Table des Matières

Publicité

FRANÇAIS
Caméscope
VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54
VP-M50/M51/M51B/M52/M53
Hi
VP-M54
Mode d'emploi
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement
ce mode d'emploi et conservez-le à proximité
pour vous y référer ultérieurement.
Ce produit est conforme aux directives
européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
8mm
Camcorder
VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54
Hi
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u uw camcorder in gebruik
neemt deze gebruiksaanwijzing grondig door
en bewaar hem goed.
ELECTRONICS
Dit product voldoet aan de eisen
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
NEDERLANDS
8mm
VP-M50/M51/M51B/M52/M53
VP-M54
AD68-00186L

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-M50

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope Camcorder VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54 VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54 VP-M50/M51/M51B/M52/M53 VP-M50/M51/M51B/M52/M53 VP-M54 VP-M54 Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Lees voordat u uw camcorder in gebruik Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement neemt deze gebruiksaanwijzing grondig door ce mode d’emploi et conservez-le à proximité en bewaar hem goed.
  • Page 2: Table Des Matières

    FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Kennismaken met uw camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Fonctionnalités ....................8 Mogelijkheden ....................8 Descriptions Beschrijvingen Vue avant/Vue latérale/Vue arrière ..........9, 10, 11 Voorkant/Zijkant/Achterkant .............9, 10, 11 Affichage .....................12 OSD (On Screen Display) indicaties weergeven.......12 Accessoires fournis avec votre caméscope ..........14 De accessoires van uw camcorder.............14...
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave (suite) (vervolg) Utilisation du stabilisateur d’images (VP-M53/M54)........31 DIS (digitale beeldstabilisatie; alleen VP-M53/M54) ........31 Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) ...........32 MF/AF (automatische scherpstelling) ............32 Fonctions XDR/BLC..................33 XDR (contrastcompensatie) / BLC (tegenlichtcompensatie)......33 Sélection d’un mode d’exposition automatique..........34 PROGRAM AE (belichtingsprogramma’s)..........34 Effets spéciaux numériques en mode Caméscope........36 DSE (Digitaal Speciaal Effect) in CAMERA stand ........36 Réglage et enregistrement de la date et de l’heure........38...
  • Page 4: Remarques Et Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie De batterij Protection du bloc batterie Ne laissez aucun objet en métal entrer en contact Er mogen geen metalen voorwerpen met de avec les terminaux ; vous risqueriez de provoquer aansluitpunten in aanraking komen, omdit dit kan un court-circuit et d’endommager le bloc batterie.
  • Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Viseur électronique De elektronische zoeker 1) N’orientez pas le viseur vers le soleil. 1) Let op dat u de zoeker van de La lumière solaire directe peut camcorder niet op de zon richt. endommager l'intérieur du viseur.
  • Page 6 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie De batterij Bloc batterie Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit gaat om connexion au secteur. opnamen te maken.
  • Page 7: Désactivation Automatique En Mode Veille

    FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie De handgreep Poignée de soutien Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est Stel de handgreep goed af voor u er gebruik important de bien ajuster la poignée de soutien. van maakt.
  • Page 8: Familiarisez-Vous Avec Le Caméscope

    Caméscope. (voir page 43) (zie pagina 43) Fonction XDR/BLC XDR/BLC BLC (Backlight compensation) (VP-M50/M51/M51B/M52/M53). BLC tegenlichtcompensatie voor VP-M50/M51/M51B/M52/M53. Lorsque vous prenez un sujet devant une source lumineurse ou devant Wanneer u een onderwerp met tegenlicht of een onderwerp met een un fond clair, utilisez la fonction XDR/BLC.
  • Page 9 XDR/BLC fonctionne en mode PLAY/STILL werkt alleen in de XDR/BLC werkt alleen in de CAMERA Magnétoscope. (voir page 50) Caméscope. PLAYER stand. (zie pagina 50) stand. (BLC alleen bij VP-M50/M51/ (BLC pour VP-M50/M51/ M51B/ M51B/ M52/M53, zie pagina 33) EDIT/SEARCH (FF) 4. EDIT/SEARCH...
  • Page 10: Vue Avant/Vue Latérale/Vue Arrière

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Zijkant Vue latérale 22. TITLE 20. PROGRAM AE 16. MENU ON/OFF 21. DSE 17. ENTER 23. C.RESET 18. MENU Dial 24. DISPLAY 19. S-VIDEO out 25. Lithium Battery 16. MENU ON/OFF (voir page 30) 21.
  • Page 11 - LOCK: off (VP-M50/M51/M51B/M52, in de CAMERA stand. CAMERA stand. - STANDBY: CAMERA voir page 30) (alleen VP-M50/M51/M51B/M52, 33. START/STOP (zie pagina 23) zie pagina 30) 33. START/STOP (voir page 23) 39. Voyant de recharge START/STOP werkt alleen in de Fonctionne en mode Caméscope.
  • Page 12: Affichage

    Indique que la fonction de compensation du contre-jour est activée. e. XDR/BLC (zie pagina 33) OSD in PLAYER mode (BLC voor de VP-M50/M51/M51B/M52/ M53) Exposition automatique (voir page 34) Geeft aan dat de XDR functie is Indique que le mode d’exposition ingeschakeld.
  • Page 13 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Affichage OSD (On Screen Display) indicaties weergeven Heure (voir page 38) Tijd (zie pagina 38) Indique l'heure à laquelle vous filmez. Geeft aan op welk tijdstip u opneemt. k. Titre (voir page 40) k.
  • Page 14: Accessoires Fournis Avec Votre Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope De accessoires van uw camcorder Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été livrés avec Controleer of de onderstaande accessoires met uw digitale videocamera votre caméscope.
  • Page 15: Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Télécommande (VP-M51/M51B/M52/M53/M54) Afstandsbediening (VP-M51/M51B/M52/M53/M54) Touches Beschrijving van de onderdelen 1. Start/Stop (Marche/arrêt, voir page 23) 1. START/STOP (zie pagina 23) 2. Self Timer (Minuterie automatique) 2. Self Timer (zie onderaan) 3.
  • Page 16: Réglage Du Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden 1. Placez le caméscope en mode 1. Zet de POWER schakelaar in de stand Caméscope et mettez-le en veille. CAMERA en de LOCK/STANDBY- schakelaar op STANDBY. 2. Appuyez sur la touche Self Timer, 2.
  • Page 17: Installation De La Pile Au Lithium

    FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Bandoulière Schouderband La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute De schouderband zorgt ervoor dat u uw camcoder veilig kunt sécurité. vervoeren. 1. Insérez chaque extrémité de la bandoulière 1. Doe de beide einden van de riem in de dans les anneaux de fixation sur le oogjes voor de schouderriem die zich op caméscope.
  • Page 18: Connexion D'une Alimentation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le câble DC : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende DC gelijkstroomkabel le bloc batterie : utilisation extérieure.
  • Page 19: Utilisation Du Bloc Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden De batterij gebruiken Utilisation du Bloc Batterie Durée d’enregistrement Hoe lang gaat de batterij mee? Elle dépend du temps d’utilisation en mode veille. Dit hangt af van de tijd die camcorder in de STANDBY stand staat en De la fréquence d’utilisation du zoom.
  • Page 20: Tableau Des Durées D'enregistrement

    Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie Gebruik van de batterij Tableau des durées d'enregistrement selon le De maximale opnameduur met een enkele batterijlading: modèle et le type de batterie Modèle VP-M50/M51 Model VP-M50/M51 Type VP-M52 VP-M53 VP-M54 VP-M52...
  • Page 21: Affichage Du Niveau De La Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading. Le niveau de la batterie s’affiche pour indiquer la charge restante. De indicatie van de batterijlading geeft aan hoeveel energie de batterij nog kan leveren. 1.
  • Page 22: Insertion Et Éjection D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen Plusieurs types de cassettes existent, en fonction : Er zijn verschillende soorten cassettes verkrijgbaar, afhankelijk van: du système de couleur utilisé, Het gebruikte kleurensysteem. de la durée d’enregistrement et de lecture, De opname/afspeeltijd.
  • Page 23: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Votre premier enregistrement Uw eerste opname Vérifiez les points suivants avant de commencer à Controleer voor u gaat opnemen het volgende. Hebt u een stroombron aagesloten? filmer. (Batterij of netvoeding) Avez-vous connecté une source d’alimentation au caméscope (bloc batterie ou câble DC)? BATTERY Avez-vous placé...
  • Page 24 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken b. Pour arrêter de filmer, appuyez de nou- b. Om de opname te beëindigen, drukt u veau sur le bouton rouge START/STOP. opnieuw op de START/STOP knop. STBY Y:YY:YY L’enregistrement s’arrête et “STBY” s’af- De opname wordt gestopt.
  • Page 25: Astuces Pour La Stabilité De L'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’une prise de vue, il est très important de tenir Tijdens het filmen moet u de camcorder op de le caméscope correctement. juiste manier vasthouden.
  • Page 26: Lecture D'une Cassette Dans Le Viseur

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lecture d’une cassette dans le viseur Opnamen afspelen via de zoeker Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées. U kunt de opname op de zoeker afspelen. Assurez-vous que le bloc batterie est en place. Controleer of de batterij op zijn plaats zit.
  • Page 27: Arrêt Sur Image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Stilstaand beeld Arrêt sur image Pendant la lecture, appuyez sur Druk tijdens het afspelen op de (PLAY/STILL) knop. (PLAY/STILL) pour mettre le caméscope PLAY/STILL en mode pause. Om weer verder te gaan met afspelen, Pour reprendre la lecture, appuyez de drukt u opnieuw op de (PLAY/STILL)
  • Page 28: Perfectionnez Vos Enregistrements

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom avant et arrière Gebruik van de zoomfunctie Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. De zoomfunctie is alleen beschikbaar in de CAMERA- stand. L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee uw onder- permet de changer la taille d’un sujet.
  • Page 29: Utilisation Du Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Gebruik van de digitale zoomfunctie Le Zoom numérique ne fonctionne qu’en mode Caméscope. De zoomfunctie is alleen beschikbaar in de CAMERA opnamestand. Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé numériquement. Wanneer u meer dan 22 x vergroot, gebeurt dit digitaal.
  • Page 30 WHITE BALANCE EXIT: MENU instelling te beëindigen. Modèles VP-M50/M51/M51B/M52 Voor de VP-M50/M51/M51B/M52 1. Placez le commutateur principal en position CAMERA et le bouton 1. Zet de POWER schakelaar in de stand CAMERA en de LOCK/STANDBY sur le mode veille (STANDBY).
  • Page 31: Stabilisateur D'images (Vp-M53/M54)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Stabilisateur d’images (VP-M53/M54) DIS (Digitale beeldstabilisatie; alleen VP-M53/M54) La fonction EIS n’est disponible qu’en mode Caméscope. De digitale beeldstabilisatie (DIS) werkt alleen in de CAMERA stand. La fonction de stabilisation d'images (touche EIS) compense, dans De DIS functie compenseert kleine trillingen, die bijvoorbeeld kunnen des limites raisonables, le léger tremblement qui peut survenir en worden veroorzaakt door uw hand of door de camcorder zelf.
  • Page 32: Mise Au Point Manuelle/Automatique (Mf/Af)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) MF/AF (automatische scherpstelling) Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. De MF/AF functie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise au In de meeste situaties wordt gebruik van de autofocus stand aanger- point automatique lors de vos tournages, ce qui vous permet de vous aden, zodat u zich kunt concentreren op de creatieve kant van uw...
  • Page 33: Fonctions Xdr/Blc

    Normal - XDR - BLC - Normal (VP-M54) Normal - XDR - BLC - Normal (VP-M54) Normal - BLC - Normal Normal - BLC - Normal (VP-M50/M51/M51B/M52/ M53) Met XDR worden zowel de achtergrond als het (VP-M50/M51/M51B/M52/M53) onderwerp opgehaald doordat het contrast wordt XDR intervient à...
  • Page 34: Sélection D'un Mode D'exposition Automatique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un mode d’exposition automatique PROGRAM AE (belichtingsprogramma’s) Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. Deze functie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand. Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE permettent Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma aanpassen aan d’adapter automatiquement la vitesse d'obturateur et la diaphragme de scene die u wilt opnemen.
  • Page 35 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage du PROGRAM AE PROGRAM AE-instelling 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA et le bouton 1. Zet de POWER schakelaar in de stand CAMERA en de LOCK/STANDBY en mode veille (STANDBY). LOCK/STANDBY schakelaar op STANDBY.
  • Page 36: Effets Spéciaux Numériques En Mode Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Effets spéciaux numériques en mode Caméscope. DSE-Digitaal Speciaal Effect in de CAMERA stand Met de DSE functie kunt u uw opnamen op een creatieve manier Les effets numériques spéciaux disponibles (DSE) vous permettent de bewerken door er diverse speciale effecten aan toe te voegen.
  • Page 37 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA et le bouton 1. Zet de POWER schakelaar in de stand CAMERA en de LOCK/ STANDBY LOCK/STANDBY en mode veille (STANDBY). schakelaar op STANDBY.
  • Page 38: Réglage Et Enregistrement De La Date Et De L'heure

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage et enregistrement de la date et de l’heure Datum/tijd instellen en weergeven Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heure sont disponibles Het instellen en weergeven van de datum/tijd is alleen mogelijk in de uniquement en mode Caméscope.
  • Page 39 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties 7. Appuyez sur ENTER. 7. Druk op ENTER. CLOCK SETTING Le mois clignote. Nu begint de maand te knipperen (AUG) 0:00 29. AUG. 2005 8. Sélectionnez le mois souhaité à l’aide du bouton 8.
  • Page 40: Sélection Et Enregistrement D'un Titre

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection et enregistrement d’un titre Een titel kiezen en vastleggen La sélection et l’enregistrement d’un titre ne sont possibles qu’en U kunt alleen in de CAMERA stand een titel kiezen en opslaan. mode Caméscope. Met de TITLE functie kunt u een voorgeprogrammeerde titel kiezen La fonction TITLE permet de sélectionner un titre prédéfini mémorisé...
  • Page 41 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties 6. Sélectionnez la langue à l’aide du bouton MENU. 6. Stel de MENU-keuzeknop in op LANGUAGE. ENGLISH FRENCH Les langues disponibles sont les suivantes: U kunt de volgende talen kiezen: ENGLISH GERMAN ITALIAN anglais, français, allemand, italien, espagnol /FRENCH /GERMAN /ITALIAN /SPANISH SPANISH...
  • Page 42: Fondu En Ouverture Ou En Fermeture

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture ou en fermeture In-en uitfaden La fonction FADE n’est disponible qu’en mode Caméscope. De FADE functie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand. Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certains effets Om uw opnamen een professionele uitstraling te geven, kunt u spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de gebruik maken van digitale effecten zoals infaden aan het begin of uit-...
  • Page 43: Pip

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties PIP (Image sur Image) (VP-M53/M54) PIP (Picture-In-Picture) (alleen VP-M53/M54) La fonction PIP (Image sur Image) fonctionne avec la fonction ZOOM De PIP functie vergroot het filmbeeld terwijl u in de CAMERA stand NUMÉRIQUE en incrustant un petit écran qui montre une image plus gebruik maakt van de DIGITALE ZOOM functie.
  • Page 44: Momentopname (Snap Shot)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Momentopname (Snap Shot - alleen VP-M53/M54) Mode Photo (VP-M53/M54) Avec la fonction SNAP SHOT, vous pouvez prendre une image simi- Met de SNAP SHOT functie kunt uw camcorder laten functioneren als laire à une photo. Elle vous permet d’enregistrer des images fixes. een gewone camera en losse stilstaande beelden achter elkaar opnemen.
  • Page 45: Équilibrage Du Blanc

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Équilibrage du blanc Witbalans Cette fonction permet de préserver la couleur unique de l’objet dans Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp toutes les conditions de prise de vue. in alle omstandigheden waaronder het gefilmd wordt, behouden blijft.
  • Page 46: Réglage De La Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de la télécommande (VP-M51/M51B/M52/M53/M54) De afstandsbediening aan-en uitzetten (VP-M51/M51B/M52/M53/M54) Cette fonction permet d’allumer ou d’éteindre la télécommande. Deze functie wordt gebruikt om de afstandsbediening aan- en uit te (Voir page 15.) zetten. (zie pagina 15) 1.
  • Page 47: Démonstration

    Geavanceerde opnamefuncties Démonstration Demonstratie La démonstration vous montre automatiquement les fonctions les plus Hiermee worden de belangrijkste functies van de VP-M50/M51/M51B/ importantes de votre caméscope, vous permettant ainsi de les utiliser M52/M53/M54 gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. plus facilement.
  • Page 48: Sources De Lumière

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sources de lumière Belichtingstechniek Lors de vos tournages, seuls deux environnements s’offrent à vous Opnamen met een camcorder vinden in het algemeen plaats onder pour filmer : de volgende omstandigheden: tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec filtre ND Buitenopnamen (bij bestaand licht, met of zonder grijsfilter of (Densité...
  • Page 49: Visionnez Une Cassette

    (VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54: PAL). (Voir page 54.) De camcorder en de TV moeten dan wel van hetzelfde kleursysteem gebruik maken. (VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54: PAL) (zie pagina 54). Connexion à un téléviseur avec entrée A/V Aansluiten op een televisie met een audio/video-ingang Utilisez le câble audio/vidéo fourni avec votre...
  • Page 50 Visionnez une cassette Opnamen afspelen Remarques: Opmerkingen: Les modèles VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54 possèdent un De modellen VP-M50/M51/M51B/M52/M53/M54 beschikken over système audio monophonique. Si votre téléviseur/magnétoscope een mono geluidssysteem. Als uw TV of videorecorder over een est doté d’un tel système, connectez le câble audio sur l’entrée “L”...
  • Page 51: Fonctions Du Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Visionnez une cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode Magnétoscope De functies van de PLAYER stand Arrêt sur image (mode pause) Het bekijken van een stilstaand beeld (Playback pause) Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) Druk tijdens het afspelen op de (PLAY/ pendant la lecture.
  • Page 52: Réglage De La Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Visionnez une cassette Opnamen afspelen Réglage de la télécommande De afstandsbediening aan- en uitzetten La procédure de réglage de la télécommande en mode Magné- In de PLAYER stand werkt het instellen van de afstandsbediening toscope est identique à celle en mode Caméscope, sauf que le (REMOTE CONTROL ON/OFF-instelling) hetzelfde als in de CAM- commutateur principal doit être placé...
  • Page 53: Nettoyage Des Têtes Vidéo

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Lorsque les images sont brouillées ou difficilement visibles, il se Wanneer tijdens het weergeven ruisverschijnselen optreden (zoals peut que les têtes vidéo soient sales. mozaiekvormige beeldstoringen) of wanneer het beeld blauw blijft, Pour garantir un enregistrement de bonne qualité...
  • Page 54: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    être aux normes PAL (modèles videorecorder wilt kopiëren, moet de tv (of de videorecorder) VP-M50/ M51/M51B/M52/M53/M54) et posséder les connecteurs geschikt zijn voor het PAL systeem (VP-M50/M51/M51B/ M52/ audio/vidéo appropriés. M53/M54) en over de juiste audio/video aansluitingen beschikken.
  • Page 55: Dépannage

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Dépannage Problemen oplossen Avant de contacter le service après-vente, effectuez les simples vérifi- Voordat u contact opneemt met het service center, moet u eerst de vol- cations suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. gende punten controleren, om tijdverlies en onnodige kosten te vermijden.
  • Page 56: Problemen Oplossen

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Het opsporen van problemen Vérification Pour résoudre un problème rencontré lors de l’utilisation de votre Als u bij het gebruik van de camcorder problemen tegenkomt, caméscope, consultez le tableau ci-dessous. gebruik dan de volgende tabel om het probleem op te lossen. Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre le problème, Als u met behulp van deze instructies het probleem niet kunt notez:...
  • Page 57 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Symptôme Explication/Solution Probleem Verklaring/Oplossing La date et l’heure La pile au lithium n’est pas installée ou De DATE/TIME-indicator De lithiumbatterij is niet geplaatst of clignotent plus de 2 fois est complètement déchargée. (voir page 17) knippert meer dan 2 leeg.
  • Page 58: Formation De Condensation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Formation de condensation Condensvorming Un changement soudain de température peut entraîner la formation Als de camcorder vanuit een koude naar een warme plaats gaat, kan de buée à l’intérieur de l’appareil, sur la surface de la cassette ou sur er vocht condenseren in de camcorder, op de band of op de lens.
  • Page 59: Spécifications Techniques

    Audio: système FM mono gebaseerde dwarsspoortechniek Signal vidéo couleur PAL, norme CCIR Audio:mono FM-systeem Cassette VP-M50/M51/M51B/M52/M53: 8 mm Videosignaal PAL-kleur, CCIR standaard VP-M54: Hi 8 ou 8 mm Type cassette VP-M50/M51/M51B/M52/M53: 8 mm Vitesse de bande SP: 20,051 mm/sec...
  • Page 60: Index

    FRANÇAIS NEDERLANDS Index Index - A - - E - - A - - E - EDIT/SEARCH ......24 A L’ETRANGER ......54 EDIT/SEARCH......24 BATTERIJ VERWIJDEREN..19 EJECT ..........22 ADAPTATEUR SECTEUR ..18 EJECT ..........22 AE-PROGRAMMA.......34 EMBOSS (RELIËF EFFECT) ..36 AF ..........32 EMBOSS........36 AFSTANDSBEDIENING ....15 EXTERNE MICROFOON ....59 AFFICHAGE.........12 ENREGISTREMENT...
  • Page 61 FRANÇAIS NEDERLANDS Index Index - N - SNAP SHOT ........44 - N - - T - SOMMAIRE........2 NEG..........36 NEGATIEF STAND ......36 TAPE EJECT SPECIFICATIONS NIVEAU DE LA BATTERIE..21 NTSC..........54 (BAND ERUIT HALEN).....22 TECHNIQUES......59 NTSC..........54 TAPE END (EINDE BAND) ..55 STANDBY........18 - O - TIJD ..........38 START/STOP .......23...
  • Page 62: Pour La France Uniquement

    Pour la France uniquement ELECTRONICS Samsung Electronics France 56, Quai de Dion Bouton 92806 PUTEAUX Cedex Pour toute information ou tout renseignement complémentaire sur nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition au : lndigo 0 825 08 65 65 Vous pouvez également vous connecter à...
  • Page 63 CE CAMESCOPE EST DISTRIBUÉ PAR : DEZE CAMCORDER IS VERVAARDIGD DOOR: ELECTRONICS ELECTRONICS Belangrijk Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page worden gebruikt bevatten stoffen die France http://www.samsung.fr schadelijk zijn voor het milieu. Nederland http://www.samsung.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Vp-m51Vp-m52Vp-m53Vp-m54

Table des Matières