Page 1
CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: ELECTRONICS ELECTRONICS Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Home Page di Samsung Electonics: Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr...
Page 2
FRANÇAIS ITALIANO Digitaler Camcorder Caméscope numérique VP-M102/M105/M110 VP-M102/M105/M110 Mise au point Messa a fuoco automatica automatique Dispositivo ad Mémoire à transfert accoppiamento di carica de charges Schermo a cristalli liquidi Affichage à cristaux liquides Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce Prima di mettere in funzione manuel d’utilisation avec attention et...
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE ....8 Precauzioni sull’uso della ................8 Remarques concernant les droits d'auteur ..........9 Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ............9 Remarques concernant la formation de condensation........9 Avvertenze riguardanti la formazione di condensa........9 Remarques concernant le camescope ............9 Avvertenze riguardanti la ................9...
Page 4
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Couleur de la diode..................24 Il colore del LED ....................24 Fonction de réinitialisation du matériel ............24 Usare la funzione di reimpostazione hardware..........24 Préparation du CAMESCOPE ................25 Operazioni preliminari ..................25 Touches de fonction ..................26 Usare il tasto Funzione..................26 Bouton DISPLAY ....................27 Usare il tasto Display ..................27...
Page 5
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Fonction BLC (compensation de contre-jour) ..........50 Impostare la compensazione del controluce (BLC – Backlight Compensation)..50 Effets spéciaux ..................51 Impostare gli effetti digitali ................51 Zoom numérique..................52 Impostare lo zoom digitale ................52 Mode Photo Photo Mode Modalità Foto Prise ........................54 Cattura ......................54 Prise d’images ..................54...
Page 6
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Lecture répétée ....................72 Impostazione della funzione di ripetizione ..........72 Options liées aux fichiers ................73 Selezione delle opzioni dei file ..............73 Suppression de fichiers musicaux ............73 Cancellazione di file musicali ..............73 Verrouillage de fichiers musicaux..............74 Blocco di file musicali ................74 Copie de fichiers musicaux................75 Copia di file musicali ..................75 Mode Enregistreur vocal...
Page 7
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Réglages système....................92 Impostazione del sistema ................92 Extinction automatique ................92 Impostare lo spegnimento automatico ............92 Fonction Démo ..................93 Impostare la funzione Demo ..............93 Mode Démarrage ..................94 Impostare la modalità di avviamento ............94 Fonction N° de fichier ................95 Impostare la numerazione dei file ............95 Signal sonore ....................96 Impostare il suono bip ................96...
Page 8
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Entretien Manutenzione Nettoyage et entretien du CAMESCOPE............117 Pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA ..........117 Après utilisation du CAMESCOPE ............117 Dopo l’uso della VIDEOCAMERA ............117 Nettoyage du boîtier..................118 Pulire la videocamera ................118 Pile interne rechargeable................118 Usare la batteria ricaricabile incorporata..........118 Utilisation du CAMESCOPE à...
Se l’apparecchio non funziona correttamente, contattare il Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung rivenditore autorizzato più vicino o un Centro di assistenza le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil : autorizzato Samsung.
Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari. propriétaires respectifs.
✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i auprès du service après-vente SAMSUNG. Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG. ✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Remarques concernant l’objectif Avvertenze riguardanti l’obiettivo ✤ ✤ Ne filmez pas en orientant l’objectif du caméscope en Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direction du soleil. direttamente verso il sole, poiché la luce solare diretta può La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la danneggiare il sensore CCD (Dispositivo ad accoppiamento di mémoire à...
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE Conoscere la VIDEOCAMERA Caractéristiques Funzioni Fonction CAMESCOPE numérique/DSC intégrée Funzionamento CAM/DSC integrato ● ● Un dispositivo per la creazione immagini digitali utilizzabile sia Dispositif interne d'imagerie numérique capable de convertir le camescope come videocamera sia come fotocamera digitale, con funzioni di numérique en appareil photo numérique ;...
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE Conoscere la VIDEOCAMERA Accessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la VIDEOCAMERA ✤ ✤ Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre Assicurarsi che nella confezione della VIDEOCAMERA siano CAMESCOPE.
FRANÇAIS ITALIANO Nom des pièces Nomenclatura delle parti Vue arrière gauche Vista posteriore e sinistra 7. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button 6. Back/Multi-Play Mode button 1. Built-in MIC Built-in MIC 8. switch (Zoom out (W) / Rewind ( ) switch) 7.
FRANÇAIS ITALIANO Nom des pièces Nomenclatura delle parti Vue avant droite et vue de dessous Vista posteriore e destra Hanging Lens Cover on the CAM Lens 6. Volume +, - / MF button 2. Light 3. Earphones and 7. Tripod Receptacle AV Input/Output Jack Battery insertion part 8.
FRANÇAIS ITALIANO Nom des pièces – Ecran LCD Nomenclatura delle parti: Display LCD Affichage à l’écran en modes Enregistrement OSD (display su schermo in modalità di de vidéo/Lecture de vidéo registrazione/riproduzione video) Mode Enregistrement de vidéo Modalità di video Video Record Mode Témoin de mode Indicatore di modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Nom des pièces – Ecran LCD Nomi delle parti: Display LCD Affichage à l'écran en modes Prise de OSD (display su schermo in modalità di photo/Visionnage de photo cattura/visualizzazione di immagini fisse) Photo Capture Mode Mode Prise de photo Modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Nom des pièces – Ecran LCD Nomenclatura delle parti: Display LCD Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/Enregistreur OSD (display su schermo in modalità di riproduzione vocal/Lecture d’enregistrement vocal MP3/registrazione/riproduzione vocale) MP3 Play Mode Mode Lecture MP3 Modalità di riproduzione MP3 Témoin de mode Indicatore di modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Batterie Uso del gruppo batterie Insertion/Ejection de la batterie Installare/estrarre il gruppo batterie Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per pour qu’une utilisation continue de votre CAMESCOPE soit possible. consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
✤ ✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i du service après-vente SAMSUNG. Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG.
Page 22
Se si prevede di utilizzare l’apparecchiatura all’aperto, munirsi di una CAMESCOPE en extérieur. batteria di riserva. ✤ Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez acheter ✤ Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie, contattare un Centro di une nouvelle batterie.
Page 23
FRANÇAIS ITALIANO Batterie Uso del gruppo batterie Affichage du niveau de charge de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteria L'affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la Il display del livello della batteria mostra la potenza rimanente del gruppo quantité...
FRANÇAIS ITALIANO Batterie Uso del gruppo batterie Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterie Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le haut Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per pour éteindre le camescope. spegnere la VIDEOCAMERA. Insérez la batterie dans le camescope. Collegare il gruppo batterie alla VIDEOCAMERA.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Couleur de la diode Il colore del LED La couleur de la diode varie selon la source d’alimentation ou le niveau de charge. Il colore del LED varia a seconda dello stato di alimentazione o carica. Adaptateur CA branché...
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Préparation du CAMESCOPE Operazioni preliminari Avant d’utiliser votre CAMESCOPE, référez-vous à cette page pour plus Prima di utilizzare la VIDEOCAMERA, fare riferimento a questa sezione. de facilité. Le Memory Stick est un accessoire disponible en option. La Memory Stick è...
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Touches de fonction Uso del tasto Funzione Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu. cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Bouton DISPLAY Uso del tasto Display Vous pouvez utiliser différentes fonctions en appuyant sur le bouton [Display]. Il tasto [Display] consente di attivare varie funzioni. Déployez l’écran LCD. Aprire il display LCD. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per bas pour allumer le camescope.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Votre CAMESCOPE est équipé d’un écran à affichage à cristaux liquides, lequel vous La videocamera è dotata di display a cristalli liquidi a colori che permet de voir directement les images que vous enregistrez ou lisez. consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre CAMESCOPE (en intérieur ou registrazione o riproduzione.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Arborescence des dossiers et des fichiers Struttura delle cartelle e dei file Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou sur I file video e i file di immagine sono registrati nella memoria interna, carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, comme indiqué...
Durée maximale d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione video Extra Supérieure Normale Super Fine Alta Normale Capacité Capacità Support Supporto 256Mo(VP-M102) environ 10 min environ 5min environ 16min environ 8min environ 32min environ 16min 256MB(VP-M102) circa. 10min. circa. 5min. circa. 16min. circa. 8min.
Page 32
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Nombre de photos Numero di immagini fisse catturabili Qualité Qualità Support Capacité Supporto Capacità 800✕600 640✕480 640✕480 800✕600 environ 2509 environ 4129 256Mo Mémoire circa. 2509 circa. 4129 256MB environ 5019 environ 8258 512Mo interne Memoria circa.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoria Vous pouvez sélectionner le type de mémoire : interne ou externe È possibile selezionare il tipo di memoria, interna o (Memory Stick, Memory Stick Pro). Le Memory Stick esterna (Memory Stick, Memory Stick Pro).
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support. ✤ Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da un utilizzo ✤ Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données dues à une improprio.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menu Vous pouvez sélectionner les modes et menus comme indiqué È possibile selezionare la modalità e i menu come segue. ci-dessous. Il y a deux façons de sélectionner un menu. Choisissez Esistono due metodi per selezionare un menu.Scegliere il metodo preferito.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Enregistrement Modalità Video : Registrazione Enregistrement Registrazione Vous pouvez enregistrer des personnes ou des objets en mouvement È possibile registrare le immagini di persone e oggetti in movimento e registrarle nella memoria. et les stocker dans la mémoire. Spostare il [Selettore di modalità] verso Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de Video Record...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Enregistrement Modalità Video: registrazione Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet filmé. Lo zoom consente di modificare le dimensioni di un oggetto in una scena.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Lecture Modalità Video : Riproduzione Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCD Il est pratique de pouvoir visionner les fichiers vidéo sur l’écran LCD Il display LCD è molto pratico per visualizzare i file video e può essere utilizzato praticamente ovunque, come ad esempio in auto o dans presque n’importe quelle situation (par exemple en voiture, à...
Page 40
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Lecture Modalità Video : Riproduzione Bouton et interrupteur utilisés pendant la lecture d’un fichier vidéo Il tasto e l’interruttore utilizzato durante la riproduzione del file video Button [OK]: lecture ou suspension de la lecture du fichier vidéo Tasto [OK] : Riproduce o arresta il file video Interruttore [▲...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vidéo Cancellare file video Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo dans le menu <File Per cancellare i file video, è necessario utilizzare il comando <File Options> (Opzioni file). Options>...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en éviter toute suppression accidentelle. È possibile proteggere i file video più importanti per evitare che siano cancellati per errore. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le Spostare il [Selettore di modalità] verso Video Record...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file Copie de fichiers vidéo Copiare file video Vous pouvez copier des fichiers vidéo vers la mémoire interne ou externe. È possibile copiare i file video su un supporto di memorizzazione interno o esterno. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers Spostare il [Selettore di modalità] verso Video Record...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video: Selezione delle opzioni dei file Option PB (lecture) Impostare l’opzione PB Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier de votre choix. È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file selezionato. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers Spostare il [Selettore di modalità] verso Video Record...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Réglage des diverses fonctions Modalità Video: Impostazione delle varie funzioni Taille des fichiers vidéo Impostare le dimensioni dei file video Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. Le nombre de fichiers stockés varie È possibile specificare la dimensione dei file video.Il numero di file memorizzabili varia a seconda della capacità...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video: Impostazione delle varie funzioni Qualité des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file video Vous pouvez régler la qualité des fichiers vidéo. Le nombre de fichiers stockés varie en È...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Mise au point Regolare la messa a fuoco Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. È possibile impostare la messa a fuoco, a seconda del soggetto o dell’ambiente. Dans la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez la fonction Nella maggior parte dei casi, è...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni EIS (stabilisateur électronique d'image) Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di compensare i ou tout autre mouvement, en cours d’enregistrement.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Balance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco La balance des couleurs peut varier selon les conditions d’éclairage. Il bilanciamento del colore può variare a seconda delle condizioni di illuminazione. La funzione di bilanciamento del bianco consente di preservare i colori naturali La fonction Balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs naturelles sous anche quando variano le condizioni di illuminazione.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Fonction Program AE (exposition automatique programmable) Impostare l’esposizione automatica programmata Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de prise de vue. È possibile regolare l’apertura dell’obiettivo in base alle condizioni di ripresa. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per Video Record...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Impostare la funzione Fonction BLC (compensation de contre-jour) BLC(Compensazione controluce) La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou est trop sombre pour être distingué.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Vous pouvez donner un aspect professionnel à vos fichiers vidéo. È possibile elaborare i file video creando effetti di aspetto professionale. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le Spostare il [Selettore di modalità] verso il Video Record...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Zoom numérique Impostare lo zoom digitale Vous pouvez accentuez le grossissement du zoom optique (10x) grâce à un procédé È possibile aumentare digitalmente l’ingrandimento dello zoom ottico (x10). Lo zoom digitale elabora i dati e ingrandisce la sezione centrale numérique.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Prise Modalità Foto : ripresa Prise d’images Riprendere le immagini Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais également de Oltre a registrare file video, è anche possibile scattare fotografie. prendre des photos. Spostare il [Selettore di modalità] Mode Selection Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de verso il basso per accendere la...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Prise Modalità Foto : ripresa Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet Lo zoom consente di modificare le dimensioni di un oggetto in una photographié.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Visionnage Modalità Foto : visualizzazione Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Visualizzare immagini fisse sul display LCD Il est pratique de pouvoir visionner les photos sur l’écran LCD dans presque n’importe Il display LCD è molto pratico per visualizzare le immagini e può essere utilizzato quelle situation (par exemple en voiture, à...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto : selezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers photo Cancellazione di file di immagine Vous pouvez supprimer les fichiers photo à partir du menu <File Options> Per cancellare le immagini, è necessario utilizzare il comando <File Options> (Opzioni file). (Options liées aux fichiers).
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto: selezione delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Vous pouvez verrouiller les fichiers photo importants que vous ne souhaitez È possibile proteggere le immagini più importanti per evitare che siano cancellati per errore.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto : selezionare le opzioni dei file Fonction DPOF (Digital Print Order Format) Impostare la funzione DPOF (FOSD) (Digital Print Order Format, Formato degli ordini di stampa digitali) Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis Spostare il [Selettore di modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto : selezionare le opzioni dei file Copie de fichiers photo Copiare una immagine Vous pouvez copier des fichiers photo vers la mémoire interne ou externe. È possibile copiare le immagini su un supporto di memorizzazione interno o esterno. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas Spostare il [Selettore di modalità] verso il Photo Capture...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Taille des fichiers photo Impostare le dimensioni delle immagini Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers photo. È possibile impostare le dimensioni delle immagini. Il numero di file Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la capacité...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni La torche vidéo Impostare il flash torch Le torche vidéo ne fonctionne qu’en mode Photo. Il permet à Il flash torch può essere utilizzato solo in modalità Foto e consente di scattare fotografie anche in ambienti bui, ad esempio durante la notte, in condizioni di l’utilisateur de prendre des photos dans des conditions d’éclairage oscurità...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Mise au point Regolare la messa a fuoco Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans È possibile impostare la messa a fuoco, a seconda del soggetto o dell’ambiente.Nella maggior parte dei casi, è...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni EIS (stabilisateur électronique d'image) Impostare la funzione EIS (SDI) (Stabilizzatore digitale delle immagini) Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di compensare i ou tout autre mouvement, lors de la prise de photos.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Balance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco La balance des couleurs peut varier selon les conditions d’éclairage. Il bilanciamento del colore può variare a seconda delle condizioni di illuminazione.La La fonction White Balance (Balance des blancs) est utilisée pour préserver funzione di bilanciamento del bianco consente di preservare i colori naturali anche les couleurs naturelles sous différents éclairages.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Fonction Program AE (exposition automatique programmable) Impostare l’esposizione automatica programmata Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de la prise È possibile regolare l’apertura dell’obbiettivo in base alle condizioni di ripresa. de photo.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Fonction BLC (compensation de contre-jour) Impostare la compensazione del controluce La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus La funzione di compensazione del controluce consente di rendere più...
MP3/Mode Enregistreur vocal/ MP3/ Modalità Registratore Explorateur de fichiers vocale/Gestione file Mode MP3 Modalità MP3 Enregistrement de musique sur le camescope Memorizzazione di brani musicali nella . 70 VIDEOCAMERA ......70 Copie de fichiers musicaux vers le camescope .
Mode MP3 – Enregistrement de Modalità MP3: Memorizzare FRANÇAIS ITALIANO musique sur le camescope brani musicali nella VIDEOCAMERA Copie de fichiers musicaux vers le camescope Copiare file musicali nella VIDEOCAMERA Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la mémoire interne, une È...
FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Lecture Modalità MP3: Riproduzione Lecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Vous pouvez écouter la musique directement copiée à partir de votre È possibile ascoltare i file musicali copiati direttamente dal PC o con la Memory Stick. ordinateur ou utiliser le Memory Stick.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options de lecture delle opzioni di riproduzione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizione Vous pouvez lire une plage ou l’ensemble des plages de musique en boucle. È possibile riprodurre un solo file oppure tutti i file a ciclo continuo. Reliez les écouteurs au CAMESCOPE.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options liées aux fichiers delle opzioni dei file Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicali Vous pouvez supprimer les fichiers musicaux de votre choix. È possibile cancellare i file musicali indesiderati. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] Spostare il [Selettore di modalità] verso MP3 Play vers le bas pour allumer le camescope puis...
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options liées aux fichiers delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers musicaux Proteggere i file musicali Vous pouvez verrouiller les fichiers musicaux importants que vous ne È possibile proteggere i file musicali più importanti per evitare che souhaitez pas supprimer.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options liées aux fichiers delle opzioni dei file Copie de fichiers musicaux Copiare i file musicali Vous pouvez copier des fichiers musicaux vers la mémoire interne ou externe È possibile copiare i file musicali su un supporto di memorizzazione interno o esterno.
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal –Enregistrement registrazione Enregistrement de voix Registrazione vocale Vous pouvez enregistrer des données vocales grâce au microphone È possibile registrare la voce utilizzando il microfono incorporato. interne du CAMESCOPE. Spostare il [Selettore di modalità] verso Mode Selection il basso per accendere la Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de...
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal – Lecture riproduzione Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Vous pouvez écouter les fichiers vocaux en branchant les écouteurs. È possibile ascoltare il file vocale collegando gli auricolari. Spostare il [Selettore di modalità] verso Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] Voice Record il basso per accendere la VIDEOCAMERA,...
Mode Enregistreur vocal – Options Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO liées aux fichiers selezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocali Vous pouvez supprimer les fichiers vocaux de votre choix. È possibile cancellare i file vocali indesiderati. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] Spostare il [Selettore di modalità] verso Voice Record...
Mode Enregistreur vocal – Options Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO liées aux fichiers selezione delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocali Vous pouvez verrouiller les fichiers vocaux importants que vous ne È possibile proteggere i file vocali più importanti per evitare che siano souhaitez pas supprimer.
Mode Enregistreur vocal – Options Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO liées aux fichiers selezione delle opzioni dei file Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocali Vous pouvez copier des fichiers vocaux vers la mémoire interne ou externe. È possibile copiare i file vocali su un supporto di memorizzazione interno o esterno.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Suppression des fichiers ou des dossiers Cancellare i file o le cartelle Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPEG, WAV) ou È possibile cancellare le cartelle o i file (AVI, MP3, JPEG, WAV) registrati. dossiers que vous avez enregistrés.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Verrouillage des fichiers Proteggere i file Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo ou photo importants afin È possibile proteggere i file video o di immagine più importanti per d’éviter toute suppression accidentelle. evitare che siano cancellati per errore.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Copie des fichiers ou des dossiers Copiare i file o le cartelle Vous pouvez copier des fichiers ou dossiers vers la mémoire È possibile copiare file o cartelle su un supporto di memorizzazione interne ou externe.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Affichage d’informations sur les fichiers Visualizzazione delle informazioni sui file Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, sa taille et sa È possibile visualizzare il nome, il formato, le dimensioni e la data date de création.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages de l’écran LCD regolare il display LCD Luminosité de l’écran LCD Regolare la luminosità del display LCD Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser È possibile regolare la luminosità del display LCD, nel caso in cui l’éclairage ambiant.
FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: ITALIANO Réglages de l’écran LCD regolare il display LCD Couleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD en fonction des È possibile regolare il colore del display LCD, a seconda delle conditions.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Réglage de l’heure Impostare l’ora L’horloge interne permet d’inscrire l’heure. L’indicatore dell’ora è generato dall’orologio incorporato. Vous pouvez régler cette dernière. È...
FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Réglage de la date Impostare la data La calendrier interne permet d’inscrire la date. L’indicatore della data è generato dal calendario incorporato. Vous pouvez régler cette dernière.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Format de la date Impostare il formato della data Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date. È possibile selezionare il formato della data da visualizzare. Spostare il [Selettore di modalità] Mode Selection Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de...
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Format de l’heure Impostare il formato dell’ora Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure. È possibile selezionare il formato dell’ora da visualizzare. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de Mode Selection Spostare il [Selettore di modalità]...
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages système impostare il sistema Extinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Pour économiser de l’énergie ou la batterie, vous pouvez activer la Per risparmiare energia, è possibile impostare la funzione di fonction Auto Shut off (Extinction automatique).
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglages système impostare il sistema Setting the Demo Function Impostare la funzione Demo La fonction Demo (Démo) vous permet de découvrir toutes les La funzione Demo consente di visualizzare tutte le funzioni supportate fonctions dont le camescope est équipé.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages système impostare il sistema Mode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Vous pouvez choisir le mode à afficher lorsque vous allumez votre È possibile selezionare la modalità di avviamentoo attivata quando CAMESCOPE.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglages système impostare il sistema Fonction N° de fichier Impostare il numero dei file Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit È possibile reimpostare i numeri di file ogni volta che si formatta la réinitialisée chaque fois qu’un Memory Stick est formaté...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglages système impostare il sistema Signal sonore Impostare il suono bip Vous pouvez régler le son émis par le camescope comme vous le È possibile impostare il segnale acustico della VIDEOCAMERA. souhaitez.
Series 5. Al termine, premere il tasto [Indietro]. faire disparaître les informations Beep Sound relatives à la version. Version Info Settings: System Demo Samsung Elec. Co. LTD Spider 0.13 Language English Remarque Sep 07 2004 Tue 18:41:08 Nota Start-up Previous Mode Modecon 1.02...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglages de la mémoire Impostare la Memoria Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Sélectionnez le type de stockage (Interne, Memory Stick ou Selezionare il tipo di memoria (Internal oppure Memory Stick, Memory Stick Pro) avant de réaliser un Memory Stick Pro) prima di effettuare riprese o Mode Selection...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglages de la mémoire Impostare la Memoria Formatage de la mémoire Formattare la memoria Vous pouvez formater la mémoire interne ou votre carte Memory Stick È possibile formattare la memoria interna, la Memory Stick o la Memory ou Memory Stick Pro pour effacer tous les fichiers.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages de la mémoire Impostare la Memoria Affichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Vous pouvez afficher l’espace mémoire utilisable ainsi que l’espace È possibile visualizzare la quantità di memoria disponibile e la mémoire total associé...
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Mode USB usare la modalità USB Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe Memorizzare i file su dispositivi esterni Collegare la VIDEOCAMERA a un PC mediante un Raccordez le camescope à votre ordinateur à l’aide du cavo USB.
Réglages du CAMESCOPE – FRANÇAIS Impostazione della VIDEOCAMERA: ITALIANO Mode USB usare la modalità USB Débit de la connexion USB en fonction du système Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso La connexion USB à haut débit n’est pas garantie, sauf pour les systèmes Hi Speed USB è...
Réglages du CAMESCOPE – FRANÇAIS Impostazione della VIDEOCAMERA: ITALIANO usare la modalità USB Mode USB Utilisation en tant que Web camescope Usare la VIDEOCAMERA come videocamera del PC Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web camescope pour La VIDEOCAMERA può essere utilizzata come webcam per chat, participer à...
Réglages du CAMESCOPE – FRANÇAIS Impostazione della VIDEOCAMERA: ITALIANO usare la modalità USB Mode USB Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante Collegare la VIDEOCAMERA a una stampante En raccordant le camescope à une imprimante compatible Pictbridge Collegando la VIDEOCAMERA a una stampante con supporto (vendue séparément), vous pouvez directement envoyer des images de la PictBridge (acquistabile a parte) è...
Divers – Raccordement Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Collegare la VIDEOCAMERA al televisore Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur È possibile collegare la VIDEOCAMERA direttamente al Vous pouvez raccorder le camescope directement à un televisore per riprodurre file video.
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope Collegare la VIDEOCAMERA al VCR Vous pouvez raccorder le camescope à un magnétoscope pour È possibile collegare la VIDEOCAMERA a un videoregistratore per copier des fichiers enregistrés sur une cassette VHS.
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS Copiare file video su un nastro per videoregistratore Vous pouvez copier vos fichiers sur une cassette VHS normale vierge.
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Raccordement du CAMESCOPE à un Collegare la VIDEOCAMERA a un PC ordinateur à l’aide du câble USB mediante un cavo USB Vous pouvez raccordez votre CAMESCOPE à un ordinateur équipé È...
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Installation d’Image Mixer Installare Image Mixer Vous pouvez travailler des fichiers vidéo à l’aide de ce logiciel. Il vous Questo programma consente di elaborare i file video. permet également d’utiliser la fonction Web camescope. Permette inoltre di utilizzare la funzione Webcam.
Page 112
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Macintosh Macintosh Uscire dai file e dalle cartelle Fermez les fichiers et dossiers in uso. ouverts. Inserire il CD del software Insérez le CD d’installation des nell’unità CD-ROM. logiciels dans le lecteur de ◆...
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Installation du pilote de Web camescope Installare la videocamera come videocamera del PC Windows Windows Insérez le CD d’installation des logiciels dans le Inserire il CD del software nell’unità CD-ROM. lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Installation du pilote Windows98SE Installare il driver Windows98SE (uniquement pour Windows98SE) (solo per Windows98SE). Pour que le camescope apparaisse comme lecteur amovible sous Per utilizzare la VIDEOCAMERA come unità removibile su Windows98SE, vous devrez peut être installer le pilote Windows98SE Windows98SE, può...
Page 115
Divers – Raccordement du Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Débranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il cavo nel câble comme suit.
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Impression des photos stampare le immagini Impression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridge Grâce à la fonction PictBridge, vous pouvez Con il supporto PictBridge è possibile controllare la commander l’imprimante directement à partir du stampante direttamente dalla VIDEOCAMERA per CAMESCOPE afin d’imprimer des photos stampare le immagini memorizzate.
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Impression des photos stampare le immagini Impression de photos à partir de fichiers DPOF Stampare le immagini con file FOSD Le format DPOF (Digital Printing Order Format) permet de définir les FOSD (Digital Printing Order Format, Formato dell’ordine di stampa paramètres d’impression de chaque photo et le numéro de chacune digitale) definisce le informazioni di stampa relative a foto specifiche, sur la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro.
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Après utilisation du CAMESCOPE Dopo l’uso della VIDEOCAMERA ✤ Pour préserver votre CAMESCOPE, suivez les instructions ci-dessous. ✤ Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure. ✓...
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Nettoyage du boîtier Pulire la videocamera ✤ Nettoyage de l’extérieur du CAMESCOPE ✤ Pulire le parti esterne della VIDEOCAMERA ✓ ✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno asciutto e Essuyez doucement le boîtier.
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger Usare la VIDEOCAMERA all’estero ✤ Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi di colore specifici. ✤ Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes électriques et codes de couleurs.
Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, ✤ Se dopo queste operazioni il problema persiste, contattare un contactez votre revendeur le plus proche, un technicien ou un Centro di assistenza Samsung autorizzato. centre de service technique agréés Samsung. Solution Soluzione Problème Causes possibles...
Page 122
FRANÇAIS ITALIANO Dépannage Risoluzione dei problemi Problème Causes possibles Solution Sintomo Possibili cause Soluzione L’équilibrage des couleurs de l’image n’est pas naturel. La balance des blancs doit être ajustée. Réglez correctement la balance des blancs, voir page 65. Il colore dell’immagine è innaturale È...
FRANÇAIS ITALIANO Menus Uso del menu Video Video Photo Photo White Balance White Balance White Balance White Balance 1. Capture 1. Capture 1. Record 1. Play Options 1. Record 1. Play Options Auto Auto Auto Auto 2. Play 2. Play 2.
Page 124
FRANÇAIS ITALIANO Menus Uso del menu Voice Voice System System File USB Mode File USB Mode Recorder Recorder Settings Settings Browser Browser 1. USB 2.0 MassStorage 1. USB 2.0 MassStorage 1. Record 1. Record 1. Display 1. Display 1. Delete 3.
FRANÇAIS ITALIANO Spécifications techniques Specifiche Nom du modèle VP-M102/VP-M105/VP-M110 Nome modello VP-M102/VP-M105/VP-M110 le système CAMESCOPE Il sistema CAM Système d’enregistrement vidéo format MPEG4 AVI Sistema di registrazione video Formato MPEG4 AVI Système photo JPEG (DPOF, Exif 2.2) Sistema di registrazione foto JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Page 126
FRANÇAIS ITALIANO Spécifications techniques Specifiche Nom du modèle VP-M102/VP-M105/VP-M110 Model Name Nome modello VP-M102/VP-M105/VP-M110 VP-M102/VP-M105/VP-M110 Prises du CAMESCOPE Connettori CAM ø 3.5 stereo Ecouteurs ø 3,5 stéréo Auricolari Prise commune Connettore comune Video (1.0p_p, 75 ), Audio (-7.5dBm 47K , Stereo) Sortie AV vidéo (1,0 Vpp, 75...
FRANÇAIS ITALIANO Index Indice - A - - E - - B - - G - AF ........46, 63 Effet ........51 Bianciamento del bianco Gestione dei file....81 AFFICHAGE ECRAN ....16 Espace mémoire ....100 ........48, 65 Gruppo batterie ai polimeri Explorateur de fichiers....81 BLC(CCL) ....50, 67 di litio ........13 Extinction automatique ..92...
Page 128
FRANÇAIS ITALIANO Index Indice - N - - S - - O - - T - Nettoyage et entretien Signal sonore......96 Opzione PB ......43 Tasto funzione ....26 du CAMESCOPE....117 Stabilisateur Ora ........88 Tasto Menu ......14 électronique d'images ..47, 64 OSD ........16 Tipo di memoria....32 Tipo di memoria....98 - P -...
à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.