftet sein. HINWEIS! Ein kleiner Raum mit einem E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX darf auf keinen Fall vollständig abgedichtet werden. Unter bestimmten Bedingungen kann die Einheit Luft direkt in den Hoch- druckventilator saugen.
  • Page 98 Schaltpläne für Leistungs- und Steuerkreise sowie Klemmenanschlusspläne zeigen die folgenden Abbildungen: • Schaltplan Leistungsteil, E-PAK 150 DX Abbildung 21. • Schaltplan Leistungsteil, E-PAK 300 DX/500 DX Abbildung 22. • Schaltplan Steuerteil, E-PAK 150 DX Abbildung 23. • Schaltplan Steuerteil, E-PAK 300 DX/500 DX Abbildung 24.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ventilator. Messung der Erdungsverbindung: HINWEIS! Das Kanalsystem (Ein- und Auslass) dürfen für die Messung NICHT angeschlossen sein. Netzerde von GND1 trennen. Gemäß der obigen Liste Messungen zwischen allen Komponenten und GND1 durchführen.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX HINWEIS! Druckluftleitung ordnungsgemäß sichern. Gebrauch des E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WARNUNG! Verletzungsgefahr. Die Einheit erzeugt ein sehr starkes Vakuum. WARNUNG! Risiko von Gehörschäden. Augenschutz tragen. Vor der Inbetriebnahme Das Aggregat wird vor der Lieferung getestet.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Standby- und Reset-Schalter in die Position Reset bringen. Standby- und Reset-Schalter in die Position 1 (Standby) bringen. HINWEIS! Bei Anschluss eines Steuersignalkabels startet E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX nur, wenn die manuelle Start-Taste betätigt wird oder ein Steuersignal ausgelöst wird, z.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX gung durchgeführt wurde. Das Filterreinigungsventil bleibt geöffnet. Nach einer zusätzlichen Zeitverzögerung von ca. 10 Minuten hält die Einheit an und das Filterreinigungsventil wird geschlossen. Die Filterreinigungsverzögerung wird mit dem DIR-Zeitrelais, die Ausschalt- verzögerung wird mit dem SSR-Zeitrelais eingestellt.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bei folgenden Standardfehlern leuchtet die rote Fehleranzeigelampe auf: • Das Motorüberlastrelais hat ausgelöst. • Der Thermoschalter für den Ventilator, siehe Abbildung 5, Position 6, hat ausgelöst. • Der Druckschalter für den Ventilator, siehe Abbildung 5, Position 8, hat ausgelöst.
  • Page 104 Sicherstellen, dass bei Reinigung, Wartung oder Inspektion desE-PAK 150 DX/300 DX/500 DX weder explosionsfähige Atmosphäre noch Staubschichten vorhanden sind. • Nur Original-Ersatzteile von Nederman verwenden. • Sicherstellen, dass der E-PAK 150 DX/300 DX/500 DXnicht mit dicken Staubschichten (> 5 mm) bedeckt ist. Dies wird durch Routinen für regelmäßige Reinigung und deren Aufnahme in das...
  • Page 105 Den Sammelbehälter wieder an den Staubabscheider ansetzen. Kontrollieren, ob der Druckausgleichsschlauch am Sammelbehälter befestigt ist, siehe Abbildung 14. Prüfen, ob der Behälter richtig dicht anliegt, wenn im Staubabscheider wieder Vakuum erzeugt wird. ACHTUNG! Gefahr der Anlagenbeschädigung Ohne antistatischen Nederman-Staubsammelbeutel darf die Einheit nicht verwendet werden.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.4 Austausch von Hauptfilter, Kontrollfilter und Filterschläuchen WARNUNG! Gefahr von Stromschlägen. Vor jeglichen Wartungsarbeiten, gleich ob elektrischer oder mechanischer Art, muss die Maschine grundsätzlich mit dem Reparaturschalter von der Strom- versorgung getrennt werden. Ausgeschalteten Reparaturschalter grundsätzlich gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Page 107 DIN 51825-K2N 40, Beispielsweise SKF LGHP 2 oder FAG Arcanol Multitop, zu verwenden. 10.6 Ersatzteile Sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten.
  • Page 108 Bestellung von Ersatzteilen Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer Folgendes an: • Teile- und Kontrollnummer, siehe Typenschild am Produkt. • Ersatzteilnummer mit Beschreibung, siehe www.nederman.com. • Benötigte Stückzahl. Recycling Bei der Entwicklung des Produktes wurde auf die Recyclingfähigkeit der ein- zelnen Komponenten geachtet.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tabelle 12-1: Fehlerbehebungsanleitung Fehler Mögliche Ursache Lösung Einheit startet, ohne dass ein Das Steuersignalkabel ist kurzgeschlos- Kabel vom Starter trennen und ein Ohmmeter mit jeweils Ventil an einer Arbeitsstation sen. einem Leiter verbinden, bis der Fehler ermittelt werden geöffnet wird. kann. • Kontrollfilter-Druckschalter Der Kontrollfilter ist blockiert. Ventilator ausschalten und kontrollieren, ob die gelbe ausgelöst.
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Akronyme und Abkürzungen Druckluftschalter Betriebs-/Standbyrelais Differenzdruckschalter Berstscheibensensor Notaus-Schalter Filterreinigungsrelais Normliter Schutzerde Steuersignal Minimale Zündenergie Minimale Zündtemperatur Start-/Stopprelais Thermoschalter...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Anhang A: Installationsprotokoll Installationsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. Die entsprechenden Werte sind in der Ergebnis-Spalte einzutragen. Ansonsten reicht es, den jeweils ausgeführten oder berücksichtigten Punkt abzuhaken. HINWEIS! Falls ein Wert außerhalb der Grenzwerte liegt oder ein Ergebnis falsch ist bzw.
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bedienelemente Ergebnis Antistatischer Kunststoffbeutel Kanalsystem Steuersignalkabel (optional) Start- und Steuereinheit, Klemmen 3–4 Kanalsystem Kanaldimensionierung/Transportgeschwindigkeit, Leistung über- prüfen Druckfester Kanal Absperrvorrichtung Elektroinstallation Anschlüsse - Start- und Steuereinheit Anschluss – GND1 Anschluss – Leistungskabel, Anschluss überprüfen Blitzableiter Druckluft Luftleitungen gereinigt...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bedienelemente Ergebnis Zubehör (sofern z utreffend) Schilder und Warnhinweise Gefahrenbereich für Flammen und Druck deutlich gekennzeichnet Verwendungszweck gekennzeichnet oder angegeben Sicherer Beutelwechsel beschrieben oder angezeigt EX-Zone gekennzeichnet oder angegeben Erst-Inbetriebnahme (Funktionstest) Feuerlöschgeräte vorhanden Reparaturschalter Start-/Stoppautomatik (Standby- und Reset-Schalter), sofern vorhanden Vakuumbegrenzungsventil (beide Ventile, falls zwei installiert sind) Motor, Drehrichtung...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Anhang B: Serviceprotokoll Wartungsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. HINWEIS! Wenn die Ergebnisse der Kontrollen (z. B. Messwerte) deutlich von früheren Ergebnissen abweichen, ist eine genauere Untersuchung erforderlich. E-PAK DX-Nr.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bedienelemente Ergebnis Ergebnis Ergebnis Ergebnis Erdungsmessung, Kontrolle (≤105 Ohm) • Einlasskanal – Eingehende Netzerde • GND1 – Externe Netzerde Dichtungen, auf Dichtheit überprüfen und ggf. auswechseln* Hauptfilter, Austausch Antistatischer Kunststoffbeutel, Austausch Kontrollfilter, Austausch Motorlager, Austausch Gebläselager, Austausch Raumbelüftung auf freien Durchgang prüfen (bei Aufstellung in Innenräumen)
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Español Manual de instrucciones Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Índice Ilustraciones ............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX y ATEX ............1.1 Clasificación de zonas ...................... 1.2 Materiales autorizados .....................
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Arranque inicial ......................9.2.1 Comprobación de la dirección de rotación ..........9.2.2 Comprobación del ajuste del tiempo de Y/D ..........9.2.3 Comprobación de la función de arranque y parada automática ... 9.2.4 Comprobación de la función de limpieza del filtro ........9.2.5 Comprobación de la válvula limitadora de vacío ........9.3 Funcionamiento ......................9.3.1 Operación de arranque/parada ................ 9.3.2 Señales de errores ....................
  • Page 118 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Póngase en contacto con Nederman para solicitar asistencia técnica y para la investigación de la aplicación de polvo.
  • Page 119 únicamente piezas de recambio originales de Nederman . Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o con Nederman para obtener ayuda con el servicio técnico o bien si requiere ayuda con las piezas de recambio.
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Recomendamos que las alarmas de incendios y los sistemas de extinción de incendios apropiados se instalen en todas las ubicaciones donde se almacena el polvo combustible recogido. •...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX combustible o de otros objetos que puedan dañar las llamas y la presión de la explosión. El tamaño general de la zona de riesgo se muestra en la Ilustración 6. Son aplicables las siguientes dimensiones: •...
  • Page 122 24 V. E-PAK 150 DX se arranca directamente, mientras que E-PAK 300 DX/500 DX se arranca con Y/D. La unidad presenta arranque/parada automática y limpieza automática del filtro en dos etapas.
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Dimensiones, salida Ø 105 mm (4,13 in) Ø 105 mm (4,13 in) Ø 105 mm (4,13 in) Volumen del colector...
  • Page 124 Ilustración 12. Para obtener información sobre los diferentes terminales, consulte el diagrama de conexión de terminales en la Ilustración 25 (E-PAK 150 DX) y la Ilustración 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). ¡NOTA! E-PAK 150 DX dispone de una unidad simplificada de arranque y control son conectores de Y/D y temporizador de Y/D.
  • Page 125 Las señales y accesorios se conectan atendiendo al diagrama del circuito eléctrico, consulte la Ilustración 23 (E-PAK 150 DX) y la Ilustración 22 (E-PAK 300 DX/500 DX). Consulte también la ‘Tabla 6-1: Terminales de accesorios’. El accesorio más común es un cable PS, que permite la señalización remota de arranque/parada desde las válvulas del sistema de conductos.
  • Page 126 Comprobaciones de la entrega Compruebe la unidad para ver si se han sufrido daños durante el transporte. En caso de daño o de ausencia de piezas, informe inmediatamente al transportista y a su representante local de Nederman. Requisitos de instalación 7.2.1 Situación y área de riesgo Prepare el lugar donde se va a situar E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX antes de la instalación.
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.2.3 Pernos Cada uno de los pernos de anclaje que sujetan E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX debe resistir fuerzas de tracción de 3,5 kN verticalmente y 1,5 kN horizontalmente.
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Para evitar las pérdidas de presión, el sistema de conductos deben ser lo más corto posible y estar diseñado con dos o más ramas. Utilice los diámetros más grandes en el lado limpio para reducir las pérdidas de presión.
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Cubra la parte superior de la unidad para protegerla contra la nieve, la lluvia o los escombros que puedan caer. • Instale un pararrayos, consulte el apartado ‘8.3 Instalación eléctrica’. Conexiones El equipo, tal como cables y mangueras, no se suministra y debe obtenerse a nivel local.
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.3.1 Requisitos generales Los siguientes elementos son los requisitos mínimos para la garantía del funcionamiento adecuado y de los niveles de protección necesarios con respecto a la categoría del equipo, las directivas CE y las normas indicadas en ‘Directivas’: •...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Conecte el sistema de conductos entrante. Asegúrese de que exista una segunda conexión a tierra entre el sistema de conductos y la unidad y de que disponga de una conexión a tierra adecuada en la unidad. Mida y compruebe si hay contacto entre Tierra1 y la toma de tierra externa (≤10 ohm).
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Antes del arranque, asegúrese de que: • El interruptor de mantenimiento está instalado. • El sala de la instalación, si es pequeña, tiene orificios de ventilación. Consulte el apartado ‘8.1.1 Instalación en interiores’. •...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.2 Comprobación del ajuste del tiempo de Y/D ¡NOTA! El ajuste del tiempo de Y/D es un valor preestablecido en la fábrica y normalmente no necesita ser ajustado. Sin embargo, si es necesario un ajuste, el tiempo establecido en el modo Y debe ser simplemente suficiente para que el motor alcance la velocidad completa antes de cambiar al modo D.
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX el ventilador. Compruebe que la válvula se mueva sin problemas y permita el aire dentro del ventilador. Funcionamiento 9.3.1 Operación de arranque/parada Para manejar E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, utilice los botones e interruptores en el panel de control, consulte la Ilustración 12.
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.3.3 Reajuste de las señales de error Si el indicador luminoso rojo de error se enciende, debe investigarse la causa del error. Consulte el apartado 12 Solución de problemas para obtener instrucciones sobre cómo identificar la causa del problema y qué...
  • Page 136 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX no debe cubriese con gruesas capas de polvo (>5 mm). Esto se evita mediante la creación de rutinas para la limpieza regular y la inclusión de éstas en el documento de protección...
  • Page 137 Compruebe que el depósito del colector está bien sellado una vez que se aplique de nuevo el vacío al separador de polvo. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daño del equipo Nunca utilice la unidad sin una bolsa de plástico antiestática de Nederman. 10.4 Sustitución del filtro principal, el filtro de control y las bolsas de filtrado ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Para sustituir el filtro principal: Extraiga el filtro principal según lo indicado en la Ilustración 15. Coloque el filtro antiguo en una bolsa de plástico grande, o envuélvalo con un envoltorio de plástico, consulte la Ilustración 16.
  • Page 139 Sus diversos tipos de materiales se deben manipular según las regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plantea dudas cómo desechar el producto al final de su vida útil. Solución de problemas ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales.
  • Page 140 Si la guía de solución de problemas que aparece en la ‘Tabla 12-1: Guía de solución de problemas’ no soluciona el problema, contacte con el distribuidor autorizado más cercano o con Nederman para obtener asesoramiento técnico. Tabla 12-1: Guía de solución de problemas...
  • Page 141 Limpie o sustituya las líneas de aire, la válvula y/o el están bloqueados. cilindro. • Filtro de aire comprimido entrante. El cilindro y/o la válvula no funcionan. Sustituya el cilindro y/o la válvula. El polvo es difícil de limpiar, la limpieza Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o normal no funciona. con Nederman para recibir orientación sobre el servicio técnico. El intervalo de la limpieza es demasiado Amplíe el intervalo de limpieza. corto. Se ha activado el sensor El panel de descarga de explosión se ha Siga los procedimientos de incendios y explosión de del panel de descarga de abierto debido a una explosión de polvo en polvo.
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Acrónimos y abreviaturas Interruptor de aire comprimido Relé de funcionamiento/reposo Interruptor de presión diferencial Sensor del panel de control Interruptor de emergencia Relé de limpieza del filtro Litros normales Conexión a tierra Señal de control Energía de ignición mínima...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apéndice A: Protocolo de instalación Copie el protocolo de instalación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. En cuanto a los valores, anote el valor en la columna del resultado, d aparecerá una marca después del valor si el punto ha sido efectuado o considerado.
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementos de control Resultado Bolsa de plástico antiestática Sistema de conductos Cable PS (opcional) Unidad de arranque y control, terminales 3–4 Sistema de conductos Dimensiones del conducto/velocidad de transporte, comprobación de rendimiento Conducto resistente a la presión Dispositivo de aislamiento Instalación eléctrica Conexiones –...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementos de control Resultado Accesorios (en caso aplic able) Signos y advertencias Zona de riesgo de llamas y presión marcadas claramente Uso previsto marcado o indicado Sustitución de la bolsa de seguridad descrita o indicada Zona EX delimitada o indicada Arranque inicial (prueba de función) Extintores de incendios disponibles Interruptor de mantenimiento Arranque y parada automática (interruptor de espera y reinicio), si está equipado...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apéndice B: Protocolo de servicio Copie el protocolo de reparación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. ¡NOTA! Si los resultados de las comprobaciones (por ejemplo, los valores medidos) distan significativamente de lo resultados anteriores, realice una investigación más exhaustiva.
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementos de control Resultado Resultado Resultado Resultado • Tierra1 – Ventilador Medición a tierra, comprobación (≤10 ohm) • Conducto de entrada – Toma de tierra entrante • Tierra1 – Toma de tierra externa Juntas, comprobación de fugas y sustitución si es necesario* Filtro principal, sustitución...
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Suomi Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Sisällysluettelo Kuvat ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ja ATEX ............. 1.1 Alueluokittelu ..........................1.2 Sallitut materiaalit ........................2 Johdanto ...............................
  • Page 149 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Ensimmäinen käynnistyskerta ............... 9.2.1 Pyörimissuunnan tarkastus ................9.2.2 Y/D-aika-asetuksen tarkastaminen ..............9.2.3 Automaattisen käynnistys- ja pysäytystoiminnon tarkastaminen ..9.2.4 Suodattimen puhdistustoiminnan tarkastaminen ........9.2.5 Tyhjiönrajoitusventtiilin tarkastaminen ............9.3 Käyttö...
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ja ATEX Alueluokittelu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX on suunniteltu poistamaan palavaa ja ei- palavaa pölyä. Laitteen sijoittamisessa pitää ottaa huomioon alueen tilaluokitus 1999/92/EC.
  • Page 151 Tämän tilan ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, korjaus- ja huoltotyöt suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä Nederman -varaosia. Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai tilata varaosista, ota yhteys lähimpään valtuutettuun Nederman-jälleenmyyjään. Tuotteen muotoiluun ja tuotantoon on käytetty paljon aikaa sen tehokkuuden ja turvallisuuden optimoimiseksi.
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Tämä yksikkö on suunniteltu erityisesti räjähdysriskiä koskevien virallisten sääntöjen mukaan. Sen turvallisuus ja luotettavuus voivat vaarantua, jos sitä käytetään vastoin ohjeita, jos se asennetaan virheellisesti tai jos sitä muunnetaan millään tavalla. •...
  • Page 153 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX on täydellinen imuyksikkö, jossa on suorakäyttöinen sivukanavapuhallin yhdessä yksikössä teräsrunkoon asennettuna sekä käynnistys- ja ohjausyksikkö sisältäen integroidun 24 V -muuntajan. E-PAK 150 DX on suorakäynnisteinen, kun taas E-PAK 300 DX / 500 DX -malleissa on Y/D-käynnistys. Yksikössä on automaattinen käynnistys/pysäytys ja kaksivaiheinen automaattinen suodatinpuhdistus.
  • Page 154 Tekniset tiedot Taulukko 5-1: Tekniset tiedot sisältää E-PAK DX -suurtyhjiöyksiköiden tekniset tiedot. Kuva 26 esittää puhallinta kaaviomuodossa. Taulukko 5-1: Tekniset tiedot E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Käyttöilman virtaus 15 kPa 110 m³/h 290 m³/h 500 m³/h Suodatusalue: pääsuodatin/...
  • Page 155 14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Page 156 Laite E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX sisältää käynnistys- ja ohjausyksikön, katso kuva 12. Katso tietoja eri liitännöistä pinneliitinkaaviosta kuvissa 25 (E-PAK 150 DX) ja 20 (E-PAK 300 DX / 500 DX). HUOMAUTUS! E-PAK 150 DX -laitteessa on yksinkertaistettu käynnistys- ja ohjausyksikkö...
  • Page 157 Laitteen E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX käynnistys- ja ohjausyksikkö on valmisteltu ulkoisten lisävarusteiden tai signaalien liittämistä varten. Signaalit/lisävarusteet liitetään sähköpiirikaavion mukaan, katso kuvat 23 (E-PAK 150 DX) ja 24 (E-PAK 300 DX / 500 DX). Katso myös ‘Taulukko 5-1: Tekniset tiedot’. Tavallisin lisävaruste on ohjaussignaalikaapeli (PS), jonka avulla etäkäynnistyksen/-pysäytyksen signalointi voidaan tehdä...
  • Page 158 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Asennusta koskevat vaatimukset 7.2.1 Sijainti ja riskialue Valmistele ennen asennusta paikka, johon E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX sijoitetaan. HUOMAA! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX -laitteen yläpuolelle tarvitaan noin 1,0 m tilaa pää- ja varasuodattimien vaihdon helpottamiseksi. HUOMAUTUS! Pidä...
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.2 Suositukset Kuljetusnopeus On tärkeää valita halkaisijaltaan oikean kokoiset putket painehäviön ja pölykertymien ehkäisemiseksi kanavajärjestelmässä. Varmista oikea kuljetusnopeus. Oikea nopeus määräytyy kuljetettavan materiaalin ominaisuuksien perusteella. Jotkin käyttökohteet vaativat jopa 25 m/s:n nopeuden.
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Suhteellisen kosteuden ollessa korkea älä altista E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX -laitetta pakkaslämpötiloille. • Älä sijoita E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX -laitetta suoraan auringonvaloon. HUOM! Yksityiskohtaiset tiedot räjähdyksen vaimentamiseksi asennus löytyy vähentämislaitteistoa käsin.
  • Page 161 Päävirtapiirikaavio, E-PAK 300 DX / 500 DX Kuva 22. • Ohjausvirtapiirikaavio, E-PAK 150 DX Kuva 23. • Ohjausvirtapiirikaavio, E-PAK 300 DX / 500 DX Kuva 24. • Pinneliitinkaavio, E-PAK 150 DX / 300 DX / 500 DX Kuva 25. 8.3.1 Yleiset vaatimukset Seuraavia seikkoja pidetään vähimmäisvaatimuksina laiteluokan edellyttämän...
  • Page 162 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Maadoitusliitännän mittaus: HUOMAUTUS! Putkisto (tulo- tai lähtö) EI saa olla liitettynä mittauksen aikana. Irrota maajohto GND1:stä. Mittaa edellisen luettelon mukaan kaikkien komponenttien ja GND1:n välinen maadoitusliitäntä. Arvon täytyy olla ≤ 100 ohm. Tarkista ja mittaa tulevan putkiston ja irrotetun maajohdon välinen kontakti.
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX käyttö VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Yksikkö tuottaa erittäin voimakkaan tyhjiön. VAROITUS! Kuulovammojen vaara. Käytä kuulosuojaimia. Ennen käynnistystä Yksikkö on koekäytetty tehtaalla ennen toimitusta ja kaikki sen toiminnot on tarkastettu. Tarkasta ennen käynnistystä, että: •...
  • Page 164 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX HUOMAUTUS! Jos E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX -laitetta EI ole liitetty ohjaussignaaliin, se käynnistyy välittömästi, jos käynnistys- ja ohjausyksikön liitännät 3 ja 4 linkitetään hyppyjohtimella, katso osio 6.1 Käynnistys- ja ohjausyksikkö.
  • Page 165 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.5 Tyhjiönrajoitusventtiilin tarkastaminen Tyhjiönrajoitusventtiili sijaitsee sivukanavapuhaltimen vieressä, katso kuva 5 kohta 5. Kun putkisto ja kaikki työpaikkojen venttiilit ovat suljettuina, tarkasta, että tyhjiönrajoitusventtiili (molemmat, jos niitä on kaksi) avautuu ja päästää tyhjiön rajoittavaa ilmaa sisään.
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.3.3 Virhesignaalien nollaaminen Jos punainen virhevalo syttyy, vian syy on tutkittava. Katso luku 12 Vianetsintä, jossa on ohjeita ongelman syyn tunnistamista ja toimenpiteisiin ryhtymistä varten. Nollaa ohjausjärjestelmä kääntämällä valmius- ja nollauskytkin nollausasentoon (Reset).
  • Page 167 Puristumisvaara. Laske ja asenna keräysastia paikalleen varoen. Käytä asianmukaisia henkilösuojaimia. VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Käytä hengityksensuojainta. Antistaattinen muovipussi on vaihdettava sen ollessa kaksi kolmasosaa täynnä. HUOMAUTUS! Käytä vain antistaattisia Nederman-muovipusseja. Antistaattisen muovipussin vaihtaminen: Tarkasta, että riskialue on tyhjä. Varmista, että pölynerottimessa ei ole tyhjiötä. Poista keräysastia.
  • Page 168 Aseta keräysastia takaisin pölynerottimeen. Tarkista, että paineentasausletku on kiinnitetty keräysastiaan, katso kuva 14. Tarkista, että keräysastia sulkeutuu tiiviisti, kun pölynerottimeen palautetaan tyhjiö. HUOMIO! Laitevaurioiden vaara Älä koskaan käytä yksikköä ilman antistaattista Nederman-muovipussia. 10.4 Pääsuodattimen, varasuodattimen ja suodatinpussien vaihto VAROITUS! Sähköiskun vaara.
  • Page 169 15 000 tuntiin. Laakerinvaihto on joka tapauksessa suoritettava joka viides vuosi. Lisätietoja laakereista ja öljytyypeistä on puhaltimen käyttöoppaassa. Laakerit ovat tavallinen tyyppi. Ota Nederman tai valtuutettu Nederman maahantuojaan vaihtoa laakereista. Vanha rasva on poistettava ja uusien rasvaa käytetään. Rasva on vastata DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 tai FAG Arcanol Multitop standardeja.
  • Page 170 Katso www.nederman.com. Varaosia tilattaessa ilmoita aina seuraavat tiedot: • Osa- ja tarkistusnumero, katso tuotteen tyyppikilpeä. • Varaosan osanumero ja nimi, katso www.nederman.com. • Tarvittavien varaosien lukumäärä. Kierrätys Tuote on suunniteltu siten, että osien materiaalit voidaan kierrättää. Eri materiaalityypit on käsiteltävä paikallisten säädösten mukaan. Ota kysymyksissä...
  • Page 171 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Taulukko 12-1: Vianmääritysopas Virhe Mahdollinen syy Ratkaisu Yksikkö käynnistyy ilman, että Ohjaussignaalikaapelissa on oikosulku. Irrota johto mitään työaseman venttiiliä käynnistyslaitteesta ja avataan. etsi ohmimittarilla kaikista johdoista, kunnes vika löytyy.
  • Page 172 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kirjainsanat ja lyhenteet Paineilmakytkin Työ-/tyhjäkäyntirele Paine-erokytkin Räjähdyspaneelin anturi Hätäkytkin Suodatinpuhdistusrele Normaalilitrat Suojamaadoitus Ohjaussignaali Minimisyttymisenergia Minimisyttymislämpötila Käynnistys-/pysäytysrele Lämpökytkin...
  • Page 173 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Liite A: Asennusrekisteri Kopioi asennusrekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. Kirjoita arvo tulossarakkeeseen, tai lisää rasti, kun kohta on suoritettu tai käsitelty. HUOMAUTUS! Jos arvo on raja-arvojen ulkopuolella tai tulos on virheellinen tai puuttuu, tämä...
  • Page 174 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ohjauskohteet Tulos Antistaattinen muovipussi Kanavajärjestelmä Ohjaussignaalikaapeli (PS) (valinnainen) Käynnistys- ja ohjausyksikkö, liittimet 3–4 Kanavajärjestelmä Kanavan mitoitus / kuljetusnopeus, tarkasta suorituskyky Paineenkestävä kanava Eristyslaite Sähköasennus Liitännät – käynnistys- ja ohjausyksikkö Liitäntä...
  • Page 175 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ohjauskohteet Tulos Lisävarusteet (jos käytössä ) Symbolit ja varoitukset Tuli- ja paineriski alue on merkitty selkeästi. Käyttötarkoitus on merkitty tai ilmaistu. Pussin turvallinen vaihto on kuvattu tai ilmaistu EX-vyöhyke on merkitty tai ilmaistu Ensimmäinen käynnistyskerta (toimintotesti) Palosammuttimet ovat käytettävissä...
  • Page 176 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Liite B: Huoltorekisteri Kopioi huoltorekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. HUOMAUTUS! Jos tarkastuksen tulokset (esim. mitatut arvot) eroavat huomattavasti edellisistä tuloksista, tee huolellinen tutkimus. E-PAK DX No. Päivämäärä: Käyttötunnit: Suorittaja:...
  • Page 177 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ohjauskohteet Tulos Tulos Tulos Tulos Maadoitusmittaus, tarkasta (≤ 10 ohm) • Tulokanava – tuleva maajohto • GND1 – ulkoinen maajohto Tiivisteet, tarkasta vuotojen varalta ja vaihda tarvittaessa* Pääsuodatin, vaihda Antistaattinen muovipussi, vaihda Varasuodatin, vaihda Laakerit, moottori, vaihda Laakerit, puhallin, vaihda...
  • Page 178 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 179 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Français Manuel d'instructions Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Table des matières Figures ................................. 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX et ATEX ............1.1 Classification de la zone ....................1.2 Matériaux autorisés ......................
  • Page 180 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Mise en service ......................9.2.1 Vérification du sens de rotation ................. 9.2.2 Vérification du paramètre de durée Y/D ............9.2.3 Vérification de la fonction de marche/arrêt automatique ......9.2.4 Vérification de la fonction de nettoyage du filtre .......... 9.2.5 Vérification de la vanne de limitation de vide ..........9.3 Fonctionnement ......................9.3.1 Marche/arrêt ......................9.3.2 Signaux d'erreur .....................
  • Page 181 Matériaux ayant des propriétés qui ne relèvent pas les valeurs indiquées ci- dessus ou si c’est un système d’extinction est utilisé doivent être étudiés avant d’utiliser avec E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Contacter Nederman pour obtenir une assistance technique et une étude du type de poussière.
  • Page 182 Pour conserver ce statut, tous les travaux d'installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié en n'utilisant que des pièces Nederman d'origine. Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de besoin d'aide en ce qui concerne les pièces de rechange, contacter le distributeur agréé...
  • Page 183 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Cet appareil doit être installé, utilisé et entretenu conformément au présent document de sorte à préserver la sécurité. Le présent document contient des mises en garde qui doivent être respectées. Tous les dysfonctionnements, en particulier ceux affectant la sécurité...
  • Page 184 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX explosion qui doit être dirigé vers une zone sûre et inoccupée. Cette zone sera appelée la « zone à risque ». La zone à risque doit être clairement délimitée, par exemple à l'aide d'une barrière, de lignes et de panneaux d'avertissement.
  • Page 185 24 V intégré. Le démarrage du E-PAK 150 DX est du type direct tandis que celui de E-PAK 300 DX/500 DX est du type Y/D. L'appareil dispose d'une fonction de marche/arrêt automatique et de nettoyage du filtre en deux étapes.
  • Page 186 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Matériau du filtre : filtre Polyester conducteur/ Polyester conducteur/ Polyester conducteur/ principal/filtre régulateur polyester polyester polyester Température ambiante -10–+40 °C (14–104 °F) -10–+40 °C (14–104 °F) -10–+40 °C (14–104 °F)
  • Page 187 (figure 12). Pour obtenir des informations concernant les différentes bornes, se reporter aux schémas de raccordement des bornes, figure 25 (E-PAK 150 DX) et figure 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). REMARQUE ! Le modèle E-PAK 150 DX est équipé d'un dispositif de démarrage et de commande simplifié...
  • Page 188 Le raccordement des indicateurs/accessoires se fait conformément au schéma du circuit électrique, figure 23 (E-PAK 150 DX) et figure 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Voir également le ‘Table 6-1: Bornes pour accessoires’.
  • Page 189 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Vérifications de livraison Contrôler l'appareil pour détecter d'éventuels dommages dus au transport. En cas d'endommagement ou de pièces manquantes, en informer immédiatement le transporteur et votre représentant Nederman local. Exigences d'installation 7.2.1 Emplacement et zone à risque Préparer l'endroit où...
  • Page 190 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Les forces de traction produites par l'évent anti-explosion (section 7.2.3 Boulons). • Poids max. des matériaux collectés. 7.2.3 Boulons Chaque boulon de fixation du E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX doit tolérer des forces de traction de 3,5 kN verticalement et 1,5 kN horizontalement.
  • Page 191 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX isoler un E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX et en faire la maintenance tandis que les autres continuent de fonctionner normalement. Si la poussière est abrasive, il peut être nécessaire d'utiliser un matériau à paroi épaisse (ou recouvert de caoutchouc) dans les zones courbées et exposées.
  • Page 192 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX dépression s'il n'y a pas d'admission d'air libre. L'installation doit comporter deux bouches d'aération d'au moins 250×250 mm (10"×10"). L'une d'entre elles doit être située tout en haut et l'autre tout en bas. 8.1.2 Installation à...
  • Page 193 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Schéma de principe d'alimentation électrique, E-PAK 150 DX Figure 21. • Schéma de principe d'alimentation électrique, E-PAK 300 DX/500 DX Figure 22. • Schéma de principe du circuit de commande, E-PAK 150 DX Figure 23. •...
  • Page 194 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Mesurer le raccordement à la terre : REMARQUE ! Le système de conduits (entrée et sorite) ne doit PAS être raccordé pendant la mesure. Débrancher la mise à la terre du secteur de GND1. Mesurer entre tous les composants indiqués dans la liste ci-dessus et GND1.
  • Page 195 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Utilisation du E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. L'appareil crée un vide très puissant. AVERTISSEMENT ! Risque de trouble de l'audition. Utiliser une protection auditive. Avant le démarrage L'appareil est testé...
  • Page 196 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX enfoncé ou qu'un signal pilote est déclenché, par exemple en ouvrant une vanne d'un poste de travail. REMARQUE ! Si le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX n'est PAS connecté à...
  • Page 197 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.4 Vérification de la fonction de nettoyage du filtre Appuyer sur le bouton de nettoyage manuel du filtre (figure 12) et vérifier que la procédure de nettoyage du filtre démarre. La vanne de nettoyage du filtre est située sur le dessus du boîtier du filtre, sous l'enveloppe.
  • Page 198 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Le détecteur de l'évent anti-explosion s'est déclenché. De plus, les accessoires connectés tels qu'un signal d'alarme externe ou un CAS entraîneront également l'allumage d'un voyant rouge. Le voyant d'erreur jaune indique une augmentation de la baisse de pression au niveau du filtre régulateur.
  • Page 199 être éliminées pour le nettoyage, l'entretien ou l'inspection du E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Seules des pièces de rechange Nederman doivent être utilisées. • Le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ne doit pas être recouvert de couches de poussière épaisses (> 5 mm). Cela est évité en établissant des programmes de nettoyage régulier et en les incluant dans le document sur...
  • Page 200 Vérifier que le réservoir collecteur se ferme correctement une fois que le vide d'air est à nouveau présent dans le séparateur de poussière. ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'équipement Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans sac plastique antistatique Nederman. 10.4 Remplacement du filtre principal, du filtre régulateur et des sacs filtrants AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution.
  • Page 201 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. S'assurer que le système n'est pas sous vide pendant l'entretien. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Toujours couper l'alimentation en air comprimé avant une intervention. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
  • Page 202 être remplacés tous les 5 ans. Consulter le manuel du ventilateur pour obtenir davantage d'informations sur les types de roulements et de graisses. Les roulements à billes sont standard. Contactez Nederman ou un distributeur agréé pour les remplacer. La graisse usagée doit être enlevée et remplacée par de la graisse neuve. La graisse doit répondre aux Normes DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 ou FAG...
  • Page 203 Les différents types de matériaux le composant doivent être traités conformément aux réglementations locales en vigueur. Contacter le distributeur ou Nederman en cas de question concernant la mise au rebut du produit à la fin de sa durée de service.
  • Page 204 Remplacer le vérin et/ou la vanne. La poussière est difficile à nettoyer, un Pour obtenir des conseils techniques, contacter votre nettoyage normal n'est pas efficace. distributeur agréé le plus proche ou Nederman. L'intervalle de nettoyage est trop court. Prolonger l'intervalle de nettoyage. Le détecteur de l'évent anti- L'évent anti-explosion s'est ouvert suite à...
  • Page 205 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Acronymes et abréviations Contacteur à air comprimé Relais actif/inactif Pressostat différentiel Détecteur de l'évent anti-explosion Interrupteur d'urgence Relais de nettoyage du filtre Litres normaux Mise à la terre de protection Signal pilote Énergie d'inflammation minimum Température d'inflammation...
  • Page 206 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Annexe A : Protocole d'installation Copier le protocole d'installation, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. Pour les valeurs, noter la valeur dans la colonne de résultat, autrement une marque suffira si le point a été...
  • Page 207 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Éléments de contrôle Résultat Sac en plastique antistatique Réseau d'aspiration Câble signal pilote (en option) Dispositif de démarrage et de commande, bornes 3–4 Réseau d'aspiration Dimensionnement de conduit/vitesse de transport, vérifier les performances Conduit résistant à la pression Dispositif d'isolation Installation électrique Raccordements –...
  • Page 208 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Éléments de contrôle Résultat Accessoires (le cas éché ant) Signaux et avertissements Zone avec risque de pression et flamme clairement indiquée Utilisation prévue marquée ou indiquée Remplacement du sac en toute sécurité, décrit ou indiqué Zone EX marquée ou indiquée Mise en service (essai de fonctionnement) Extincteurs disponibles Rupteur de sécurité...
  • Page 209 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Annexe B : Protocole de mise en service Copier le protocole de mise en service, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. REMARQUE ! Si les résultats des vérifications (par exemple, valeurs mesurées) diffèrent en grande mesure des résultats précédents, faire une recherche plus approfondie.
  • Page 210 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Éléments de contrôle Résultat Résultat Résultat Résultat • GND1 – Réservoir collecteur • GND1 – Ventilateur Mesure de mise à la terre, vérifier (≤10 ohm) • Conduit d'entrée – Mise à la terre d'entrée secteur •...
  • Page 211 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Magyar Használati útmutató Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tartalomjegyzék Ábrák ..............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX és ATEX ......213 1.1 Területek besorolása ..............213 1.2 Engedélyezett anyagok ............213 2 Előszó...
  • Page 212 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9 Az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX használata ....226 9.1 Indítás előtt ................226 9.2 Első indítás ................227 9.2.1 A forgási irány ellenőrzése ..............227 9.2.2 Az Y/D időbeállítás ellenőrzése ............228 9.2.3 Az automatikus indítási és leállítási funkció ellenőrzése ....228 9.2.4 A szűrőtisztítási funkció ellenőrzése ..........228 9.2.5 A vákuumkorlátozó szelep ellenőrzése ..........228 9.3 Használat ................229 9.3.1 Indítási/leállítási művelet ..............
  • Page 213 érintkezésbe. A nedvesség származhat például a szűrőben áramló levegő páratartalmának lecsapódásából. FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély. Ne végezzen változtatásokat a terméken a Nederman szakértőinek megkérde- zése nélkül. Elvezetőcső hozzáadása, illetve a szűrőelemek távolságának vagy hosszának megváltoztatása módosítja az EN 14491 szabvány szerinti számítá- sokat.
  • Page 214 Nederman cserealkatrészek felhasználásával. Forduljon a hivatalos képvise- lethez vagy a Nederman vállalathoz, ha műszaki tanácsadásra vagy a csere- alkatrészekkel kapcsolatos segítségre van szüksége. Sok időt fordítottunk a termék megtervezésére és előállítására, hogy a lehető...
  • Page 215 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX amelyeket figyelembe kell venni. Minden működési hibát haladéktalanul ki kell küszöbölni, különösen a gép biztonságát veszélyeztető hibákat. • Tűzriasztó berendezések és megfelelő oltórendszerek felszerelését javasoljuk az összegyűjtött gyúlékony por tárolására kijelölt összes térrészben.
  • Page 216 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX lángot és nyomáshullámot a robbanáselvezető panel nyomáselvezetője olyan biztonságos területre vezeti, ahol nem tartózkodik senki. Ennek a területnek a neve „kockázati terület”. A kockázati területet egyértelműen ki kell jelölni (például kerítéssel, figyelmeztető...
  • Page 217 5.3.1 Műszaki adatok Táblázat 5-1: Műszaki adatok tartalmazza a nagyvákuumú E-PAK DX egy- ségek műszaki adatait. A 26. ábrán szerepel a ventilátor karakterisztikája. Táblázat 5-1: Műszaki adatok E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Működési légáramlás 15 kPa 110 m³/óra 290 m³/óra 500 m³/óra nyomásnál Szűrési terület: főszűrő/...
  • Page 218 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Környezeti hőmérséklet- -10 és +40 °C között -10 és +40 °C között -10 és +40 °C között tartomány Feldolgozott levegő 0 és 60 °C között 0 és 60 °C között...
  • Page 219 Soha ne hajlítsa meg a membránt, sem a keretet. Peremes bemenet. Gyűjtőtartály antisztatikus műanyag zsákkal. MEGJEGYZÉS Soha ne használja az egységet az antisztatikus műanyag zsák nélkül! Csak eredeti Nederman zsákokat használjon. Zajvédő burkolat. Érzékelő eszköz (elnyomása rendszer), lásd az 5b. Akció elem (elnyomása rendszer), lásd 5b. Indító- és vezérlőegység Az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX indító- és vezérlőegységgel is rendelkezik,...
  • Page 220 és jelek fogadására is fel van készítve. A jelforrásokat/tartozékokat az elektromos kapcsolási rajzok szerint kell csatlakoztatni, lásd: 23. ábra (E-PAK 150 DX), illetve 26. ábra (E-PAK 300 DX/500 DX). Lásd még: ‘Táblázat 6-1: Tartozékcsatlakozók’. A leggyakoribb tartozék a vezérlőjelkábel, amely lehetővé teszi a csőrendszer szelepeitől érkező...
  • Page 221 Átvételkor végrehajtandó ellenőrzések Ellenőrizze, hogy az egységen nem láthatók-e a szállítás közben keletkezett sérülések. Sérülés vagy hiányzó alkatrészek esetén azonnal értesítse a szállítót és a Nederman helyi képviselőjét. Szerelési követelmények 7.2.1 Hely és kockázati terület A szerelés megkezdése előtt készítse elő az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX egység helyét.
  • Page 222 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Lásd 7. és 8. ábra. Csővezeték méretezése és beszerelése A 9. ábra egy tipikus vákuumos csőrendszert mutat be. 7.3.1 Követelmények Helyezzen el a vákuumrendszer tervezett felhasználására utaló jelzést minden felhasználói felületen (munkaállomáson). Tájékoztassa a személyzet minden tagját a rendszer tervezett felhasználásáról.
  • Page 223 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Üzembe helyezés Az Variable üzembe helyezése FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés veszélye. A kimeneti nyílás zajtompítója és a ventilátor erősen felmelegedhet a normál működés közben. FIGYELMEZTETÉS! Szemsérülések veszélye. Mindig állítsa le az egységet, mielőtt a kimeneti nyílásba nézne. A ventilá- tor gyorsan forog, és a kimeneti nyílásból kiáramló...
  • Page 224 ábrákon: • Tápellátási kapcsolási rajz, E-PAK 150 DX Lásd: 21. ábra. • Tápellátási kapcsolási rajz, E-PAK 300 DX/500 DX Lásd: 22. ábra. • Vezérlési kapcsolási rajz, E-PAK 150 DX Lásd: 23. ábra. • Vezérlési kapcsolási rajz, E-PAK 300 DX/500 DX Lásd: 24.
  • Page 225 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.3.1 Általános követelmények Az alábbi minimumkövetelmények teljesítése elengedhetetlen a berendezés megfelelő működéséhez és az előírt szintű védelem biztosításához a beren- dezéskategória, az EK-irányelvek és szabványok szerint (lásd: ‘Irányelvek:’): • Megfelelő...
  • Page 226 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Méréssel ellenőrizze, hogy van-e érintkezés a GND1 és a külső táphálózati földelés között (≤10 ohm). Csatlakoztassa újra a táphálózati földelést a GND1 csatlakozóhoz. Csatlakoztassa a kimeneti csőrendszert. Győződjön meg arról, hogy a csőrendszer és az egység között létezik földelési összeköttetés.
  • Page 227 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Indítás előtt győződjön meg a következőkről: • A karbantartási kapcsoló fel van szerelve. • A helyiség, ha viszonylag kicsi, rendelkezik szellőzőnyílásokkal. Lásd: ‘8.1.1 Beltéri üzembe helyezés’. • Az antisztatikus műanyag zsák a helyén van a gyűjtőtartályban. MEGJEGYZÉS! Soha ne működtesse az egységet antisztatikus műanyag zsák nélkül!
  • Page 228 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ha helytelen a forgási irány, állítsa le az egységet a készenlét és a visszaállítás kapcsolóját a 0 helyzetbe fordítva. Kapcsolja ki a tápellátást a karbantartási kapcsolóval. Nyissa fel az indító- és vezérlőegységet (lásd: 12.
  • Page 229 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX zárt állapotában ellenőrizze, hogy a vákuumkorlátozó szelep (vagy a két sze- lep, ha kettő van felszerelve) kinyílik-e, és engedi-e bejutni a levegőt a vákuum csökkentéséhez. A vákuum növekedésének hatására a szelep felemelkedik, és beengedi a levegőt a ventilátorba.
  • Page 230 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.3.3 A hibajelzések visszaállítása Ha világítani kezd a piros hibajelző fény, meg kell állapítani a hiba okát. A lehetséges problémák meghatározásával és a hibaelhárítási lehetőségekkel kapcsolatban lásd: 12 Hibaelhárítás. A vezérlőrendszer visszaállításához fordítsa a készenlét és a visszaállítás ka- pcsolóját Reset (Visszaállítás) helyzetbe.
  • Page 231 átvizsgálása alkalmával ügyeljen arra, hogy a környezet ne legyen robbanásveszélyes, illetve ne legyen porréteg. • Csak eredeti Nederman cserealkatrészeket használjon. • Ügyeljen arra, hogy az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX egységet ne fedje vastag (> 5 mm) porréteg. Ennek megelőzéséhez rendszeres tisztítási rutint kell meghatározni, és azt bele kell foglalni a robbanásvédelmi...
  • Page 232 Ellenőrizze, hogy a nyomáskiegyenlítő cső megfelelően csatlakozik-e a gyűjtőtartályhoz (lásd: 14. ábra). Ellenőrizze, hogy a gyűjtőtartály tömítései megfelelően szigetelnek-e, miután újból létrehozta a vákuumot a porleválasztó egységben. FIGYELEM! A berendezés károsodásának veszélye Soha ne működtesse az egységet Nederman antisztatikus műanyag zsák nélkül. 10.4 A főszűrő, a második szűrő és a szűrőzsákok cseréje FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély.
  • Page 233 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX A használt szűrőt tegye nagy méretű műanyag zsákba vagy csavarja műanyag fóliába (lásd: 16. ábra). MEGJEGYZÉS Akadályozza meg a por szétterjedését. Helyezze be az új főszűrőt. MEGJEGYZÉS! Az új főszűrő behelyezése után győződjön meg arról, hogy a szűrőzsákok megfelelően földelve vannak (lásd: ‘8.3.2 Földelés ellenőrző...
  • Page 234 10.6 Cserealkatrészek A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat szakképzett személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti Nederman cserealkatrészek felhaszná- lásával. Forduljon a hivatalos képviselethez vagy a Nederman vállalathoz, ha a műszaki szervizzel kapcsolatos tanácsadásra van szüksége. 10.6.1 Cserealkatrészek rendelése Lásd a www.nederman.com webhelyet.
  • Page 235 állítsa le a berendezést, és alaposan tisztítsa ki a port a szűrőből. Ha a ‘Táblázat 12-1: Hibaelhárítási útmutató’ segítségével nem oldható meg a probléma, technikai segítségért forduljon a legközelebbi hivatalos for- galmazóhoz vagy a Nederman vállalathoz.
  • Page 236 A mágneses szelep helytelenül van csatla- Ellenőrizze a szelepet és a levegő nyomását. koztatva. • Eldugultak a levegőcsövek, a szelep és/ Tisztítsa ki vagy cserélje ki a levegőcsöveket, a szelepet vagy henger. és/vagy a hengert. • Sűrített levegő jut a szűrőbe. Nem működik a henger és/vagy a szelep. Cserélje ki a hengert és/vagy a szelepet. A port nehéz eltávolítani, a normál tisztítás Műszaki segítségért forduljon a hivatalos képviselethez nem működik. vagy a Nederman vállalathoz. Túl rövid a tisztítási időköz. Hosszabbítsa meg a tisztítási időközt. A robbanáselvezető panel A robbanáselvezető panel kinyílt a Kövesse a porrobbanás, illetve tűz esetén alkalmazandó érzékelője bekapcsolt. szűrőben bekövetkezett porrobbanás miatt. eljárást. Az érzékelő nem megfelelően van behely- Tesztelje, illetve helyezze be megfelelően. ezve. Az érzékelő nem csatlakozik megfelelően. Ellenőrizze a csatlakozásokat. Az érzékelő meghibásodott. Cserélje ki.
  • Page 237 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Rövidítések Sűrített levegő kapcsolója Üzemi/üresjárati állapot reléje Nyomáskülönbség-kapcsoló Robbanáselvezető panel érzékelője Vészkikapcsoló Szűrőtisztítás reléje Normál liter Védőföldelés Vezérlőjel Minimális gyulladási energia Minimális gyulladási hőmérséklet Indítás/leállítás reléje Hőkapcsoló...
  • Page 238 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX A függelék: Üzembe helyezési protokoll Készítsen másolatot az üzembe helyezési protokollról, töltse ki, és mentse szervizelési rekordként. Ahol értéket kell megadni, írja be az értéket az eredményoszlopba, máskülön- ben elegendő...
  • Page 239 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vezérlőelemek Eredmény Berendezés helyisége, szellőzőnyílások Antisztatikus műanyag zsák Csőrendszer Vezérlőjelkábel (külön beszerezhető) Indító- és vezérlőegység, 3-as és 4-es csatlakozó Csőrendszer Csőméretezés/szállítási sebesség, ellenőrizze a teljesítményt Nyomásálló cső Leválasztó eszköz Elektromos üzembe helyezés Csatlakozások – indító- és vezérlőegység Csatlakozás – GND1 Csatlakozás – tápkábel, ellenőrizze a szorosságot Villámvédő Sűrített levegő Levegőcsövek kitisztítva Levegő nyomása (6–10 bar, 87–145 PSI) Tiszta és száraz levegő (ISO 8573-1, 5-ös osztály) Sűrített levegő szelepe Sűrített levegő csatlakoztatva az egységhez Földelés ellenőrző mérése Ellenőrzés (≤100 ohm): • GND1 – szűrőzsákok •...
  • Page 240 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vezérlőelemek Eredmény • GND1 – külső villamos fővezeték földelése Tartozékok (ha vannak) Jelzések és figyelmeztetések Láng- és nyomáskivezetési kockázati terület egyértelműen jelölve Felhasználási cél feltüntetése vagy jelzése Biztonságos zsákcsere leírása vagy jelzése EX zóna feltüntetve vagy jelölve Első indítás (működés-ellenőrzés) Tűzoltó készülékek elérhetők Karbantartási kapcsoló Automatikus indítás és leállítás (készenlét és visszaállítás kapc- solója), ha fel van szerelve Vákuumkorlátozó szelep (mindkettő, ha kettő van felszerelve) Motor, forgási irány Y üzemmódban töltött idő Automatikus szűrőtisztítás Kézi szűrőtisztítás Indító- és vezérlőegység fedele felszerelve...
  • Page 241 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX B függelék: Szervizelési protokoll Készítsen másolatot a szervizelési protokollról, töltse ki, és mentse szervizelési rekordként. MEGJEGYZÉS Ha az ellenőrzések eredményei (például a mért értékek) jelentős mértékben eltérnek az előző eredményektől, vizsgálja meg alaposab- ban a helyzetet.
  • Page 242 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vezérlőelemek Eredmény Eredmény Eredmény Eredmény • GND1 – ventilátor Földelés mérése, ellenőrzés (≤10 ohm) • Bejövő cső – bejövő villamos fővezeték földelése • GND1 – külső villamos fővezeték földelése Tömítések, szivárgás ellenőrzése és szükség esetén csere* Főszűrő, csere Antisztatikus műanyag zsák, csere Második szűrő, csere Csapágyak, motor, csere Csapágyak, ventilátor, csere Helyiség megfelelő szellőzésének ellenőrzése (beltéri használat esetén) Indító- és vezérlőegység fedele, ellenőrzés Jelzések és figyelmeztetések, olvashatóan feltüntetve * A szűrőzsákok cseréjekor.
  • Page 243 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Italiano Manuale istruzioni Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Indice Figure ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX e ATEX .............. 1.1 Classificazione dell’area ....................1.2 Materiali consentiti .......................
  • Page 244 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.1 Prima dell'accensione ......................9.2 Prima accensione ......................... 9.2.1 Controllo del senso di rotazione ................... 9.2.2 Controllo dell'impostazione Y/D ..................9.2.3 Controllo della funzione di accensione e arresto automatici ......
  • Page 245 AVVERTENZA! Rischio di esplosione. Non apportare alcuna modifica a questo prodotto senza aver consultato Nederman. L’aggiunta di una conduttura di sfiato o la modifica della distanza o della lunghezza degli elementi filtranti incide sui calcoli secondo EN 14491. Prefazione Il presente manuale è una guida alla corretta installazione, uso e manutenzione del prodotto.
  • Page 246 Nederman . Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o Nederman per consulenze in caso di interventi tecnici o di necessità di ricambi. Il prodotto è stato progettato e prodotto con attenzione allo scopo di renderlo il più...
  • Page 247 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Si consiglia di installare allarmi antincendio e sistemi di spegnimento appropriati nelle locazioni ove viene immagazzinata la polvere combustibile. • Tenere conto delle norme per il collegamento e l'utilizzo di filtri in aree pericolose, in particolare delle norme nazionali per l'installazione.
  • Page 248 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX è un'unità a depressione completa con ventola a trasmissione diretta con girante a canale laterale, il tutto montato su telaio di acciaio insieme all'unità di accensione e comando e trasformatore 24 V integrati. E-PAK 150 DX è ad accensione diretta, mentre E-PAK 300 DX/500 DX sono...
  • Page 249 La Tabella 5-1: Dati tecnici contiene i dati tecnici delle unità ad alta pressione E-PAK DX. La Fig. 26 mostra lo schema delle caratteristiche del ventilatore. Tabella 5-1: Dati tecnici E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Portata di esercizio a 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Page 250 14.5/19 230/60 49.6 28.6 16.0 15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Page 251 Contenitore di raccolta polvere con sacchetto di plastica antistatica. NOTA! Mai utilizzare l'unità priva del sacchetto di plastica antistatica! Utilizzare solamente maniche originali Nederman. Protezione anti-rumore. Dispositivo di rilevazione (sistema di soppressione solo), vedi figura 5b. Elemento di azione (sistema di soppressione solo), vedi figura 5b.
  • Page 252 Le informazioni relative ai fusibili e le impostazioni del relè di sovraccarico sono riportate nella Sezione 5.3 Dati tecnici ed elettrici. Accessori L'installazione degli accessori Nederman per E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX viene descritta nel manuale di ciascun prodotto. Consultare il rappresentante locale Nederman per gli accessori disponibili.
  • Page 253 Controlli alla consegna Controllare eventuali danni all'unità derivanti dal trasporto. In caso di componenti danneggiati o mancanti, notificare immediatamente la situazione al corriere e al rappresentante locale Nederman. Requisiti di installazione 7.2.1 Posizione e area di rischio Preparare il luogo ove sarà...
  • Page 254 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.1 Requisiti Apporre un cartello con l’uso previsto del sistema di depressione su ogni interfaccia dell’utente (postazione di lavoro). Informare tutto il personale dell’uso previsto del sistema. Accertarsi che il personale addetto all’attrezzatura non aspiri oggetti che possono provocare incendi o intasamenti.
  • Page 255 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX AVVERTENZA! Rischio di lesioni agli occhi. Arrestare sempre l'unità prima di guardare nello scarico. L'elettroventilatore ruota ad alta velocità e i detriti e il particolato emesso dall'uscita dello stesso potrebbero causare lesioni oculari.
  • Page 256 • Schema circuito di alimentazione, E-PAK 150 DX Fig. 21. • Schema circuito di alimentazione, E-PAK 300 DX/500 DX Fig. 22. • Schema circuito di comando, E-PAK 150 DX Fig. 23. •...
  • Page 257 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX in collaborazione con le autorità locali, considerando anche le proprietà del materiale raccolto. 8.3.2 Misurazione di controllo della terra Controllare che l'unità sia correttamente collegata a terra sia dopo l'installazione sia dopo i normali lavori di manutenzione.
  • Page 258 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX NOTA! Il consumo d'aria specificato dell'unità è limitato al breve funzionamento della valvola di pulizia. Poiché i tubi nuovi possono contenere impurità, particelle o detriti, il tubo dell'aria compressa deve essere pulito prima del collegamento a E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX.
  • Page 259 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX quadro di accensione siano ponticellati se non è stato installato un cavo di segnalazione pilota. Prima accensione AVVERTENZA! Rischio di folgorazione. I lavori sull'impianto elettrico devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.
  • Page 260 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Regolare il timer Y/D K4T allo scopo di incrementare o decrementare l'impostazione oraria, vedere Fig. 12, voce 3. Per accedere al timer Y/D K4T, aprire il coperchio dell'unità di accensione e comando. Riposizionare il coperchio dell'unità...
  • Page 261 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Se un cavo PS è collegato all’unità E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, l'unità si accenderà automaticamente, ad esempio, all'apertura di una valvola di una stazione di lavoro sul sistema centrale di aspirazione. Se non sono collegati cavi di segnalazione pilota, accendere l'unità...
  • Page 262 Non sia presente atmosfera esplosiva e/o strati di polvere durante la pulizia, assistenza o ispezione dell’unità E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Utilizzare solamente ricambi originali Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX non sia coperto da uno strato spesso di polveri (>5 mm).
  • Page 263 Indossare una mascherina protettiva. Sostituire il sacchetto antistatico di plastica quando lo stesso è pieno per 2/3. NOTA! Utilizzare solamente sacchetti di plastica antistatica Nederman. Per sostituire il sacchetto di plastica antistatica: Verificare che l'area di rischio sia libera. Verificare l'assenza di vuoto nel separatore di polvere.
  • Page 264 Fig. 14. Controllare che il contenitore di raccolta polvere sia fissato ermeticamente prima del ripristino della depressione nel separatore di polvere. ATTENZIONE! Rischio di danni all'apparecchiatura Mai utilizzare l'unità priva del sacchetto di plastica antistatica Nederman. 10.4 Sostituzione del filtro principale, del filtro di controllo e delle maniche filtranti AVVERTENZA! Rischio di folgorazione.
  • Page 265 40°C, essi devono essere sostituiti ogni 15.000 ore. In ogni caso, sostituire i cuscinetti ogni 5 anni. Consultare il manuale del ventilatore per ulteriori informazioni relative ai cuscinetti e ai tipi di grasso. I cuscinetti sono di modello standard. Contattate Nederman o un distributore autorizzato Nederman per la sostituzione dei cuscinetti.
  • Page 266 Arcanol Multitop 10.6 Ricambi L'installazione, le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali Nederman. Contattare il rivenditore più vicino o Nederman per consigli relativi all'assistenza tecnica. 10.6.1 Ordinazione di ricambi Vedere www.nederman.com. Nell'ordine di ricambi citare sempre: •...
  • Page 267 Se la guida alla risoluzione dei problemi in ‘Tabella 12-1: Ricerca dei guasti’ non risolve il problema, contattare il rivenditore locale o Nederman per consigli tecnici. Tabella 12-1: Ricerca dei guasti...
  • Page 268 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Errore Possibile causa Soluzione È scattato il sensore del Il pannello di sfiato si è aperto a causa Seguire le procedure relative all'esplosione e incendio pannello di sfiato esplosione. dell'esplosione della polvere nel filtro. della polvere. Il sensore non è posizionato correttamente. Provare a posizionarlo correttamente. Il sensore non è...
  • Page 269 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendice A: Protocollo di installazione Copiare il protocollo di installazione, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. I valori devono essere annotati nella colonna Risultato, mentre è sufficiente “spuntare”...
  • Page 270 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Voci di controllo Risultato Stanza di installazione, aperture di ventilazione Sacchetto di plastica antistatica Condutture Cavo segnalazione pilota (opzionale) Unità accensione e comando, terminali 3-4 Condutture Dimensione condutture/velocità di trasporto, controllare prestazioni Conduttura resistente alla pressione Dispositivo di isolamento Impianto elettrico...
  • Page 271 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Voci di controllo Risultato • GND1 – Terra rete esterna Accessori (se dispo nibili) Targhette e avvertenze Area di rischio fiamma e pressione indicata chiaramente Uso previsto indicato chiaramente Procedure di sicurezza per la sostituzione delle maniche filtranti descritte o indicate chiaramente Zona EX indicata chiaramente Accensione iniziale (test funzionamento) Estintori disponibili Interruttore per manutenzione...
  • Page 272 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendice B: Registro di manutenzione Copiare il protocollo di servizio, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. NOTA! Se i risultati dei controlli (ad esempio i valori misurati) differiscono in modo significativo dai risultati precedenti, eseguire indagini più...
  • Page 273 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Voci di controllo Risultato Risultato Risultato Risultato • GND1 – Contenitore di raccolta polvere • GND1 – Elettroventilatore Misurazione terra, controllo (≤10 ohm) • Conduttura in entrata – Ingresso terra rete •...
  • Page 274 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 275 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Nederlands Gebruiksaanwijzing Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Inhoudsopgave Afbeeldingen ............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX en ATEX ............1.1 Classificatie van gebieden ....................1.2 Toegestane materialen ......................
  • Page 276 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.1 Alvorens op te starten ..................9.2 Eerste inbedrijfstelling ..................9.2.1 De draairichting controleren ................9.2.2 Controleren van de Y/D-tijdinstelling .............. 9.2.3 Controleren van de automatische start- en stopfunctie ......
  • Page 277 WAARSCHUWING! Explosiegevaar. Breng geen wijzigingen aan dit product aan zonder eerst Nederman te raadplegen. Het toevoegen van een drukontlastingsleiding of het wijzigen van de tussenafstanden of de lengte van filterelementen beïnvloedt de berekeningen...
  • Page 278 EG-richtlijnen. Om deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het onderhoud worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele Nederman reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde bevoegde distributeur of Nederman voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig heeft.
  • Page 279 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Veiligheid Bij het gebruik van E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX dient u rekening te houden met het volgende om een hoog veiligheidsniveau te behouden: • Deze unit moet in naleving van dit document geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden worden, zodanig dat de veiligheid in stand gehouden wordt.
  • Page 280 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX eigenschappen van het materiaal of daaruit volgend gebied met verhoogd brandgevaar. 4.1.1 Methode 1: Explosiedrukontlasting De schadelijke gevolgen van een explosie worden tot een minimum beperkt door afzuiging van de druk en de vlam van de explosie via een explosiedrukontlastingspaneel.
  • Page 281 1 unit op een stalen kader en een start- en regelunit heeft met een geïntegreerde 24 V transformer. E-PAK 150 DX wordt direct gestart, terwijl E-PAK 300 DX/500 DX Y/D- gestart worden. De unit heeft een automatische start/stop en automatische filterreiniging in twee fasen.
  • Page 282 Tabel 5-1: Technische gegevens bevat technische gegevens voor de E-PAK DX hoge vacuüm units. Afbeelding 26 toont het diagram met de ventilatoreigenschappen. Tabel 5-1: Technische gegevens E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Luchtstroom op 15 kPa 110 m³/u (64,7 cfm) 290 m³/u (107,7 cfm) 500 m³/u (942 cfm)
  • Page 283 14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Page 284 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX heeft een start- en regelunit, zie Afbeelding 12. Voor informatie over de verschillende terminals raadpleegt u de schema's voor terminalaansluiting in Afbeelding 25 (E-PAK 150 DX) en Afbeelding 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). LET OP! E-PAK 150 DX heeft een vereenvoudigde start- en regelunit zonder Y/D connectors en Y/D timer.
  • Page 285 De signalen/accessoires worden aangesloten volgens het elektrische stroomdiagram, zie Afbeelding 23 (E-PAK 150 DX) en Afbeelding 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Raadpleeg ook ‘Tabel 6-1: Accessoireterminals’. Het meest voorkomende accessoire is een PS-kabel waarmee externe start/stop signalering van de kleppen op het leidingensysteem mogelijk is.
  • Page 286 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controles bij levering Controleer de unit op beschadiging door transport. Als er schade is of als er onderdelen ontbreken, moeten het transportbedrijf en uw lokale vertegenwoordiger van Nederman hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Installatievereisten 7.2.1...
  • Page 287 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WAARSCHUWING! Explosiegevaar. Verzamel geen materiaal dat kan leiden tot ontsteking of blokkering. Het is ten strengste verboden om materiaal te verzamelen dat gevaarlijke chemische of thermische reacties kan ondergaan en/of dat spontaan kan ontbranden. 7.3.2 Aanbevelingen Vervoersnelheid...
  • Page 288 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX kan binnen of buiten geplaatst worden. Houd rekening met het volgende bij de installatie van E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX: • De fundering moet gelijkmatig en hard zijn, zie Paragraaf ‘7.2.2 Fundering’.
  • Page 289 Afbeelding 21. • Stroomschema, E-PAK 300 DX/500 DX Afbeelding 22. • Schema regelcircuit, E-PAK 150 DX Afbeelding 23. • schema regelcircuit, E-PAK 300 DX/500 DX Afbeelding 24. • Schema voor terminalaansluitingen, E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Afbeelding 25. 8.3.1 Algemene vereisten...
  • Page 290 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX LET OP! Er moet correcte documentatie en controlelijsten worden opgesteld om om te springen met een brand in de unit, zodat eventuele secundaire explosieschade en de verspreiding van het vuur beperkt wordt. Dergelijke documenten moeten worden opgesteld in samenwerking met de lokale brandweer en dienen rekening te houden met de eigenschappen van het verzamelde materiaal.
  • Page 291 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vereisten Raadpleeg Paragraaf ‘5.3 Technische en elektrische gegevens’ voor luchtverbruik, kwaliteit en max. en min. druk. LET OP! Het opgegeven luchtverbruik van de unit is beperkt tot de korte werking van de reinigingsklep.
  • Page 292 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • De PS-kabel is aangesloten (indien automatisch starten en stoppen ingevoerd is), of dat terminals 3-4 in de start- en regelunit gekoppeld zijn middels een doorverbinding (indien geen PS-kabel aangesloten). Eerste inbedrijfstelling WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken.
  • Page 293 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Pas de Y/D timer K4T aan om de tijdinstelling te verhogen of verlagen, zie Afbeelding 12, item 3. Om de Y/D timer K4T te openen opent u de klep van de start- en regelunit.
  • Page 294 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Wanneer een PS-kabel aangesloten is op E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, start de unit automatisch wanneer bijvoorbeeld een klep op een werkstation op het centrale afzuigsysteem geopend wordt. Indien er geen PS-kabel aangesloten is dient u de unit te starten door te drukken op de knop voor handmatig starten.
  • Page 295 Er mogen geen explosieve atmosfeer en/of stoflagen aanwezig zijn tijdens het reinigen, onderhoud of inspectie E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Er mogen uitsluitend originele reserve-onderdelen van Nederman gebruikt worden. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX mag niet bedekt worden met dikke stoflagen (>...
  • Page 296 Draag een beschermmasker. De antistatische plastic zak moet vervangen worden wanneer deze 2/3 vol is,. LET OP! Gebruik uitsluitend antistatische plastic zakken van Nederman. Doe het volgende om de antistatische plastic zak te vervangen: Controleer of het risicogebied vrij is.
  • Page 297 Controleer dat de bak goed afgedicht is zodra het vacuüm opnieuw werd toegepast op de stofscheider. OPGELET! Gevaar voor schade aan het materieel Gebruik de unit nooit zonder een Nederman antistatische plastic zak. 10.4 Vervangen van de hoofdfilter, controlefilter en filterzakken WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken.
  • Page 298 In ieder geval moeten de lagers om de 5 jaar vervangen worden. Raadpleeg de handleiding van de ventilator voor meer informatie over lager- en smeertypes. De lagers zijn van het standaard type. Neem contact op met Nederman of een gecertificeerd Nederman verdeler voor het vervangen van de lagers.
  • Page 299 De verschillende materiaaltypes moeten overeenkomstig de betreffende plaatselijke regelgeving worden verwerkt. Neem contact op met de distributeur of Nederman indien er twijfels rijzen bij het tot schroot verwerken van het product aan het einde van zijn levensduur.
  • Page 300 Het cilinder en/of klep werken niet. Vervang het cilinder en/of klep. Stof is moeilijk schoon te maken, normale Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende reiniging werkt niet. distributeur of Nederman voor technisch advies. Het reinigingsinterval is te kort. Verleng het reinigingsinterval. De sensor van het Het explosiedrukontlastingspaneel werd Volg de procedures voor stofexplosie en brand.
  • Page 301 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Acronymen en afkortingen Persluchtschakelaar Dienst/stationair relais Differentiaaldrukschakelaar Explosiepaneelsensor Noodschakelaar Filterreinigingsrelais Normale liters Beschermende aarding Controlelampsignaal Minimum ontstekingsenergie Minimum ontstekingstemperatuur Start/stop relais Thermische schakelaar...
  • Page 302 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix A: installatieprotocol Kopieer het installatieprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. Voor waarden noteert u de waarde in de kolom resultaat, anders volstaat het dit af te vinken als het punt uitgevoerd of overwogen is.
  • Page 303 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controle-items Resultaat Antistatische plastic zak Leidingsysteem PS-kabel (optioneel) Start- en regelunit, terminals 3-4 Leidingsysteem Afmetingen leiding/transportsnelheid, controleer prestatie Drukweerstandsleiding Isolatieapparaat Elektrische installatie Aansluitingen - start- en regelunit Aansluiting – GND1 Aansluiting –...
  • Page 304 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controle-items Resultaat Borden en waarschuwingen Risicogebied vlammen en druk duidelijk afgebakend Beoogd gebruik gemarkeerd of aangegeven Veilige vervanging van de zak beschreven of aangegeven EX-zone gemarkeerd of aangegeven Eerste inbedrijfstelling (functietest) Brandblussers beschikbaar Onderhoudsschakelaar...
  • Page 305 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix B: Serviceprotocol kopieer het onderhoudsprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. LET OP! Indien de resultaten van de controles (bijvoorbeeld gemeten waarden) aanzienlijk verschillen van vorige resultaten dient u dit aandachtiger te onderzoeken.
  • Page 306 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controle-items Resultaat Resultaat Resultaat Resultaat • GND1 – Verzamelbak • GND1 – Ventilator Aardingsmeting, controleren (≤10 ohm) • Binnenkomende leiding - aarding binnenkomende elektriciteit • GND1 – Aarding externe elektriciteit Pakkingen, controleer op lekken en vervang ze indien nodig* Hoofdfilter, vervangen...
  • Page 307 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Norsk Brukerhåndbok Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Innhold Figurer ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX og ATEX ............1.1 Områdeklassifisering ......................1.2 Tillatte materialer ........................
  • Page 308 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Første oppstart ......................9.2.1 Kontrollere rotasjonsretningen ................. 9.2.2 Kontrollere Y/D-tidsinnstillingen ............... 9.2.3 Kontrollere den automatiske start- og stoppfunksjonen ......9.2.4 Kontrollere filterrengjøringsfunksjonen ............9.2.5 Kontrollere vakuumbegrensningsventilen ............ 9.3 Drift ............................
  • Page 309 Materialer med egenskaper som ikke er innenfor de verdier som er angitt ovenfor, eller hvis er en undertrykkelse systemet brukes, skal undersøkes før bruk med E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Ta kontakt med Nederman for teknisk støtte og undersøkelser om bruk av støv.
  • Page 310 Nederman . Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller Nederman for råd og tips om teknisk service eller hvis du trenger hjelp med reservedeler.
  • Page 311 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Denne enheten er spesielt konstruert for å oppfylle myndighetenes forskrifter om eksplosjonsfare. Ved feil bruk, uriktig installasjon eller endringer, uansett hvor små, kan sikkerheten og påliteligheten settes i fare. •...
  • Page 312 én enhet på en stålramme og en start- og styringsenhet med en integrert 24 V transformator. E-PAK 150 DX har direkte start, mens E-PAK 300 DX/500 DX har Y/D-start. Enheten har automatisk start/stopp og automatisk filterrengjøring i to trinn.
  • Page 313 Tabell 5-1: Tekniske data inneholder tekniske data for høyvakuumenhetene E-PAK DX. Figur 26 viser egenskapsskjemaet til viften. Tabell 5-1: Tekniske data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Arbeidsluftstrøm ved 15 kPa 110 m³/t (64,7 cfm) 290 m³/t (107,7 cfm) 500 m³/t (942 cfm)
  • Page 314 (A) motor motor motor 15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Page 315 12. Hvis du ønsker informasjon om de ulike terminalene, kan du koblingsskjemaene for terminaler i figur 25 (E-PAK 150 DX) og figur 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). MERK! E-PAK 150 DX har en forenklet start- og styringsenhet uten Y/D- kontakter og Y/D-tidtaker.
  • Page 316 -signaler. Signalene/ tilbehørsenhetene er koblet iht. det elektriske koblingsskjemaet, se figur 23 (E-PAK 150 DX) og figur 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Se også ‘Tabell 6-1: Tilbehørsterminaler’. Det vanligste tilbehøret er en PS-kabel, som tillater eksterne start-/ stoppsignaler fra ventilene på...
  • Page 317 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX MERK! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX trenger ca. 1,0 m fri plass over toppen til utskifting av hoved- og kontrollfiltrene. MERK! Sørg for fri plass rundt enheten slik at det er mulig å komme til oppsamlingsbeholderen og kontrollfilteret, se figur 3.
  • Page 318 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Hastigheten skal aldri avta på vei til enheten. Transporthastigheten i kanalene kan variere avhengig av hvor mye av vakuumsystemet som brukes. Spyling For å holde kanalene rene kan det brukes et prinsipp som kalles spyling. Spyling kan brukes ved å...
  • Page 319 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.1.1 Innendørs installasjon Sørg for god ventilasjon i rommet der enheten skal installeres. MERK! Et lite rom med E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX må aldri forsegles helt! Under noen forhold kan enheten trekke lufte direkte inn i høytrykksviften. Dette kan forårsake et farlig undertrykk i rommet hvis det er dårlig ventilert.
  • Page 320 Når det gjelder strømkretsen, kontrollkretsen og koblingsskjemaene, kan du se følgende figurer: • Koblingsskjema strøm, E-PAK 150 DX Figur 21. • Koblingsskjema strøm, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 22. • Koblingsskjema kontroller, E-PAK 150 DX Figur 23. • Koblingsskjema kontroller, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 24.
  • Page 321 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Mål og kontroller om det er kontakt mellom det innkommende kanalsystemet og den frakoblede innkommende strømjordingen. Verdien skal være ≤ 10 ohm. Koble til det innkommende kanalsystemet. Forviss deg om at det er en sekundær jordingstilkobling mellom kanalsystemet og enheten og at den er godt jordet til enheten.
  • Page 322 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Før oppstart Enheten er testet før levering og alle funksjoner kontrollert. Før oppstart må du sikre at: • Vedlikeholdsbryteren er installert. • Installasjonsrommet, hvis det er lite, har ventilasjonsåpninger. Se avsnitt ‘8.1.1 Innendørs installasjon’.
  • Page 323 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX bytt om to av de innkommende faselederne. Sett på dekselet til start- og styringsenheten. 9.2.2 Kontrollere Y/D-tidsinnstillingen MERK! Y/D-tidsinnstillingen er fabrikkinnstilt og trenger normalt ikke justeres. Hvis det kreves justering, skal den angitte tiden i Y-modus være akkurat nok til at motoren oppnår full hastighet før den går over til D-modus.
  • Page 324 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Drift 9.3.1 Starte/stoppe driften Du betjener E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX med knappene og bryterne på kontrollpanelet, se figur 12. Når du skal starte enheten, setter du standby- og tilbakestillingsbryteren i posisjon 1.
  • Page 325 Det må ikke være eksplosiv atmosfære og/eller støvlag til stede under rengjøring, service eller inspeksjon E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Det skal kun brukes originale reservedeler fra Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX må ikke dekkes med tykke støvlag (>...
  • Page 326 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Fare for personskader. Forviss deg om at det ikke er vakuum i systemet under service. ADVARSEL! Fare for personskader. Koble alltid fra trykkluftstilførselen før du utfører service. Én måned etter installasjonen, og deretter hvert år, må...
  • Page 327 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX FORSIKTIG! Fare for utstyrsskade Kjør aldri enheten uten Nedermans antistatiske plastpose. 10.4 Skifte ut hovedfilteret, kontrollfilteret og filterposene ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Koble alltid fra matespenningen med vedlikeholdsbryteren før du utfører mekanisk eller elektrisk service. Lås alltid vedlikeholdsbryteren i av-posisjon. ADVARSEL! Fare for personskader.
  • Page 328 10.6 Reservedeler Installasjon, reparasjon og vedlikehold må utføres av kvalifisert personell som bare bruker originale reservedeler fra Nederman. Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller Nederman for å få råd og tips om teknisk service. 10.6.1 Bestille reservedeler Se www.nederman.com.
  • Page 329 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Resirkulering Produktet er konstruert slik at komponentmaterialene kan resirkuleres. De ulike materialtypene må håndteres iht. gjeldende lokale forskrifter. Ta kontakt med distributøren eller Nederman hvis du har spørsmål om hvordan du kaster produktet etter endt levetid. Feilsøking ADVARSEL! Fare for personskader.
  • Page 330 Skift ut sylinderen og/eller ventilen. Støvet er vanskelig å rengjøre, normal Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller rengjøring virker ikke. Nederman for å få tekniske råd og tips. Rengjøringsintervallet er for kort. Utvid rengjøringsintervallet. Panelet for Panelet for eksplosjonsavlastning har åpnet Følg prosedyrene for støveksplosjon og brann.
  • Page 331 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Minste antennelsesenergi Laveste antennelsestemperatur Start-/stopprelé Termobryter...
  • Page 332 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tillegg A: Installasjonsprotokoll Kopier installasjonsprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. Når det gjelder verdier, skriver du verdien inn i resultatkolonnen, ellers er det nok å krysse av hvis punktet er utført eller vurdert. MERK! Hvis en verdi ligger utenfor grensen eller et resultat er feil eller mangler, må...
  • Page 333 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollelementer Resultat Antistatisk plastpose Kanalsystem PS-kabel (valgfritt) Start- og styringsenhet, terminaler 3–4 Kanalsystem Kanaldimensjonering/transporthastighet, kontroller ytelse Trykkbestandig kanal Isolasjonsenhet Elektriske installasjoner Tilkoblinger – Start- og styringsenhet Tilkobling – GND1 Tilkobling –...
  • Page 334 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollelementer Resultat Tilbehør (hvis akt uelt) Skilt og advarsler Område for flamme- og trykkrisiko tydelig merket Tiltenkt bruk merket eller indikert Sikker poseutskifting beskrevet eller indikert EX-sone merket eller indikert Første oppstart (funksjonstest) Brannslukkingsapparater tilgjengelige Vedlikeholdsbryter Automatisk start og stopp (standby- og tilbakestillingsbryter), hvis montert...
  • Page 335 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tillegg B: Serviceprotokoll Kopier serviceprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. MERK! Hvis resultatene av kontrollene (f.eks. målte verdier) avviker betraktelig fra tidligere resultater, må dette undersøkes nøyere. E-PAK DX nr.
  • Page 336 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollelementer Resultat Resultat Resultat Resultat • Innkommende kanal – Innkommende strømjording • GND1 – Ekstern strømjording Pakninger, kontroller for lekkasje, og skift ut om nødvendig* Hovedfilter, skift ut Antistatisk plastpose, skift ut Kontrollfilter, skift ut Lagre, motor, skift ut Lagre, vifte, skift ut...
  • Page 337 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Polski Podręcznik obsługi Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Spis treści Rysunki ................................ 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX i ATEX .............. 1.1 Klasyfikacja obszaru ......................1.2 Dozwolone materiały ......................
  • Page 338 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Pierwszy rozruch ........................9.2.1 Sprawdzanie kierunku obrotów ..................9.2.2 Skontroluj ustawienie czasu rozruchu gwiazda-trójkąt........9.2.3 Kontrola automatycznego uruchamiania i zatrzymywania ........9.2.4 Kontrola czyszczenia filtra ....................9.2.5 Kontrola zaworu podciśnienia granicznego ............. 9.3 Obsługa ............................9.3.1 Uruchamianie i zatrzymywanie ..................9.3.2 Sygnały błędu ........................9.3.3 Resetowanie sygnałów błędu ..................
  • Page 339 OSTRZEŻENIE! Zagrożenie wybuchem. Produktu nie wolno poddawać żadnym modyfikacjom bez uprzedniego skonsultowania zmian z firmą Nederman. Dodanie przewodu odciążającego lub zmiana rozstawienia lub długości wkładów filtrów wpływa na wyniki obliczeń dokonywanych w sposób określony normą EN 14491.
  • Page 340 Nederman . Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w sprawie części zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. W celu zapewnienia możliwie największej wydajności i bezpieczeństwa stosowania produktu poświęcono wiele godzin na jego projektowanie i...
  • Page 341 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bezpieczeństwo Aby utrzymać wysokie poziom bezpieczeństwa podczas użytkowania zespołu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, należy mieć na uwadze następujące kwestie: • Urządzenie musi zostać zainstalowane, użytkowane i konserwowane zgodnie z niniejszym dokumentem, w sposób gwarantujący bezpieczeństwo.
  • Page 342 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Zazwyczaj system tłumienia stosuje się jedynie w sytuacjach, w których odpowietrzanie jest niemożliwe wskutek położenia filtra, niebezpiecznych właściwości materiałów lub obecności płomienia. 4.1.1 Metoda 1: Odpowietrzanie zapobiegające wybuchom Szkodliwe skutki wybuchu są minimalizowane poprzez odprowadzanie ciśnienia i płomienia wybuchu przez przeciwwybuchowy panel ochronny.
  • Page 343 24 V. Zespół E-PAK 150 DX stosuje rozruch bezpośredni, zaś E-PAK 300 DX/500 DX - rozruch typu gwiazda-trójkąt. Urządzenie obejmuje funkcję automatycznego uruchamiania i zatrzymywania oraz funkcję dwuetapowego automatycznego czyszczenia filtrów.
  • Page 344 Tabela 5-1: Dane techniczne zawiera dane techniczne wysokopróżniowych zespołów E-PAK DX. Na Rysunku 26 przedstawiono schemat charakterystyki wentylatora. Tabela 5-1: Dane techniczne E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Roboczy przepływ 110 m³/h (64,7 stopy 290 m³/h (107,7 stopy 500 m³/h (942 stopy...
  • Page 345 14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Page 346 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX obejmuje zespół rozruchu i sterowania, patrz: Rysunek 12. Informacje o różnych przyłączach, patrz: schemat połączeń na Rysunku 25 (E-PAK 150 DX) i Rysunku 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). UWAGA! E-PAK 150 DX obejmuje uproszczony zespół rozruchu i sterowania, pozbawiony złączy gwiazdy i trójkąta oraz regulatora czasu rozruchu gwiazda-...
  • Page 347 Sygnały i akcesoria podłącza się zgodnie ze schematem połączeń elektrycznych, patrz: Rysunek 23 (E-PAK 150 DX) i Rysunek 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Patrz również: ‘Tabela 6-1: Przyłącza akcesoriów’. Najbardziej powszechnym akcesorium jest kabel sterowniczy (PS), który umożliwia zdalne uruchamianie i zatrzymywanie urządzenia z poziomu...
  • Page 348 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX należy opracować układ całego systemu. Kontrole dostawy Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku uszkodzenia lub brakujących części należy natychmiast poinformować o tym przewoźnika i lokalnego przedstawiciela firmy Nederman. Wymagania odnośnie instalacji 7.2.1 Miejsce instalacji i zagrożenia Przed instalacją przygotuj miejsce, w którym umieszczony zostanie zespół...
  • Page 349 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Zaleca się użycie śrub do betonu Hilti HDA-PF 20-M12x125/100. Jeżeli mają zostać użyte śruby rozprężne, wówczas betonowy fundament należy przygotować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi śrub. Zobacz rysunki 7 i 8. Wymiarowanie i instalacja przewodu Na Rysunku 9 przedstawiono standardowy system próżniowych przewodów rurowych.
  • Page 350 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Aby zapobiec spadkom ciśnienia, system przewodów musi być możliwie najkrótszy oraz musi posiadać co najmniej dwa odgałęzienia. Po stronie oczyszczonej należy zastosować przewody o większej średnicy, aby zredukować spadki ciśnienia. Instalacja Instalacja E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX OSTRZEŻENIE!
  • Page 351 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX podciśnienia w pomieszczeniu. Należy zapewnić istnienie dwóch otworów wentylacyjnych o rozmiarach nie mniejszych niż 250×250 mm (10"×10"). Jeden z nich musi znajdować się wysoko, a drugi nisko. 8.1.2 Instalacja na wolnym powietrzu W przypadku instalacji na wolnym powietrzu należy również...
  • Page 352 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Obwód elektroenergetyczny zespołu E-PAK 150 DX Rysunek 21 • Obwód elektroenergetyczny zespołu E-PAK 300 DX/500 DX Rysunek 22 • Obwód sterowniczy zespołu E-PAK 150 DX Rysunek 23 • Obwód sterowniczy zespołu E-PAK 300 DX/500 DX...
  • Page 353 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Aby dokonać pomiaru uziemienia: UWAGA! Podczas pomiaru NIE MOŻE być podłączony system przewodów rurowych (wlotowych i wylotowych). Odłącz punkt GND1 od uziemienia sieci zasilającej. Dokonaj pomiarów między punktem GND1 i wszystkimi wyżej wymienionymi podzespołami.
  • Page 354 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Instalacja Podłącz sprężone powietrze do otworu wlotowego poniżej zespołu rozruchu i sterowania, patrz: Rysunek 9. UWAGA! Przymocuj prawidłowo przewód sprężonego powietrza. Użytkowanie E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń...
  • Page 355 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.1 Sprawdzanie kierunku obrotów Położenia przełączników, patrz: Rysunek 12. Aby sprawdzić kierunek obrotów: Doprowadź zasilanie, ustawiając przełącznik konserwacyjny w położeniu włączenia. Ustaw przełącznik awaryjny, zlokalizowany poniżej pulpitu sterowniczego, w położeniu włączenia. Ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu Reset.
  • Page 356 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.3 Kontrola automatycznego uruchamiania i zatrzymywania W momencie ustawienia w położeniu 1 lampka przełącznika gotowości i resetowania powinna podświetlić się, informując o przełączeniu rozrusznika w tryb gotowości i możliwości odebrania sygnału z kabla sterowniczego. W trybie gotowości urządzenie można uruchomić, naciskając przycisk uruchamiania ręcznego, patrz: Rysunek 12.
  • Page 357 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Aby spowodować ręczne wyczyszczenie filtra, naciśnij przycisk ręcznego czyszczenia filtra. Po zakończeniu dnia roboczego zawsze ustawiaj przełącznik gotowości i resetowania na pulpicie sterowniczym w położeniu 0, nawet jeśli urządzenie stosuje funkcję...
  • Page 358 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX nie może być obecne otoczenie wybuchowe ani warstwy pyłu. • Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX nie może być pokryty grubą warstwą pyłu (powyżej 5 mm). Można temu zapobiec przez ustalenie procedur regularnego czyszczenia i uwzględnienie ich w dokumencie...
  • Page 359 Antystatyczny worek z tworzyw sztucznych należy wymienić, gdy napełni się w 2/3. UWAGA! Należy używać wyłącznie antystatycznych worków z tworzyw sztucznych firmy Nederman. Aby wymienić antystatyczny worek z tworzyw sztucznych: Sprawdź, czy obszar zagrożenia jest pusty Upewnij się, że w odpylaczu nie występuje podciśnienie.
  • Page 360 Rysunek 14. Po ponownym przyłożeniu podciśnienia do odpylacza sprawdź, czy uszczelnienie zbiornika jest prawidłowe. PRZESTROGA! Ryzyko uszkodzenia sprzętu Nie wolno używać urządzenia bez antystatycznego worka z tworzyw sztucznych firmy Nederman. 10.4 Wymiana filtra głównego, filtra kontrolnego i wkładów filtra- cyjnych OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności serwisowych,...
  • Page 361 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Aby wymienić filtr kontrolny: Odłącz wyciągowy przewód rurowy od urządzenia, patrz: Rysunek 20, pozycja 1. Zdejmij górną pokrywę urządzenia, patrz: Rysunek 20, pozycja 2. Zdemontuj pierścień zaciskowy mocujący wąż i wieko filtra do otworu wlotowego, patrz: Rysunek 20, pozycja 3.
  • Page 362 Wszystkie prace związane z instalacją, naprawami i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel oraz z wykorzystaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. 10.6.1 Zamawianie części zamiennych...
  • Page 363 Jeśli przewodnik po wykrywaniu i usuwaniu usterek w ‘Tabela 12-1: Przewodnik po wykrywaniu i usuwaniu usterek’ nie pozwala na rozwiązanie problemu, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem w celu uzyskania wsparcie technicznego. Tabela 12-1: Przewodnik po wykrywaniu i usuwaniu usterek Błąd...
  • Page 364 Wyreguluj ciśnienie. powietrza jest zbyt niska. • Sprawdź wymiary węża. Zawór elektromagnetyczny jest podłączony Skontroluj zawór i ciśnienie powietrza. nieprawidłowo. • Zablokowane są przewody powietrza, Wyczyść lub wymień przewody powietrza, zawór i/lub zawór i/lub cylinder. cylinder. • Filtruj doprowadzane sprężone powietrze. Nie działa cylinder i/lub zawór. Wymień cylinder i/lub zawór. Czyszczenie pyłu jest utrudnione, normalne Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego, czyszczenie nie działa. skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Odstęp pomiędzy kolejnymi czynnościami Zwiększ odstęp pomiędzy kolejnymi czynnościami czyszczenia jest zbyt krótki. czyszczenia. Doszło do wzbudzenia Przeciwwybuchowy panel ochronny Postępuj zgodnie z procedurami postępowania w przeciwwybuchowego panelu otworzył się wskutek wybuchu pyłu w przypadku pożaru i wybuchu pyłu. ochronnego. filtrze. Czujnik jest ustawiony nieprawidłowo. Przetestuj i ustaw prawidłowo. Czujnik jest podłączony nieprawidłowo. Skontroluj połączenia. Czujnik jest uszkodzony.
  • Page 365 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Załącznik A: Protokół instalacji Skopiuj protokół instalacji, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. W przypadku wartości zapisz wartość z kolumny z wynikami. W przeciwnym wypadku, jeśli pozycja została wykonana lub uwzględniona, wystarczające jest zaznaczenie.
  • Page 366 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementy sterujące Wynik Antystatyczny worek z tworzyw sztucznych System przewodów Kabel sterowniczy (opcjonalny) Zespół rozruchu i sterowania, przyłącza 3–4 System przewodów Wymiary/Prędkość transportu w przewodach, skontroluj osiągi Przewód odporny na działanie ciśnienia Urządzenie izolacyjne Instalacja elektryczna Połączenia – Zespół rozruchu i sterowania Połączenie – GND1 (Uziemienie 1) Połączenie – Kabel elektroenergetyczny, skontroluj mocowanie Piorunochron Sprężone powietrze Wyczyszczone przewody powietrzne Ciśnienie powietrza (od 6 do 10 bar, od 87 do 145 funtów na cal kwadratowy) Czyste i suche powietrze (ISO 8573-1, klasa 5) Zawór sprężonego powietrza Sprężone powietrze podłączone do urządzenia Pomiar kontrolny uziemienia Skontroluj (≤ 100 omów): •...
  • Page 367 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementy sterujące Wynik Akcesoria (o ile dotyczy ) Symbole i ostrzeżenia Wyraźnie oznaczony obszar zagrożenia płomieniami i ciśnieniem Przeznaczenie oznaczone lub wskazane Opisana lub wskazana bezpieczna wymiana wkładu Strefa zagrożenia wybuchem oznaczona lub wskazana Pierwszy rozruch (test działania) Dostępne gaśnice Przełącznik konserwacyjny Automatyczne uruchamianie i zatrzymywanie (przełącznik gotowości i resetowania), o ile dotyczy Zawór podciśnienia granicznego (oba, jeśli zainstalowane są dwa) Silnik, kierunek obrotów Czas pozostawania w trybie gwiazdy Automatyczne czyszczenie filtra Ręczne czyszczenie filtra Zamontowana pokrywa zespołu rozruchu i sterowania...
  • Page 368 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Załącznik B: Protokół serwisowy Skopiuj protokół serwisowy, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. UWAGA! Jeśli wyniki kontroli (na przykład zmierzone wartości) znacząco odbiegają od poprzednich wyników, przeprowadź bardziej wnikliwą kontrolę. E-PAK DX nr Data: Liczba roboczogodzin:...
  • Page 369 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementy sterujące Wynik Wynik Wynik Wynik Pomiar uziemienia, skontroluj (≤10 omów) • Przewód wejściowy – Uziemienie wejściowe sieci zasilającej • GND1 (Uziemienie 1) – Zewnętrzne uziemienie sieci zasilającej Uszczelki, sprawdź szczelność i w razie potrzeby wymień* Filtr główny, wymień Antystatyczny worek z tworzyw sztucznych, wymień Filtr kontrolny, wymień Łożyska, silnik, wymień Łożyska, wentylator, wymień Sprawdź, czy wentylacja w pomieszczeniu nie jest zablokowana (w przypadku zastosowań wewnętrznych) Pokrywa zespołu rozruchu i sterowania, skontroluj Znaki i ostrzeżenia, na swoim miejscu i czytelne * Podczas wymiany wkładów filtracyjnych.
  • Page 370 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 371 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Português Manual de Instruções Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Índice Figuras ................................. 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX e ATEX .............. 1.1 Classificação de área ......................1.2 Materiais permitidos ......................
  • Page 372 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Arranque inicial ........................9.2.1 Verificação do sentido de rotação ................9.2.2 Verificação da definição de tempo Y/D ..............9.2.3 Verificação da função de arranque e paragem automáticos ......9.2.4 Verificação da função de limpeza do filtro ..............9.2.5 Verificação da válvula de restrição de vácuo ............9.3 Operação ........................... 9.3.1 Operação arranque/paragem ..................9.3.2 Sinais de avaria .........................
  • Page 373 Os materiais com propriedades não dentro dos valores acima indicados, ou se é um sistema de supressão é usado estão a ser investigados antes da utilização com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Contacte a Nederman para assistência técnica e investigação de aplicação de poeira.
  • Page 374 Para manter este estado, todo o trabalho de instalação, reparação e manutenção tem de ser executado por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais da Nederman . Contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a Nederman para consultoria sobre serviços técnicos se necessitar de ajuda com as peças sobressalentes.
  • Page 375 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Recomendamos que sejam instalados alarmes de incêndio e sistemas de extinção adequados em todos os locais onde a poeira combustível recolhida é armazenada. • Têm de considerar-se as normas referentes à ligação e utilização de filtros em áreas perigosas, especialmente as normas nacionais para a instalação.
  • Page 376 24 V integrado. A E-PAK 150 DX tem arranque directo, enquanto a E-PAK 300 DX/500 DX têm um arranque Y/D. A unidade tem arranque/paragem automáticos e limpeza automática do filtro em duas fases.
  • Page 377 A tabela 5-1 contém dados técnicos para as unidades de alto vácuo E-PAK DX. A Figura 26 apresenta o diagrama de características do ventilador. Tabela 5-1: Dados técnicos E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Caudal de ar de 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm)
  • Page 378 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Reciclagem de materiais Aproximadamente Aproximadamente Aproximadamente 95 porcento por peso 95 porcento por peso 95 porcento por peso Nível de som <...
  • Page 379 Figura 12. Para informação sobre os diferentes terminais, consulte os diagramas de ligação dos terminais na Figura 25 (E-PAK 150 DX) e Figura 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). NOTA! A E-PAK 150 DX tem uma unidade de arranque e controlo simplificada sem conectores Y/D e temporizador Y/D.
  • Page 380 Os sinais/acessórios estão ligados de acordo com o diagrama de circuito eléctrico, consulte a Figura 23 (E-PAK 150 DX) e Figura 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Consulte também ‘Tabela 6-1: Terminais de acessórios’.
  • Page 381 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Verificações de entrega Verifique se a unidade apresenta quaisquer danos de transporte. No caso de danos ou peças em falta, notifique imediatamente a transportadora e o seu representante Nederman local. Requisitos de instalação 7.2.1 Localização e área de risco Prepare o local onde a E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX deverá ser colocada antes da instalação.
  • Page 382 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.1 Requisitos Coloque um sinal com a utilização prevista para o sistema de vácuo em cada interface do utilizador (estação de trabalho). Informe todo o pessoal da utilização prevista do sistema. Assegure que o pessoal que utiliza o equipamento não recolhe itens que possam provocar uma ignição ou um bloqueio.
  • Page 383 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX A E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX pode ser colocada no interior ou exterior. Considere o seguinte ao instalar E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX: • A base tem de estar nivelada e ser rígida, consulte a Secção ‘7.2.2 Base’. •...
  • Page 384 • Diagrama de circuito de alimentação, E-PAK 150 DX Figura 21. • Diagrama de circuito de alimentação, E-PAK 300 DX/500 DX Figura 22. • Diagrama de circuito de controlo, E-PAK 150 DX Figura 23. •...
  • Page 385 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX de combate a incêndios e ter em consideração as propriedades do material recolhido. 8.3.2 Medição de verificação do condutor terra Verifique se a unidade está adequadamente ligada à terra após a instalação principal e o trabalho de manutenção regular. Se um componente é retirado e colocado novamente, a ligação à...
  • Page 386 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Como as condutas novas podem conter sujidade, partículas ou detritos, o tubo de ar comprimido tem de ser limpo antes de se ligar a E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Um filtro de ar comprimido, consulte a Figura 9, item 9, tem de ser instalado para assegurar um funcionamento fiável e seguro da unidade.
  • Page 387 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Arranque inicial AVISO! Risco de choque eléctrico. O trabalho com equipamento eléctrico deverá ser desempenhado por um electricista qualificado. O arranque inicial tem de ser efectuado com o isolamento acústico removido para verificar a direcção de rotação.
  • Page 388 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX abra a cobertura da unidade de arranque e controlo. Volte a montar a cobertura da unidade de arranque e controlo após o ajuste. 9.2.3 Verificação da função de arranque e paragem automáticos Quando alterado para a posição 1, a lâmpada no interruptor de standby e reset deverá...
  • Page 389 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Se não existir qualquer cabo PS ligado, inicie a unidade pressionando o botão de arranque manual. Para accionar uma limpeza de filtro manual, prima o botão de limpeza do filtro manual.
  • Page 390 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Apenas peças sobressalentes originais da Nederman podem ser utilizadas. • A E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX não deve estar coberta de camadas de poeira espessas (> 5 mm). Isto evita-se estabelecendo rotinas para a limpeza regular e incluindo estas no documento de protecção contra...
  • Page 391 Utilize uma máscara protectora. O saco de plástico antiestático tem de ser substituído quando tiver 2/3 cheio. NOTA! Utilize apenas sacos de plástico antiestáticos Nederman. Para substituir o saco de plástico antiestático: Verifique se a área de risco está desimpedida.
  • Page 392 Figura 14. Verifique se o colector isola adequadamente quando o vácuo for novamente aplicado ao separador de poeiras. PRECAUÇÃO! Risco de danos no equipamento Nunca utilize a unidade sem um saco de plástico antiestático Nederman. 10.4 Substituição do filtro principal, filtro de controlo e dos sacos de filtro AVISO! Risco de choque eléctrico.
  • Page 393 5 anos. Consulte o manual do ventilador para mais informações sobre os tipos de rolamentos e lubrificantes. Os rolamentos são de um tipo padrão. Contactar a Nederman ou um distribuidor Nederman autorizado para substituição dos rolamentos. Remover a massa lubrificante antiga e usar nova. A massa lubrificante deve estar de acordo com os padrões DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 ou FAG...
  • Page 394 Peças sobressalentes A instalação, reparação e manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais da Nederman. Contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a Nederman para consultoria sobre assistência técnica. 10.6.1 Encomenda de peças sobressalentes Consulte www.nederman.com.
  • Page 395 Caso o guia de resolução de problemas na ‘Tabela 12-1: Guia de resolução de problemas’ não resolva o problema, contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a Nederman para consultoria técnica. Tabela 12-1: Guia de resolução de problemas Erro Possível causa...
  • Page 396 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Erro Possível causa Solução O sensor do painel de O painel de descarga de explosão abriu Siga os procedimentos de explosão de poeiras e de descarga de explosão foi devido a uma explosão de poeiras no filtro. incêndio. accionado. O sensor não está correctamente Testar e posicioná-lo correctamente. posicionado. O sensor não está correctamente ligado. Verifique as ligações. O sensor está partido. Substitua. Siglas e abreviaturas Interruptor de ar comprimido Relé...
  • Page 397 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apêndice A: Protocolo de instalação Copie o protocolo de instalação, preencha-o e guarde-o como um registo de assistência. Para valores, anote o valor na coluna de resultados, caso contrário, se o item foi executado ou considerado, um visto será...
  • Page 398 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Itens de controlo Resultado Saco de plástico antiestático Sistema de condutas Cabo PS (opcional) Unidade de arranque e controlo, terminais 3–4 Sistema de condutas Dimensionamento de condutas/velocidade de transporte, desempenho de verificação Conduta resistente a pressão Dispositivo de isolamento Instalação eléctrica Ligações –...
  • Page 399 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Itens de controlo Resultado Sinais e avisos Área de risco de chama e pressão assinalada claramente Utilização prevista assinalada ou indicada Substituição de saco segura descrita ou indicada Zona EX assinalada ou indicada Arranque inicial (teste de funcionamento) Extintores de incêndio disponíveis Interruptor de manutenção Arranque e paragem automáticos (interruptor de standby e de reset), se instalados. Válvula de restrição de vácuo (ambas, se estiverem montadas duas) Motor, sentido de rotação Tempo dispendido no modo Y Limpeza automática do filtro...
  • Page 400 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apêndice B: Protocolo de assistência Copie o protocolo de serviço, preencha-o e guarde-o como um registo de serviço. NOTA! Se os resultados das verificações (por exemplo, valores medidos) diferirem significativamente de resultados anteriores, investigue com mais cuidado.
  • Page 401 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Itens de controlo Resultado Resultado Resultado Resultado • GND1 – Ventilador Medição do condutor terra, verificação (≤10 ohm) • Conduta de entrada – Ligação à terra da rede principal de entrada • GND1 – Ligação à terra da rede principal externa Juntas, verificação de existência de fugas e substituição, se necessário* Filtro principal, substituição Saco de plástico antiestático, substituição Filtro de controlo, substituição Rolamentos, motor, substituição Rolamentos, ventilador, substituição Verifique se a ventilação da divisão está...
  • Page 402 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Page 403 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Русский Руководство по эксплуатации Стационарная вакуумная система для сбора пыли E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Содержание Рисунки ..............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX и ATEX .............. 1.1 Классификация зон ......................1.2 Разрешенные материалы .................... 2 Предисловие ..........................3 Сообщения о возможных опасностях...
  • Page 404 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Первичный запуск ....................9.2.1 Проверка направления вращения .............. 9.2.2 Проверка настроек времени Y/D ..............9.2.3 Проверка функции автоматического запуска и остановки .... 9.2.4 Проверка функции очистки фильтра ............9.2.5 Проверка клапана ограничения вакуума ..........9.3 Выполнение операций ..................9.3.1 Операция запуска/остановки ............... 9.3.2 Сигналы неисправности ................. 9.3.3 Сброс сигналов неисправности ..............
  • Page 405 Материалы по своим свойствам не относятся к значениям, указанным выше, или если это подавление используется система должны быть исследованы до использования с E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Свяжитесь с Nederman для получения технической поддержки и исследования материала. ВНИМАНИЕ! Опасность взрыва.
  • Page 406 соответствующих директив EC. Все работы по установке, ремонту и обслуживанию оборудования должны осуществляться квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запчастей Nederman . Для получения консультаций по техническому обслуживанию оборудования или для заказа запасных частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному дистрибьютору Nederman. Максимальная эффективность и безопасность нашего оборудования...
  • Page 407 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Безопасность Чтобы поддерживать высокий уровень безопасности при использовании E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, необходимо учитывать следующее: • Блок должен устанавливаться, использоваться и обслуживаться в соответствии с настоящим документом и правилами техники безопасности.
  • Page 408 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 4.1.1 Метод 1: Аварийные окна Разрушительный эффект взрыва сводится к минимуму благодаря сбросу давления и выходу пламени через аварийное окно. В случае взрыва возникшее пламя и взрывная волна выводятся через аварийное окно, направленное...
  • Page 409 раме, оснащенный блоком запуска и управления со встроенным трансформатором на 24 В. E-PAK 150 DX имеет прямой запуск, тогда как E-PAK 300 DX/500 DX - Y/D-запуск. Блок имеет автоматический запуск/ остановку и автоматическую очистку фильтра в два этапа. Фильтрация в два этапа...
  • Page 410 Технические данные и электрические параметры 5.3.1 Технические данные Таблица 5-1: Технические данные: содержит технические данные пылесосов высокого вакуума E-PAK DX. Рис. 26 показывает диаграмму характеристик вентилятора. Таблица 5-1: Технические данные E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Рабочий воздушный поток 110 м³/ч (64.7 куб. футов в 290 м³/ч (107,7 куб. футов в 500 м³/ч (942 куб. фута в при 15 кПа мин.) мин.)
  • Page 411 14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Page 412 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX имеет блок запуска и управления, см. Рис. 12. Информацию о клеммах см. на схемах клеммных соединений на Рис. 25 (E-PAK 150 DX) и Рис. 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). ВНИМАНИЕ! E-PAK 150 DX имеет упрощенный блок запуска и...
  • Page 413 имеющихся аксессуаров обращайтесь к местному представителю Nederman. Сигналы/аксессуары подключаются согласно электросхеме, см. Рис 23 (E-PAK 150 DX) и Рис. 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). См. также ‘Таблица 6-1: Клеммы аксессуаров’. Самым распространенным аксессуаром является PS-кабель, позволяющий дистанционно передавать сигнал запуска/остановки от...
  • Page 414 Перед началом установки E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX составьте полную схему. Проверка поставки Проверьте блок на отсутствие повреждений при транспортировке. При наличии повреждений или недостаче комплектующих немедленно уведомите об этом перевозчика и местного представителя Nederman. Требования к установке 7.2.1 Размещение и зона риска Подготовьте место, в котором E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX будет...
  • Page 415 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX вызвать возгорание или блокировку оборудования. См. также Раздел 4.1.3 Изолирующее устройство. ВНИМАНИЕ! Все соединительные трубы должны быть токопроводящими и заземленными. ВНИМАНИЕ! Опасность взрыва. Не собирайте материал, способный вызвать возгорание или блокировку системы.
  • Page 416 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ВНИМАНИЕ! Риск глазных травм. Прежде чем заглянуть в выходное отверстие, останавливайте работу блока. Вентилятор вращается на большой скорости, поэтому частицы, выбрасываемые из выпускного отверстия, могут повредить глаза. E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX может устанавливаться в помещении или вне...
  • Page 417 Схемы цепи питания, цепи управления и клеммных соединений см. на следующих рисунках: • Схема цепи питания, E-PAK 150 DX Рис. 21. • Схема цепи питания, E-PAK 300 DX/500 DX Рис. 22. • Схема цепи управления, E-PAK 150 DX Рис. 23. •...
  • Page 418 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX гарантирующие нормальное функционирование и необходимый уровень защиты по категориям оборудования, директивам EC и стандартам, перечисленным в ‘Директивы’: • Примите меры к недопущению каких-либо блуждающих токов к и/или от системы воздуховодов или электропроводки. •...
  • Page 419 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Подключите выходную систему воздуховодов. Убедитесь, что между системой воздуховодов и вакуумной установкой есть замыкание на землю. Установка сжатого воздуха ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. Используйте защитные наушники и очки! Требования Информацию о потреблении воздуха, качестве и минимальном давлении см.
  • Page 420 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Должен быть установлен переключатель техобслуживания. • Помещение оснащено вентиляционными отверстиями. См. Раздел ‘8.1.1 Установка внутри помещения’. • Антистатический полиэтиленовый мешок находится в коллекторе. ВНИМАНИЕ! Не используйте блок без антистатического пластикового...
  • Page 421 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX помощью переключателя техобслуживания. Откройте блок запуска и управления, см. Рис. 12, и поменяйте местами два входящих фазных провода. Установите на место крышку блока запуска/управления. 9.2.2 Проверка настроек времени Y/D ВНИМАНИЕ! Настройки времени Y/D осуществляются на заводе и обычно...
  • Page 422 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX При полностью закрытой системе воздуховодов (включая все клапаны рабочих станций) убедитесь, что клапан ограничения вакуума (или оба клапана, при наличии) открыт и пропускает воздух для ограничения вакуума. При повышении вакуума клапан поднимается и пропускает воздух...
  • Page 423 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ВНИМАНИЕ! Продолжение работы при горящем желтом индикаторе может привести к значительному падению давления и к перегреву вентилятора. 9.3.3 Сброс сигналов неисправности Если загорается красный индикатор неисправности, необходимо выявить причину. См. Главу 12 Поиск и устранение неисправностей для получения...
  • Page 424 Во время очистки, обслуживания или проверки E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX не должна присутствовать взрывоопасная атмосфера и/ или большое скопление пыли вокруг. • Используются только оригинальные запчасти Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX не покрывается толстым слоем пыли (>5 мм). Для этого следует проводить регулярную очистку, регламентированную...
  • Page 425 Надевайте защитную маску. Антистатический пластиковый мешок должен заменяться при заполнении на 2/3. ВНИМАНИЕ! Используйте только антистатические пластиковые мешки Nederman. Для замены антистатического пластикового мешка: Проверьте чистоту зоны риска. Убедитесь в отсутствии вакуума в пылеуловителе. Снимите коллектор. Запечатайте и снимите антистатический пластиковый мешок.
  • Page 426 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX контрольный фильтр в случае его повреждения или значительного падения давления в фильтре. Для замены главного фильтра: Снимите главный фильтр, как показано на Рис. 15. Положите старый фильтр в большой пластиковый мешок или заверните...
  • Page 427 Точный номер и название запасной части (см. www.nederman.com). • Количество необходимых деталей. Переработка Конструкция изделия предусматривает возможность переработки составляющих материалов. Материалы должны утилизироваться в соответствии с местными законодательными нормами. Обращайтесь к дистрибьютору или в компанию Nederman в случае появления вопросов по утилизации отслужившего оборудования.
  • Page 428 горячими работами внутри или снаружи фильтра (зачистка, сварка и пр.). Если Таблица 12-1: Руководство по поиску и устранению неисправностей не дает решения проблемы, свяжитесь с ближайшим уполномоченным дистрибьютором или компанией Nederman для получения технической консультации Таблица 12-1: Руководство по поиску и устранению неисправностей...
  • Page 429 воздуха или поток. • Проверить размеры шланга. Электромагнитный клапан подключен Проверить клапан и давление воздуха. неправильно. • Воздушные линии, клапан и/или Очистить или заменить воздушные линии, клапан и/ цилиндр заблокированы. или цилиндр. • Входной фильтр сжатого воздуха. Цилиндр и/или клапан не работают. Заменить цилиндр и/или клапан. Пыль вычищается с трудом, нормальная Свяжитесь с ближайшим уполномоченным очистка не работает. дистрибьютором или компанией Nederman для получения технической поддержки. Слишком короткий интервал очистки. Увеличить интервал очистки. Сработал датчик панели Панель аварийного окна открылась Следовать процедуре ликвидации последствий аварийных окон. вследствие взрыва пыли в фильтре. взрыва и пожара. Датчик расположен неправильно. Проверить и правильно расположить датчик. Датчик подключен неправильно. Проверить соединения. Датчик неисправен. Заменить. Акронимы и аббревиатуры Пневматический переключатель Реле нагрузки/холостого хода...
  • Page 430 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Приложение A: Протокол установки Снимите копию протокола установки, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. Что касается значений, отметьте значение в столбце результатов, либо поставьте галочку, если пункт выполнен или зачтен. ВНИМАНИЕ! Если...
  • Page 431 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющие элементы Результат Антистатический пластиковый мешок Система воздуховодов Кабель PS (опция) Блок запуска и управления, клеммы 3–4 Система воздуховодов Размеры воздуховодов/транспортная скорость, проверка Стойкий к давлению воздуховод Изолирующее устройство Электрооборудование Соединения -Блок запуска и управления Соединение – GND1 Соединение – силовой кабель, проверка затяжки Молниеотвод Сжатый воздух Воздушные линии очищены Давление воздуха (6–10 бар, 87–145 фунт. на кв. дюйм) Чистый и сухой воздух (ISO 8573-1, класс 5) Клапан сжатого воздуха Сжатый воздух подключен к блоку Проверка заземления Проверка (≤100 Ом): • GND1 – Мешки фильтра • GND1 – Панель аварийных окон •...
  • Page 432 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющие элементы Результат Аксессуары (при наличии ) Знаки и предупреждения Зона риска пламени и давления отчетливо обозначена Маркировка или указание целевого использования Описание или указание по замене мешка EX-зона обозначена или указана Первичный запуск (функциональная диагностика) Огнетушители имеются в наличии Переключатель техобслуживания Автоматический запуск и остановка (переключатель ожидание/сброс), при наличии Клапан ограничения вакуума (оба, при наличии) Двигатель, направление вращения Время пребывания в Y-режиме Автоматическая очистка фильтра Ручная очистка фильтра Крышка блока запуска и управления установлена...
  • Page 433 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Приложение B: Протокол обслуживания Снимите копию протокола обслуживания, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. ВНИМАНИЕ! Если результаты проверок (например, измеренные параметры) значительно отличаются от предыдущих результатов, проведите более тщательную проверку. E-PAK DX Дата: Рабочие...
  • Page 434 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющие элементы Результат Результат Результат Результат • GND1 – Коллектор • GND1 – Вентилятор Проверка заземления (≤10 Ом) • Входной воздуховод – Входное заземление • GND1 – Внешнее заземление Уплотнения, проверка на утечку и замена, при необходимости* Главный фильтр, замена Антистатический пластиковый мешок, замена Контрольный фильтр, замена Подшипники, двигатель, замена Подшипники, вентилятор, замена Проверка чистоты вентиляции помещения (при установке в помещении) Крышка блока запуска и управления, проверка...
  • Page 435 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Svenska Instruktionsmanual Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Innehållsförteckning Figurer ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX och ATEX ............1.1 Områdesklassning ....................... 1.2 Tillåtna material ........................
  • Page 436 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Första start ........................9.2.1 Kontrollera rotationsriktningen ................9.2.2 Kontrollera Y/D-inställningarna för år och datum ........9.2.3 Kontrollera den automatiska start- och stoppfunktionen ......9.2.4 Kontrollera filterrensningsfunktionen .............. 9.2.5 Kontrollera vakuumbegränsningsventilen ............
  • Page 437 Pmax: Se produktens ID-bricka. Material med egenskaper som inte är inom de värden som anges ovan eller om ett undertryckande system används ska undersökas före användning med E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Kontakta Nederman för teknisk support och en utredning av stoftet. VARNING! Explosionsrisk.
  • Page 438 För att bibehålla produktens status måste alla installationer, reparationer och allt underhåll utföras av behörig personal som endast använder originaldelar från Nederman . Kontakta närmaste auktoriserade Nederman-återförsäljare för information om teknisk service eller om du behöver hjälp med reservdelar. Det har lagts ned många timmar på den här produktens design och tillverkning för att göra den så...
  • Page 439 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Vi rekommenderar att det installeras brandlarm och lämpliga släcksystem på alla platser där uppsamlat och brandfarligt stoft förvaras. • Standarder för anslutning och användning av filter på farliga områden skall tas i beaktande.
  • Page 440 24 V transformator. E-PAK 150 DX direktstartas medan E-PAK 300 DX/500 DX startas med Y/D-drift. Enheten har en automatisk start-/stopp-funktion och automatisk filterrensning i två...
  • Page 441 Tabell 5-1: Tekniska data innehåller tekniska data för E-PAK DX högvakuumenhet. Ett diagram över fläktens egenskaper visas i figur 26. Tabell 5-1: Tekniska data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Luftflöde i drift på 15 kPa 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Page 442 14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15.3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Page 443 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX har en start- och styrenhet, se figur 12. Mer information om de olika plintarna finns i diagrammet över plintanslutningar i figur 25 (E-PAK 150 DX) och figur 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). OBS! E-PAK 150 DX har en förenklad start- och styrenhet utan Y/D- anslutningar och Y/D-timer.
  • Page 444 5.3 Tekniska och elektriska data. Tillbehör Installationen av Nederman-tillbehör till E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX beskrivs i manualen för respektive produkt. Kontakta den lokala Nederman- representanten för information om tillgängliga tillbehör. Start- och styrenheten till E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX är förberedd för anslutning av externa tillbehör eller signaler.
  • Page 445 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Installationskrav 7.2.1 Placering och riskområde Förbered platsen där E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enheten skall placeras före installationen. OBS! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX behöver ungefär 1 m fritt utrymme ovanför enheten för att underlätta byte av huvudfilter och kontrollfilter.
  • Page 446 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.2 Rekommendationer Transporthastighet För att undvika tryckförluster och stoftavlagringar i systemet är det viktigt att använda rätt diameter på rörledningen. Kontrollera att rätt transporthastighet uppnås. Rätt hastighet beror på det transporterade materialets egenskaper. Inom vissa användningsområden krävs hastigheter på...
  • Page 447 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Om E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enheten används i en miljö med hög luftfuktighet får det inte utsättas för frost. • Placera inte E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enheten i direkt solljus. OBS! Detaljerad information rörande installation av släcksystem kan hittas i manualen till släcksystemet.
  • Page 448 0,58 x motorns nominella ström. För scheman över strömkretsen, kontrollkretsen och plintanslutningar, se följande figurer: • Strömkretsschema, E-PAK 150 DX Figur 21. • Strömkretsschema, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 22. • Kontrollkretsschema, E-PAK 150 DX Figur 23. • Kontrollkretsschema, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 24.
  • Page 449 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Fläkt. Mäta jordanslutningen: OBS! Rörledningssystemet (in- och utlopp) får INTE vara anslutet vid mätning. Koppla bort jordanslutningen från GND1. Gör mätningar mellan samtliga komponenter i enlighet med listan ovan och GND1.
  • Page 450 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Använda E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX VARNING! Risk för personskada. Enheten ger upphov till mycket kraftigt vakuum. VARNING! Risk för hörselskada. Använd hörselskydd. Före start Enheten är provkörd före leverans och alla funktioner är kontrollerade. Kontrollera följande före start: •...
  • Page 451 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX OBS! Om E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX INTE är ansluten till en pilotsignal bör enheten starta omedelbart om plintarna 3 och 4 på start- och styrenheten är sammankopplade med en bygel, se avsnitt 6.1 Start- och styrenhet.
  • Page 452 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.5 Kontrollera vakuumbegränsningsventilen Vakuumbegränsningsventilen är placerad bredvid sidkanalfläkten, se figur 5, artikel 5. Se till att rörledningssystemet är helt tillslutet, inklusive alla ventiler vid arbetsstationerna, innan du kontrollerar att vakuumbegränsningsventilen (eller båda ventilerna, om enheten har två...
  • Page 453 Om E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enheten har skadats måste det stängas av och eventuell explosiv atmosfär avlägsnas. • Det får inte finnas någon explosiv atmosfär och/eller explosiva stoftlager vid rengöring, service eller inspektioner av E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Endast originalreservdelar från Nederman får användas.
  • Page 454 Risk för personskada. Använd skyddsmask. Den antistatiska plastpåsen måste bytas när den är fylld till 2/3. OBS! Använd endast antistatiska plastpåsar från Nederman. Byta antistatisk plastpåse: Kontrollera att riskområdet är tomt. Se till att det inte finns något vakuum i stoftavskiljaren.
  • Page 455 14. Kontrollera att uppsamlingsbehållaren är ordentligt förseglad när stoftavskiljaren åter utsätts för vakuum. FÖRSIKTIGT! Risk för skada på utrustningen. Enheten får aldrig användas utan en antistatisk plastpåse från Nederman. 10.4 Byta huvudfiltret, kontrollfiltret och filterstrumporna VARNING! Risk för elstötar. Bryt alltid matningsspänningen med säkerhetsbrytaren före servicearbete, oavsett om det är mekaniskt eller elektriskt arbete.
  • Page 456 15 000 timmar. Lagren måste bytas ut minst var femte år. Se fläktmanualen för mer information om lager och smörjningstyper. Lagren är en standardtyp. Kontakta Nederman eller en auktoriserad Nederman distributör för byte av lagren. Gammalt fett ska tas bort och nytt fett ska användas. Fettet skall uppfylla standarderna DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 eller FAG Arcanol Multitop.
  • Page 457 Kvantitet av reservdelarna. Återvinning Produkten är designad så att komponentmaterialet kan återvinnas. De olika materialtyperna måste hanteras i enlighet med lämpliga lokala förordningar. Kontakta leverantören eller Nederman vid eventuella frågor kring produktens kassation i slutet av dess livslängd. Felsökning VARNING! Risk för personskada.
  • Page 458 Cylindern och/eller ventilen fungerar inte. Byt ut cylindern och/eller ventilen. Det är svårt att avlägsna stoftet, normal Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller rensning räcker inte. Nederman för teknisk hjälp. Rensningsintervallet är för kort. Förläng rensningsintervallet. Sprängbleckets sensor har Sprängblecket öppnades på grund av en Följ procedurerna vid stoftexplosioner och brand.
  • Page 459 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Minsta mängd energi som krävs för att starta reaktionen Lägsta temperatur som krävs för att starta reaktionen Start-/stopprelä Termosäkring...
  • Page 460 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilaga A: Installationsprotokoll Kopiera installationsprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. När det gäller värden anger du värdet i resultatkolumnen. I annat fall räcker det att sätta en bock om en post har genomförts eller tagits under övervägande. OBS! Om ett värde ligger utanför gränserna eller om ett resultat är felaktigt eller saknas måste det korrigeras före första start och normal drift.
  • Page 461 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollposter Resultat Rörledningssystem Pilotsignalkabel (tillval) Start- och styrenhet, plint 3–4 Rörledningssystem Rörledningens mått/transporthastighet, kontrollera prestanda Trycktålig rörledning Isolerventil Elinstallation Anslutningar – Start- och styrenhet Anslutning – GND1 Anslutning – nätsladd, kontrollera att den är åtdragen Åskledare Tryckluft Rengjord tryckluftsmatning...
  • Page 462 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollposter Resultat Tecken och varningar Riskområdet för lågor och tryckvågor är tydligt markerat Den avsedda användningen markeras eller anges Säkert påsbyte beskrivs eller anges EX-zonen är markerad eller tydligt angiven Första start (funktionstest) Brandsläckare finns tillgängliga Underhållsbrytare...
  • Page 463 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilaga B: Serviceprotokoll Kopiera serviceprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. OBS! Om kontrollresultaten (t.ex. de uppmätta värdena) avviker betydligt från tidigare resultat måste det göras en noggrannare undersökning. E-PAK DX Nr Datum: Drifttimmar:...
  • Page 464 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollposter Resultat Resultat Resultat Resultat Jordtagsmätning, kontrollera (≤ 10 ohm): • Inkommande rörledning – inkommande huvudjord • GND1 – Extern huvudjord Packningar, kontrollera om det finns läckor och byt vid behov* Huvudfilter, byt Antistatisk plastpåse, byt Kontrollfilter, byt Lager, motor, byt Lager, fläkt, byt Kontrollera att det är fri ventilation i rummet (om enheten placeras inomhus)
  • Page 465 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 简体中文 使用手册 Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 目录 图 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 和 ATEX ............. 1.1 区域类别 ................................1.2 允许的物质 ..............................2 前言 ....................................
  • Page 466 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9 使用 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ............9.1 启动之前 ............................9.2 首次启动 ............................9.2.1 检查旋转方向 ........................9.2.2 检查 Y/D 时间设置 ......................9.2.3 检查自动启动和停止功能 ....................9.2.4 检查过滤器清洁功能 ......................9.2.5 检查真空限制阀...
  • Page 467 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 处理前需先进行调差。 如需技术支持 及粉尘应用调查请与Nederman联系。 警告!爆炸风险。 不要收集可导致点燃或阻塞的物质。 严禁收集可发生危险化学反应或热 反应和/或自燃的物质。 注意!有些物质遇湿气/水可能会发生化学反应。 举例来说,如果所提取空 气中的水分在过滤器中发生冷凝,就可能会形成这种湿气。 警告 !爆炸风险。 未咨询 Nederman,不可对本产品进行任何更改。 根据 EN 14491 ,增加一 个泄压管道或者更改滤芯的间隙或长度会影响计算。 前言 本手册旨在指导正确地安装、 使用和维护本产品。 在开始使用本产品或实 施任何维护之前, 请先认真学习本手册。 请将本手册放在便于取阅之处。 如果丢失, 请立即更换。 注意!请阅读第 ‘4 安全性’ ! 本产品设计符合相关 EC 指令的要求。 为保持这一状态,所有安装、 维修...
  • Page 468 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 为使本产品尽可能的高效和安全, 我们已经在其设计和生产上花费了大量 时间。 尽管这样,通常还是会人为地导致事故。 有安全意识的人员加上维 护良好的产品才能成就安全与高效的结合。 我们不断修改设计 , 以改进我们的产品及其效率。 我们保留这样做的权 利, 但不在以前提供的产品中进行这些改进。 我们还保留修改数据和设备 以及操作和维护说明的权利,恕不提前通知。 危险警告 本文档包括所有用户都必须阅读的危险信息。 危险信息以警告、 警示或注 意的形式呈现,如下所示: 警告!伤害类型。 指示对用户的健康和安全构成潜在危险的警告。 它们明确阐述了危险性质及避免方法。 它们会出现在本文档中的适用处。 其外观与此注意标志类似, 但内容不同。 注意!危险类型。 注意指示对设备的物理完好性构成的潜在危险, 但对人员无害。 它们明确 阐述了危险性质及避免方法。...
  • Page 469 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 配有防爆泄压板 (参见4.1.1 方法 1:防 爆泄压) 或抑爆系统 (参见4.1.2 方法 2:抑爆系统)。 通常情况下 , 只有在因过滤器的位置、 危险的物质属性或产生火焰而无法 泄压的情况下 ,才使用抑爆系统。 4.1.1 方法 1 : 防爆泄压 通过防爆泄压板排出爆炸所产生的压力和火焰,将爆炸产生的有害影响 降至最低。 如果发生爆炸,所产生的火焰和压力会通过防爆泄压板排出, 导向无人的安全区。...
  • Page 470 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 是一套完整的真空设备 ,一个直接驱动 的侧通道风扇作为一个装置安装在钢架上, 并配有集成 24 V 变压器的启 动和控制装置。 E-PAK 150 DX 为直接启动,而 E-PAK 300 DX/500 DX 为 Y/D 启动。 本设备具有自动启动/停止功能以及两级过滤器自动清洁功 能。 两级过滤 在第一级中 ,进气口分离掉较粗颗粒。 在第二级中 ,精细颗粒在导电过滤...
  • Page 471 14.5/19 230/60 49.6 28.6 16.0 15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Page 472 爆炸检测设备 (光敏/压敏) (参见图 5b)。 执行元件,如包含灭火剂和快速开启阀门的压力缸 (参见图 5b)。 启动和控制装置 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 有一个启动和控制装置 (参见 图 12)。 有关不同端子的信息, 参见图 25 (E-PAK 150 DX) 和图 20 (E-PAK 300 DX/500 DX) 中的端子连接图。 注意!E-PAK 150 DX 有一个不带 Y/D 连接器和 Y/D 计时器的简化启动 和控制装置。 该启动和控制装置具有以下组件: 变压器 (TR1)。...
  • Page 473 有关 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Nederman 配件的安装, 请参阅 各产品的手册。 有关可用的配件 , 请咨询您当地的 Nederman 代表。 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 启动和控制装置可连接外部配件或 信号。 信号/配件均按电路图连接 (参见图 23 (E-PAK 150 DX) 和图 24 (E-PAK 300 DX/500 DX))。 另请参见 “ ‘Table 6-1: 配件端子’ 。 最常见的配件是 PS 电缆,用于从管路系统阀远程传输启动/停止信号。 Table 6-1: 配件端子 端子...
  • Page 474 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 注意!保持设备周围的区域空闲 , 以便于接触集尘桶和控制过滤器 (参见图 3)。 7.2.2 基座 本设备要固定在一个坚硬、 水平、 牢固的基座上, 例如钢筋混筋土基座。 在计算基座或支撑结构时 , 请考虑以下几项 : • 带配件的 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 的总重量 (参 见“‘5.3 技术和电气数据’部分)。 防爆泄压装置产生的牵引力 (参见“7.2.3 螺栓”部分)。 •...
  • Page 475 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 如果粉尘较为粗糙, 可能需要在弯头和其他暴露区域使用厚壁 (或橡胶涂 层) 材料。 为避免压力损失, 管路系统要尽可能短, 并设计有两个或更多分支。 在清 洁侧使用较大的直径, 以减小压力损失。 安装 安装 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 警告!人员伤害风险。 正常运行时排气口消音器和风扇可能产生高温。 警告!眼部受伤风险。 向排气口内目视时 , 务必停机。 风扇高速旋转及从排气口排出的碎屑和颗 粒会造成眼部伤害。 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 可置于室内或室外。 在安装...
  • Page 476 有关电气数据, 参见 ‘5.3.2 电气数据’ 部分。 F1 列提供了不同电源电压的 推荐电源保险丝 (慢断)。 S1F 列提供了过载继电器的设置。 交付前测试设备时已进行这些设置, 但 安装设备时应进行检验。 此设置相当于 0.58×电机的额定电流。 有关电源电路、 控制电路和端子连接图, 请参见以下各图: 电源电路图,E-PAK 150 DX 图 21。 • • 电源电路图,E-PAK 300 DX/500 DX 图 22。 • 控制电路图,E-PAK 150 DX 图 23。 控制电路图,E-PAK 300 DX/500 DX 图 24。 • •...
  • Page 477 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 注意!设备的所有金属零件均需接地。 系统要具备两个独立的接地连接; 一个位于 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX (GND1) 上, 另一个位于管路 系统上。 请按照下面的要测量接地连接: 中的步骤操作, 以确保上述连接 正确。 接地连接要在 GND1 (参见图 25)、 端子 PE 和设备上的以下元件 (参见图 10) 之间测量: 过滤袋。 防爆泄压板。 进气口。...
  • Page 478 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 注意!将压缩空气管线固定良好。 使用 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 警告!人员伤害风险。 本设备会产生极强的真空。 警告!听力受损风险。 请佩戴防护耳罩。 启动之前 在交付之前测试设备并检查所有功能。 请启动之前, 请确保: • 已安装维护开关。 • 安装空间 (很小时) 具有通风孔。请参见‘8.1.1 室内安装’部分。 防静电塑料袋置于集尘桶中。 • 注意!没有防静电塑料袋时切勿运行本设备! • 管路系统连接到集尘器入口。 • 永久连接压缩空气供应源。在没有压缩空气供应源的情况下,过滤...
  • Page 479 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 将旋转方向与电机上的箭头进行比较。如果两者相符,则启动程序 可以继续。 如果旋转方向错误,则将待机和重置开关切换至位置 0 来停止设 备。用维护开关切断电源。打开启动和控制装置,参见图 12,并切 换其中的两个输入相导线。重新安装启动和控制装置的顶盖。 9.2.2 检查 Y/D 时间设置 注意!Y/D 时间设置在出厂时预设,通常不需要调整。 但如需调整时 , Y 模式中的设置时间即应足以在切换至 D 模式前使电机 达到全速。 当设备配有控制信号时 ,这一点尤其重要。 处于 Y 模式的时间过长意味着 对电机进行不必要的加热, 并使设备产生全真空延迟。 注意!处于...
  • Page 480 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 要启动设备 ,将待机和重置开关转到位置 1。 如果 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 连接了 PS 电缆, 在中央吸尘系统 中的工作站的阀门打开等情况下 , 设备会自动启动。 如果未连接 PS 电缆,按下手动启动按钮可启动设备。 要触发手动过滤器清洁,按下手动过滤清洁按钮。 完成当日工作后,即使设备已自动启动和停止, 也始终要将控制面板上的 待机和重置开关切换到位置 0。 9.3.2 故障信号 控制面板有两个故障指示灯警报,一个红色故障指示灯 (右下) 和一个黄 色故障指示灯...
  • Page 481 定期检查 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 是否受损或有故障。如 • 果 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 受损,需停机并除去易爆气体。 • 清洁、检修或检查 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 时,不能存在易 爆气体和/或粉尘层。 • 只能使用 Nederman 原装备件。 • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 上不能覆盖厚厚的粉尘层 (>5 mm) 。设置定期清洁的规程并将其纳入防爆保护文档中可以防止这种情 况。 10.2 安装后一个月检查及年度检查...
  • Page 482 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.3 清空集尘桶 警告!人员伤害风险。 取下集尘桶前, 确保粉尘分离器内没有真空。 警告!人员伤害风险。 压伤危险。 降低和重新安装集尘桶时需要小心。 请使用合适的防护装备。 警告!人员伤害风险。 佩戴防护面罩。 防静电塑料袋填充至 2/3 时需要更换。 注意!请仅使用 Nederman 防静电塑料袋。 要更换防静电塑料袋: 检查危险区是否已清空。 确保粉尘分离器内没有真空。 取出集尘桶。 将防静电塑料袋封口并取出。使用束线带或同等物品,参见图 13。 在集尘桶中放入一个新的防静电塑料袋。 将集尘桶重新安装到粉尘分离器上。 检查均压器软管是否连接到集尘桶,参见图 14。 对粉尘分离器重新施加真空后,检查集尘桶是否密封良好。 注意!设备损坏风险...
  • Page 483 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 将旧过滤器放在一个大塑料袋中,或用塑料薄膜将其包裹起来,参 见图 16。 注意!避免粉尘散布。 安装新的主过滤器。 注意!安装新的主过滤器后,检查各过滤袋是否正确接地, 参 见 ‘8.3.2 接地检查测量’ 部分。 要更换控制过滤器: 从设备断开排气管,参见图 20,项目 1。 从设备上取下顶盖,参见图 20,项目 2。 取下固定软管的压圈和进气口的过滤器盖,参见图 20,项目 3。 将软管和过滤器盖放在一旁,竖直向上提起控制过滤器,将其取 下,参见图 20,项目 4。 将旧过滤器放在一个塑料袋中,或用塑料薄膜将其包裹起来,参见 图 16。 注意!避免粉尘散布。...
  • Page 484 40 °C (104 °F),间隔时间要降至 15,000 小时。 任何情况下 , 每 5 年都要 更换一次轴承。 有关轴承和润滑类型的更多信息, 参见风扇手册。 轴承为标准款。 如需购买轴承替换请联系尼的曼或尼的曼授权的经销 商。 旧黄油须抹去后换上新黄油。 黄油需符合标准DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 或者 FAG Arcanol Multitop 标准. 10.6 备件 安装、 维修和维护工作均须由取得资格的人员完成, 并且只能使用 Nederman 原装备件。 请联系距您最近的授权经销商或 Nederman, 寻 求有关技术检修的建议。 10.6.1 订购备件 请参阅 www.nederman.com。 订购备件时请务必阐明以下信息: • 零件号和控制号,参见产品铭牌。 •...
  • Page 485 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 警告!爆炸风险。 对过滤器外部或进气口进行任何打磨、 焊接或其他高温作业前, 要停止运 行并彻底清除整个过滤器的粉尘。 如果 ‘Table 12-1: 故障排除指南’ 中的故障排除指南未解决问题, 请联系 距您最近的授权经销商或 Nederman, 寻求技术建议。 Table 12-1: 故障排除指南 错误 可能的原因 解决方案 工作站的阀门尚未打开 , 设备 PS 电缆短路。 断开启动器的电缆,然后使用欧姆表依次跨接各导线,找到 即启动。 故障点。...
  • Page 486 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 标升 保护接地 控制信号 最小点燃能量 最低点燃温度 启动/停止继电器 热控开关...
  • Page 487 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 附录 A:安装记录 复印安装记录,填写并保存作为检修记录。 对于数值, 在结果列中记录下数值, 否则, 如果该项目已执行或考虑过, 打 勾号即可。 注意!如果某个值超出限值或者某个结果不正确或缺失, 要在初始启动 和正常运行时进行纠正。 正确的限值或结果已在括号中提供。 E-PAK DX No. 日期: 执行人: 控制项目 结果 应用要求 (限值) 安装区域类别 物质 MIE (>3 mJ) 物质 MIT (>205 ºC) 物质...
  • Page 488 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 控制项目 结果 管路系统 PS 电缆 (可选) 启动和控制装置,端子 3–4 管路系统 管路尺寸/输气速度,检查性能 抗压管路 隔离装置 电气安装 连接 – 启动和控制装置 连接 – GND1 连接 – 电线、 检查紧固程度 避雷装置 压缩空气 清洁输气管路 气压 (6–10 bar, 87–145 PSI) 清洁干燥的空气...
  • Page 489 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 控制项目 结果 信号和警告 明确标识火焰和压力风险区 已标识或指示预定用途 已说明或指示安全袋更换方法 已标识或指示爆炸区域 初始启动 (功能测试) 灭火器就绪 维护开关 自动启动和停止 (待机和重置开关),如已安装 真空限制阀 (两个 ,如安装两个) 电机,旋转方向 Y 模式所用时间 自动过滤器清洁 手动过滤器清洁 已安装启动和控制装置顶盖...
  • Page 490 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 附录 B :检修记录 复印检修记录,填写并保存作为检修记录。 注意!如果检查结果 (例如,测量值) 与以前的结果差异较大, 需更仔细地 调查。 E-PAK DX No. 日期: 运行小时数: 执行人: 控制项目 结果 结果 结果 结果 危险区,清空 检查/清理设备外部 清除粉尘沉积,清空工作区 打磨清除锈迹,喷涂底漆和补漆 检查/清理设备内部* 防爆泄压板,检查是否有损伤和阻塞 电源线连接和接地线,检查 自动启动和停止,检查 自动过滤器清洁,检查...
  • Page 491 All manuals and user guides at all-guides.com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 控制项目 结果 结果 结果 结果 • GND1 – 集尘桶 • GND1 – 风扇 接地测量,检查 (≤105 ohm) • 接入管路 – 接入电源接地 • GND1 – 外部电源接地 垫圈,检查是否泄漏,必要时更换* 主过滤器,更换 防静电塑料袋,更换 控制过滤器,更换 轴承,电机,更换...
  • Page 492 All manuals and user guides at all-guides.com www.nederman.com...

Ce manuel est également adapté pour:

E-pak 150 dxE-pak 500 dx