Page 1
STIHL MH 445, MH 445 R MH 560, MH 585, MH 685 Gebrauchsanleitung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Manual de utilização Instrukcja obsługi Návod k použití Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης Инструкция по эксплуатации...
Page 21
Liebe Kundin, lieber Kunde, Seilzüge am Lenker fixieren es freut uns, dass Sie sich für STIHL Kraftstoff und Motoröl 1. Inhaltsverzeichnis entschieden haben. Wir entwickeln und Bedienelemente fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität Hebel Gasverstellung Zu dieser Gebrauchsanleitung entsprechend der Bedürfnisse unserer...
Page 22
Verarbeitung mit elektronischen zusätzlich hervorzuheben. Systemen. EU-Konformitätserklärung Gefahr! Motorhacke STIHL MH 445.1, Unfall- und schwere MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Verletzungsgefahr für Personen. MH 685.0 2.2 Anleitung zum Lesen der Ein bestimmtes Verhalten ist Gebrauchsanleitung Anschrift STIHL Hauptverwaltung notwendig oder zu unterlassen.
Page 23
Vor der ersten Inbetriebnahme Auch wenn Sie dieses Gerät muss die gesamte vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer 3. Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Restrisiken bestehen. aufmerksam durchgelesen Lebensgefahr durch Erstickung! werden. Bewahren Sie die Erstickungsgefahr für Kinder beim Gebrauchsanleitung für späteren Spielen mit Verpackungsmaterial. Gebrauch sorgfältig auf.
Page 24
Zeitraum vermieden werden. Veränderung am Gerät, ausgenommen nachgefüllt werden. der fachgerechte Anbau von Zubehör, Bei der Benutzung der Motorhacke welches von STIHL zugelassen ist, Kraftstofftank nicht Arbeitspausen einplanen und lange untersagt, außerdem führt dies zur überfüllen! Bedienung des Geräts vermeiden, lang Aufhebung des Garantieanspruchs.
Page 25
Im Boden verborgene Objekte keinen Schmuck, keine hängenden (Rasensprenganlagen, Pfähle, Bänder oder Kordeln und keine sonstigen STIHL empfiehlt, die Motorhacke mit Wasserventile, Fundamente, elektrische abstehenden Kleidungsstücke tragen. einem geeigneten Anhänger bzw. auf Leitungen etc.) müssen vor der Arbeit mit einer geeigneten Ladefläche und nicht im...
Page 26
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen außer an den Haltegriffen am Lenker durchführen bzw. einen Fachhändler und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers angehoben, geschoben oder gezogen aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL auf der Zündkerze kontrollieren. werden – insbesondere auch nicht von Fachhändler. einer zweiten Person.
Page 27
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn Verletzungsgefahr! 15° Hangneigung entsprechen einem möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Wenn das Starterseil schnell vertikalen Anstieg von 26,8 cm bei 100 cm Untergrund vermeiden. zurückspringt, werden Hand und Arm horizontaler Länge. schneller zum Verbrennungsmotor Das Gerät mit montierten Hacksternen gezogen, als das Starterseil losgelassen nicht auf Asphaltböden, Plattenböden...
Page 28
Brandgefahr! gefährlich sein, außerdem darf Motoröl fehlen. nicht verschüttet werden. – wenn die Maschine auf eine nicht zu STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bearbeitende Fläche geschoben oder bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL gezogen wird. 4.7 Wartung und Reparaturen Fachhändler zu überlassen.
Page 29
Reinigung: Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder oder Anbaugeräte, welche von STIHL für Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind Nach dem Arbeitseinsatz muss das dieses Gerät zugelassen sind oder diese umgehend und vorschriftsmäßig gesamte Gerät sorgfältig gereinigt technisch gleichartige Teile, sonst kann wieder anzubringen.
Page 30
Ihren Fachhändler, um zu erfahren, gungsarbeiten dert. Der schwarze wie Abfallprodukte fachgerecht zu Zündkerzenstecker abzie- Fahrantriebshebel ist für entsorgen sind. STIHL empfiehlt den hen . den Vorwärtsgang, der rote STIHL Fachhändler. Fahrantriebshebel ist für Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes den Rückwärtsgang.
Page 31
MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: Pos. Bezeichnung Stk. 7. Gerät betriebsbereit – Schwarzer Fahrantriebshebel an der MH 445, MH 445 R: machen Oberseite des Lenkers. Hackstern MH 560, MH 585, MH 685: – Roter Fahrantriebshebel an der Hackstern zweifach Unterseite des Lenkers.
Page 32
● Spannhebel (C) mit der integrierten Schraube von oben durch die 7.3 Bremssporn montieren 7.5 Lenker aufklappen Konsole (2) und das Lenkerunterteil (3) ● Montageposition: ● Spannhebel (1) nach oben schieben. Feder (9) auf den siehe "Fahrwerk montieren" ziehen. Lenkeroberteil (2) in Spannhebel (C) schieben.
Page 33
● Hackstern (1) so verdrehen, dass die Montageanleitung genau einhalten. Montageanleitung genau einhalten. Bohrungen der Wellenaufnahme und Insbesondere Reihenfolge Insbesondere Reihenfolge der Antriebswelle übereinstimmen. beachten und Schutzringe, beachten und Schutzringe, Hacksterne und Klappsplinte wie Hacksterne und Klappsplinte wie beschrieben vollständig montieren. beschrieben vollständig montieren.
Page 34
● Hackstern (I) so verdrehen, dass die werden kann. Bohrungen der Wellenaufnahme und Roten Fahrantriebshebel (N) nach 7.9 Pflanzenschutzscheibe der Antriebswelle übereinstimmen. oben gegen den Lenker drücken. montieren Schraube (1) eindrehen und mit 7 - 2 MH 560, MH 585, MH 685 9 Nm festziehen.
Page 35
● Mit einer geeigneten Zange am Kraftstoff: Nippel (1) ziehen und diesen wie Empfehlung: 7.14 Seilzüge am Lenker fixieren abgebildet im Hebel (4) einhängen. frische Markenkraftstoffe, ● Montagehinweise beachten. Benzin bleifrei. ● Kappe (2) auf den 7.1) Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) Fahrantriebshebel (4) aufdrücken und sind der Gebrauchsanleitung ●...
Page 36
Antriebswelle beginnt sich zu drehen bzw. ● 3 Antrieb auskuppeln: genommen werden. Wenden Sie wird gestoppt. Fahrantriebshebel (Vorwärts) (1) sich an einen Fachhändler, STIHL loslassen. Mit dem schwarzen Fahrantriebshebel empfiehlt den STIHL Fachhändler. (Vorwärts) (1) setzt sich die Motorhacke Fahrantriebshebel (Rückwärts) bei Bodenkontakt und bei montierten betätigen (MH 445 R, MH 560,...
Page 37
Mögliche Kombinationen – Unterarme leicht nach unten MH 445, MH 445 R: abgewinkelt 10. Hinweise zum Arbeiten – 2 Hacksterne: ein einreihiger Hackstern je 11. Gerät in Betrieb nehmen Antriebswelle 10.1 Arbeitsbereich des – 4 Hacksterne: Bedieners zwei einreihige Hacksterne je 11.1 Vorbereitende Maßnahmen ●...
Page 38
● Entriegelungshebel (2) drücken. ● Entriegelungsbolzen (1) loslassen und darauf achten, dass der Bremssporn 11.3 Seitenverstellung Lenker ● Transportfahrwerk (1) bis zum einrastet. Anschlag nach unten klappen und Der Lenker kann seitlich in Entriegelungshebel (2) loslassen. Das 3 Positionen fixiert werden. Transportfahrwerk rastet ein und ist ●...
Page 39
Hacksternen der Boden aufgelockert und STIHL empfiehlt, Wartungsarbeiten für die Aussaat, für die Bebauung oder für Die Motorhacken MH 445 R, MH 560, und Reparaturen nur beim STIHL die Pflege von Pflanzen vorbereitet. MH 585, MH 685 sind mit einem Fachhändler durchführen zu Rückwärtsgang ausgestattet.
Page 40
Gebrauchsanleitung entfernen – keine aggressiven Verbrennungsmotor entnehmen können. Reinigungsmittel verwenden. STIHL empfiehlt die Verwendung eines 12.2 Gerät reinigen Spezialreinigers (z. B. STIHL Wartungsintervall: 12.4 Serviceintervalle Spezialreiniger). Nach jedem Einsatz ● Niemals Strahlwasser auf den Lenker, Schäden am Gerät vermeiden! ●...
Page 41
Sie unleserlich 13. Transport gewordene Gefahren- und Warnhinweise Die Motorhacke sollte von einem am Gerät, prüfen Sie die gesamte Fachhändler gewartet werden. STIHL Maschine auf Verschleiß und empfiehlt den STIHL Fachhändler. Beschädigungen. Ersetzen Sie 13.1 Motorhacke transportieren Wartung durch den Benutzer: abgenutzte und beschädigte Teile.
Page 42
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt Gerät über maximal 2 bis 3 Stufen entsorgen. die Firma STIHL jede Haftung aus. schieben bzw. ziehen. Bei mehr Die getrennte, umweltgerechte Stufen Motorhacke mit Hilfe einer Bitte beachten Sie unbedingt folgende Entsorgung von Materialresten fördert die...
Page 43
(Schmiermittel, Benzin und Motoröl, – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder Motorhacke STIHL MH 445.1, siehe Gebrauchsanleitung unzureichend durchgeführter Wartung MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Verbrennungsmotor). bzw. Schäden durch Wartungs- oder MH 685.0 Reparaturarbeiten, die nicht in – nicht von STIHL freigegebene Werkstätten von Fachhändlern...
Page 46
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0: 18.1 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH- Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
Page 47
– Frischen Markenkraftstoff (Benzin – Erdmaterial vom Verbrennungsmotor bleifrei) verwenden ( 7.15); entfernen Störung: Vergaser reinigen ( ) Keine Arbeitsleistung – Zündkerzenstecker aufstecken ( Störung: Mögliche Ursache: Verbindung zwischen Zündkabel und Verbrennungsmotor läuft unruhig – Klappsplint an der Antriebswelle nicht Stecker prüfen ( ) vorhanden –...
Page 48
20. Serviceplan 20.1 Übergabebestätigung 20.2 Servicebestätigung Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service 0478 403 9906 A - DE...
Page 49
Chère cliente, cher client, Pose du câble de commande d’entraînement Nous sommes très heureux que vous ayez 1. Sommaire choisi un produit STIHL. Dans le Accrochage du câble de développement et la fabrication de nos commande d’entraînement À propos de ce manuel produits, nous mettons tout en œuvre pour...
Page 50
(hivernage) de l’appareil conformément à la directive 2006/42/EC. flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut Transport La philosophie de STIHL consiste à se reporter à un chapitre : ( Transport de la motobineuse poursuivre le développement de tous ses Repérage des paragraphes : Protection de l’environnement...
Page 51
responsable et ne pas oublier que Prudence ! 11 Renfort latéral l’utilisateur est responsable des accidents Des blessures légères et des 12 Support de transport causés à des tiers et à leurs biens. dommages matériels peuvent être 13 Éperon de terrage évités en adoptant un Se familiariser avec les différents 14 Levier de déverrouillage (support de...
Page 52
élevées sur une période assez longue. substances (drogues, alcool, homologués par STIHL, est interdite et Lors de l’utilisation de la motobineuse, médicaments, etc.) risquant de diminuer la annule en outre la garantie. Pour de plus prévoir des pauses et éviter toute...
Page 53
Les cheveux, vêtements ou certaines sécurisé. Si du carburant est projeté sur les parties des vêtements risquent d’entrer en STIHL recommande de transporter la vêtements, se changer. contact ou de se prendre dans les pièces motobineuse à l’aide d’une remorque en rotation.
Page 54
Avant chaque mise en nécessaires ou les confier à un revendeur service, contrôler Respecter la réglementation locale spécialisé. STIHL recommande de relative aux horaires d’utilisation pour les – que l’appareil complet est monté s’adresser à un revendeur spécialisé...
Page 55
Attention ! – Pendant le fonctionnement Les risques d’accident augmentent sur un Démarrage : de l’appareil, des objets tels que de la sol humide du fait de la stabilité réduite. Démarrer l’appareil avec une grande terre, des pierres, etc. peuvent être Travailler avec une extrême prudence afin prudence –...
Page 56
à un spécialiste – STIHL les mains des pièces en rotation. depuis et jusqu’au terrain à traiter, recommande les revendeurs spécialisés STIHL – si vous ne Pour des raisons de sécurité, toujours – avant de s’éloigner de l’appareil ou de disposez pas des connaissances utiliser l’appareil avec les deux mains –...
Page 57
STIHL, au monogramme d’autres pièces de l’appareil, ce qui notamment pas sur le joint entre le carter STIHL et aux codes des pièces de entraîne des réparations onéreuses. de transmission et la tôle de protection. rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du...
Page 58
4.8 Stockage prolongé tien et de nettoyage. au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé Laisser refroidir le moteur à combustion STIHL. avant de ranger l’appareil dans un local fermé.
Page 59
MH 445 R, MH 560, Rep. Désignation Qté MH 585, MH 685: MH 445, MH 445 R: 7. Préparation de l’appareil Fraise Avant d’actionner le levier d’entraînement, il est néces- MH 560, MH 585, MH 685: saire d’appuyer tout d’abord Fraise double 7.1 Consignes de montage sur le levier de déver-...
Page 60
● Respecter minutieusement les ● Contrôler la bonne fixation de l’éperon instructions de montage des câbles de de terrage (E). 7.2 Montage du châssis commande, notamment fixer tous les ● Position de montage : câbles de commande au guidon avec Basculer l’appareil de base (A) des serre-câbles afin d’éviter des 7.4 Montage du guidon...
Page 61
● Pousser le levier de serrage (C) vers ● Placer la motobineuse en position de Définition des fraises : l’avant à la main. nettoyage. ( 12.2) – Fraise (1) : ● Visser l’écrou (8) à un couple de 5 Nm ●...
Page 62
● Insérer la fraise (3) dans la fraise déjà – Fraise (J) : 4 MH 585, MH 685 montée (1). fraise simple. ● Insérer la goupille (S) dans les ● Tourner la fraise (3) de sorte que les 1 MH 560, MH 585, MH 685 alésages et rabattre l’arceau de alésages des deux fraises coïncident.
Page 63
● Insérer le levier d’entraînement noir (M) ● MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685 : ● Le reste du montage est identique au avec la vis intégrée (1) par le haut dans Poser le câble de commande montage du câble de commande l’alésage de la partie supérieure du d’entraînement (marche arrière) (6) du...
Page 64
● À l’aide d’un serre-câble (V), fixer le câble d’accélérateur (3) sur le côté 8.2 Leviers d’entraînement 8. Éléments de commande gauche de la partie supérieure du Actionner un levier guidon. d’entraînement (1, 3) permet ● Contrôler la bonne fixation des serre- d’embrayer ou de débrayer 8.1 Levier de réglage de câbles.
Page 65
L’entraînement est activé et l’arbre présente un tel défaut, l’appareil ne 10.1 Zone de travail de d’entraînement tourne. doit pas être mis en marche. STIHL l’utilisateur ● 3 Débrayage de l’entraînement : vous recommande de vous Relâcher le levier d’entraînement ●...
Page 66
Combinaisons possibles 11. Mise en service de MH 445, MH 445 R : 11.3 Réglage latéral du guidon l’appareil – 2 fraises : Il est possible de fixer le guidon une fraise simple par arbre latéralement en 3 positions. d’entraînement ●...
Page 67
● Rabattre le support de transport (1) ● Actionner et maintenir le levier vers le bas jusqu’en butée et relâcher le d’entraînement noir (marche avant). 11.6 Démarrage du moteur à levier de déverrouillage (2). Le support 8.2) combustion de transport s’enclenche et est fixé. L’arbre d’entraînement avec les outils ●...
Page 68
L’arbre d’entraînement avec les outils systématiquement à un revendeur de travail montés s’arrête. spécialisé. STIHL recommande de confier les 11.10 Binage travaux d'entretien et les réparations exclusivement à un Lors du binage, le sol est aéré par des revendeur spécialisé...
Page 69
– ne pas utiliser de Ouvrir l’arceau de sécurité de la produits de nettoyage agressifs. STIHL Contrôler le niveau d’huile moteur (voir la goupille (3) et retirer celle-ci. Retirer les recommande d’utiliser un produit de notice d’utilisation du moteur à...
Page 70
La motobineuse doit être entretenue par d’avertissement et de sécurité devenus 13.1 Transport de la un revendeur spécialisé. STIHL illisibles et vérifier que la machine recommande de s’adresser à un motobineuse complète ne présente pas de traces revendeur spécialisé...
Page 71
1. Pièces d’usure déchets. Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer ● Contrôler la bonne fixation de la partie Certaines pièces des appareils STIHL sont l'environnement. supérieure du guidon. sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles ●...
Page 72
STIHL. – Marque : STIHL – Utilisation de l’appareil lors de 16. Pièces de rechange – Type : MH 445.1, MH 445.1 R, manifestations sportives ou de courantes MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0 concours. – Puissance nominale : Goupille (fraises) : –...
Page 73
Fachmarktstraße 7 18. Caractéristiques 2334 Vösendorf techniques Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / STIHL Vertriebs AG MH 585.0 / MH 685.0 Isenrietstraße 4 N° de série 6241 Matthias Fleischer, Directeur de la 8617 Mönchaltorf...
Page 74
MH 445.1 / MH 445.1 R MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Outil 4 fraises, 2 Outil MH 560.0 2 fraises, 2 Réservoir de 1,4 l disques de pro- disques de pro- carburant tection pour les tection pour les Outil...
Page 75
MH 445.1, MH 445.1 R : MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0 : 18.1 REACH REACH désigne une directive CE relative à l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation de substances chimiques. Les informations sur la conformité à la directive REACH (CE) N°...
Page 76
– Des tentatives répétées de démarrage – Nettoyer/remplacer la bougie ont noyé le moteur à combustion. d’allumage ( ), ( ) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le Solutions : fonctionnement – Placer le levier de réglage de Dysfonctionnement : l’accélération en position de démarrage Le moteur à...
Page 77
– Contrôler ou remplacer le câble de commande ( ) – Remplacer la courroie ( ) 20. Feuille d’entretien 20.1 Confirmation de remise 20.2 Confirmation d’entretien Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé STIHL lors des travaux d’entretien. 0478 403 9906 A - FR...
Page 79
Geachte cliënt(e), Gaskabel leggen en monteren Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Kabels op de duwstang bevestigen 1. Inhoudsopgave Wij ontwikkelen en produceren onze Brandstof en motorolie producten in topkwaliteit in Bedieningselementen Over deze gebruiksaanwijzing overeenstemming met de behoeften van...
Page 80
EU-conformiteitsverklaring noodzakelijk of verboden. gebruiksaanwijzing motorhak STIHL MH 445.1, Waarschuwing! Afbeeldingen en teksten beschrijven MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Kans op letsel. Bepaalde bepaalde bedieningsstappen. MH 685.0 handelingen voorkomen mogelijk of Technische gegevens Alle pictogrammen die op het apparaat zijn waarschijnlijk letsel.
Page 81
Lees vóór de eerste Levensgevaar door verstikking! 3. Beschrijving van het inbedrijfstelling de hele Verstikkingsgevaar voor kinderen apparaat gebruiksaanwijzing goed door. bij het spelen met Bewaar de gebruiksaanwijzing verpakkingsmateriaal. Houd voor later gebruik zorgvuldig op een veilige verpakkingsmateriaal altijd buiten plaats.
Page 82
Tank de brandstoftank niet te door STIHL zijn goedgekeurd. Andere vol! Bij gebruik van de motorhak dienen wijzigingen leiden tot het vervallen van uw Vul de brandstoftank nooit tot rustpauzes te worden ingelast en wordt garantie.
Page 83
STIHL adviseert om de motorhak met een U moet om in de bodem verborgen afstaande kledingstukken. aangepaste aanhanger of op een voorwerpen duidelijk als zodanig...
Page 84
Het apparaat mag alleen worden gebruikt aan de vakhandelaar. STIHL beveelt niet worden verwijderd of overbrugd. In het als het in goede staat verkeert. Controleer hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
Page 85
bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Kans op letsel! Voor gegarandeerd voldoende smering Indien mogelijk het apparaat niet op een Wanneer de startkabel snel terugspringt, van de verbrandingsmotor moeten bij het vochtige ondergrond gebruiken. worden hand en arm sneller naar de gebruik van het apparaat op hellingen ook verbrandingsmotor getrokken, dan dat de de instructies in de meegeleverde Het apparaat met gemonteerde...
Page 86
– wanneer u het apparaat verlaat of als gemorst. Laat de noodzakelijke reparaties het apparaat zonder toezicht is, STIHL adviseert het bijvullen of verversen door een vakman – STIHL beveelt van motorolie door een STIHL hiervoor de STIHL vakhandelaar – voordat u bijtankt. Alleen tanken vakhandelaar te laten uitvoeren.
Page 87
STIHL symbool op de transmissiebehuizing en de onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook 4.8 Opslag bij langdurige beschermplaat. alleen het teken staan. bedrijfsonderbrekingen Om brandgevaar te voorkomen, moet u de Om veiligheidsredenen moeten...
Page 88
Trek vóór onderhouds- en MH 585, MH 685: over het deskundig afvoeren van reinigingswerkzaamheden Vóór het bedienen van de afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de de bougiestekker los. hendel wielaandrijving moet STIHL vakhandelaar aan. voor de veiligheid eerst de Voer een apparaat aan het eind van de...
Page 89
– Zwarte hendel voor wielaandrijving aan Omschrijving Aantal 7. Apparaat klaarmaken voor de bovenzijde van de duwstang. MH 445, MH 445 R: gebruik – Een aandrijfkabel (vooruit). Stervormig hakmes MH 560, MH 585, MH 685: MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: Dubbel stervormig hakmes 7.1 Montage-instructies –...
Page 90
● Spanhendel (C) met de geïntegreerde bout van boven door de console (2) en 7.3 Remsteun monteren 7.5 Duwstang omhoog klappen het onderstuk duwstang (3) schuiven. ● Montagepositie: ● Spanhendel (1) omhoog trekken. Veer (9) op de spanhendel (C) zie "Onderstel monteren" ( 7.2) Bovenstuk duwstang (2) in schuiven.
Page 91
● Draai het stervormige hakmes (1) zo Volg de montage-instructies correct dat de boringen van de asopname en 7.8 Stervormige hakmessen op. Let vooral op de volgorde en van de aandrijfas overeenkomen. monteer de beschermringen, monteren MH 445, MH 585, stervormige hakmessen en MH 685 klapsplinten zoals beschreven.
Page 92
● Plaats het stervormige hakmes (I) zo MH 560, MH 585, MH 685 ● MH 445: dat de kortere asopname (3) naar de Draai de borgmoer (O) in en haal deze ● Monteer zo nodig de transmissiebehuizing wijst en de met 7 - 9 Nm aan.
Page 93
● Gaskabel (1) uitrollen en als volgt leggen: 7.12 Aandrijfkabel vasthaken 7.15 Brandstof en motorolie A Gaskabel over het bovenstuk ● Volg de montage-instructies. duwstang (2) geleiden. 7.1) Voorkom schade aan het B Gaskabel onder de apparaat! dwarssteunstang (3) van het bovenstuk Aandrijfkabel (vooruit): Vul voor de eerste start motorolie duwstang leggen.
Page 94
Door het bedienen van de hendel genomen. Neem contact op met ● Laat de ontgrendelingshendel (2) los. wielaandrijving (1, 3) wordt bij een vakhandelaar. STIHL beveelt De aandrijving is ingeschakeld en de draaiende verbrandingsmotor de de STIHL vakhandelaar aan. aandrijfas draait.
Page 95
9.2 Veiligheidsvoorzieningen 10.3 Combinaties stervormige 10.4 Ideale lichaamshouding hakmessen tijdens het werken De motorhak is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die een De ideale lichaamshouding tijdens Monteer op de linker en rechter onbedoeld contact met het het werk voorkomt snel vermoeid raken. aandrijfas altijd hetzelfde aantal werkgereedschap verhinderen en stervormige hakmessen.
Page 96
● Omvat het bovenstuk duwstang (1) met een hand bij de greep (2) en houd het 11.4 Transportonderstel uit- en 11.5 Remsteun instellen vast. inklappen Met de remsteun kan tijdens de ● Trek met de andere hand de Met behulp van het bodembewerking de weerstand, en spanhendel (3) naar achter en houd zo de snelheid vooruit worden geregeld.
Page 97
De achteruitversnelling is bij de Gevaar voor letsel! bodembewerking uitsluitend bedoeld om 11.7 Verbrandingsmotor uitschakelen Alleen vooruit hakken. de motorhak, na het vastlopen ervan, Tijdens het werken letten op ● Om de verbrandingsmotor uit te gemakkelijker te kunnen losrijden. De hindernissen waarop het apparaat schakelen de hendel van de achteruitversnelling is niet bedoeld voor...
Page 98
STIHL raadt aan ● Klap het transportonderstel uit. naleven. onderhoudswerkzaamheden en 11.4) reparaties uitsluitend bij de STIHL ● Apparaat (verbrandingsmotor, vakhandelaar te laten uitvoeren. ● Zet het bovenstuk van de duwstang in transmissie) volledig laten afkoelen. de hoogste stand. ( 11.2)
Page 99
Vervang vakhandelaar worden onderhouden. koeling van de verbrandingsmotor te versleten en beschadigde onderdelen. STIHL beveelt hiervoor de STIHL garanderen. vakhandelaar aan. Neem bij een langere stilstand van het ● Transmissiebehuizing, onderstel en...
Page 100
● Motorhak tegen verschuiven beveiligen Kans op letsel! en met koorden of gordels op het Vanwege het hoge gewicht van het 13. Transport laadvlak verankeren. apparaat is bij niveauverschillen, Verankeringspunten: stoepranden, terrassen, trappen en as transportonderstel (3) en as andere verhogingen bijzondere stervormig hakmes (4).
Page 101
– niet reglementair gebruik van het – corrosie en andere gevolgschade door product. ondeskundige opslag. Motorhakken benzine (STIHL MH) – het gebruik van niet door STIHL – beschadigingen aan het apparaat door De firma STIHL aanvaardt in geen geval toegelaten gebruiksstoffen het gebruik van kwalitatief aansprakelijkheid voor materiële schade...
Page 104
MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, – Recente merkbrandstof (normale MH 585.0, MH 685.0: loodvrije benzine) gebruiken ( 7.15); 18.1 REACH carburator reinigen ( ) REACH duidt op een EG-verordening – Bougiestekker aansluiten ( inzake het registeren, analyseren en Verbinding tussen bougiekabel en toestaan van chemicaliën.
Page 105
Geef deze gebruiksaanwijzing bij Oplossing: onderhoudswerkzaamheden aan Storing: – Kabel controleren of vervangen ( ) uw STIHL vakhandelaar. Vermogen is minder geworden – Riem vervangen ( ) Hij geeft in de voorgedrukte velden aan Mogelijke oorzaak: welke servicewerkzaamheden er zijn –...
Page 107
Disposizione e montaggio del cavo Informazioni generali di sollecitazioni estreme. acceleratore Introduzione alla lettura delle STIHL offre la massima qualità anche Fissaggio dei cavi di comando sul presenti istruzioni per l’uso nell'assistenza. I nostri rivenditori manubrio Descrizione dell’apparecchio...
Page 108
STIHL MH 445.1, non sono disponibili in tutti i paesi. Paragrafi del testo con informazioni MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, aggiuntive sono contrassegnati da uno dei Le presenti Istruzioni per l'uso sono MH 685.0 simboli qui di seguito descritti, in modo da tutelate dal diritto d'autore.
Page 109
Testi con riferimento ad immagini: dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da un esperto come usare l'apparecchio in Le immagini che spiegano l'uso 4. Per la vostra sicurezza modo sicuro. dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso. In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole Il simbolo della fotocamera 4.1 Informazioni generali...
Page 110
Mentre il motore a combustione è in periodo di tempo prolungato. STIHL, è vietata e fa decadere la validità funzione o quando la macchina è calda, Durante l'utilizzo della motozappa della garanzia. Il rivenditore specializzato non è...
Page 111
Nel caso in cui fosse fuoriuscita della Parti rotanti potrebbero impigliarsi in STIHL consiglia di trasportare la benzina, avviare il motore a combustione capelli, abiti o parti di essi strappandoli. motozappa con un apposito rimorchio solo dopo aver pulito la superficie Ciò...
Page 112
(accessori dall'apparecchio. cofani di protezione, coperture di STIHL), è necessario montare delle protezione, manubrio, griglia di modanature protettive più grandi (in Eventuali oggetti (impianti di irrigazione, protezione) sono in perfetto stato e dotazione negli accessori).
Page 113
Attenzione - Pericolo di Gas di scarico: Durante l'avviamento non ribaltare lesioni! l'apparecchio. Pericolo di morte per Non avvicinare mai mani o piedi Durante l'avviamento non è consentito avvelenamento! a parti in movimento. azionare le leve di trazione. In caso di nausea, mal di testa, Mantenere sempre la distanza disturbi alla vista (p.
Page 114
Pericolo d’incendio! personale qualificato. STIHL Regolare la profondità di lavoro facendo – Se si spinge o tira la macchina su un consiglia di rivolgersi a un pressione solo sull’elemento frenante.
Page 115
STIHL sono riconoscibili dal relativo possibile che si verifichino danni al motore vapore. Rispettare una distanza di minimo codice STIHL per parti di ricambio, dalla a combustione e ad altri componenti 1 m e non dirigere mai il getto d'acqua scritta STIHL e eventualmente dal dell'apparecchio e ciò...
Page 116
Assicurarsi che l'apparecchio non possa scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un candela di accensione. essere usato da persone non autorizzate rivenditore specializzato STIHL.
Page 117
MH 445 R, MH 560, Pos. Descrizione 7. Preparazione per la messa MH 585, MH 685: Modanatura protettiva in servizio dell'apparecchio destra Prima di azionare la leva di trazione, per motivi di sicu- MH 445, MH 445 R: rezza, è necessario premere Zappetta 7.1 Istruzioni per il montaggio la corrispondente leva di...
Page 118
– Leva di trazione nera sulla parte ● 4 Fissare il fermo di bloccaggio (2) ● 5 Svitare il dado (8) sulla leva di superiore del manubrio. avvitando i due dadi (U). tensione (C) ed estrarlo con la molla (9). –...
Page 119
● Controllare che la modanatura Pericolo di lesioni! protettiva (F) sia montata L'apparecchio può essere spinto o ● Inserire l'anello protettivo (K) fino alla correttamente in sede e tirato solo con un manubrio battuta sull'albero di trasmissione (5). successivamente montare la saldamente fissato al corpo Le cavità...
Page 120
1 MH 560, MH 585, MH 685 4 MH 585, MH 685 ● Inserire la copiglia a scatto (S) ● Inserire l'anello protettivo (K) fino alla ● Inserire la copiglia a scatto (S) attraverso gli alesaggi e chiudere la battuta sull'albero di trasmissione (1). attraverso gli alesaggi e chiudere la staffa di sicurezza.
Page 121
● Inserire dall'alto la leva di trazione ● MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: ● Eseguire l'ulteriore montaggio in modo nera (M) con la vite integrata (1) Disporre il cavo di comando della identico al montaggio del cavo trazione attraverso l'alesaggio nella parte trazione (retromarcia) (6) sul lato destro (marcia avanti).
Page 122
Per il rifornimento dell'olio motore o ● A questo punto il motore a combustione in retromarcia. del carburante, STIHL consiglia di può essere avviato. ( 11.6) Al fine di evitare un azionamento usare un apposito attrezzo di...
Page 123
● 3 Disinnesto della trasmissione: difettoso. Rivolgersi a un deve essere sempre nella zona Rilasciare la leva di trazione (marcia rivenditore specializzato. STIHL di lavoro (superficie in grigio 1) per avanti) (1). consiglia di rivolgersi a un l'intera durata di utilizzo rivenditore specializzato STIHL.
Page 124
Abbinamenti possibili – Braccia piegate ad angolo con gli ● Se necessario, chiudere il telaio per il MH 445, MH 445 R: avambracci rivolti leggermente verso il trasporto. ( 11.4) basso – 2 zappette: una zappetta a una fila per ogni albero 11.
Page 125
Apertura del telaio per il trasporto - ● Premere e mantenere premuto il perno Posizione di trasporto: di sbloccaggio (1). 11.8 Innesto e disinnesto della trazione (marcia avanti) ● Sollevare leggermente il telaio per il ● Disporre l'elemento frenante (2) nella trasporto (1) con una mano e posizione desiderata.
Page 126
11.6) rivenditore specializzato. per l'operatore. ( 10.1) ● Afferrare la motozappa con entrambe le STIHL raccomanda di far eseguire ● Azionare la leva di trazione (marcia mani prendendola dalle impugnature. lavori di manutenzione e avanti) e mantenerla ferma. ( 11.8) ●...
Page 127
● Estrarre gli anelli protettivi (5) e Controllare il livello olio motore (vedere le Non usare detergenti aggressivi. STIHL conservarli in un luogo sicuro e fare istruzioni per l’uso del motore a consiglia di utilizzare un apposito attenzione a non perderli! combustione).
Page 128
Conservare l'apparecchio in un locale d'incendio. rivenditore specializzato. STIHL consiglia asciutto, chiuso e con poca polvere. di rivolgersi a un rivenditore specializzato ● Avvitare nuovamente la candela di Assicurarsi che l'apparecchio sia STIHL.
Page 129
● Al fine di impedirne lo spostamento Pericolo di lesioni! accidentale, bloccare la motozappa su A causa del peso elevato 13. Trasporto un pianale di carico con funi o cinghie. dell'apparecchio, prestare Punti di ancoraggio: particolare attenzione quando ci si Asse telaio per il trasporto (3) e asse sposta su scale, dossi, rampe zappette (4).
Page 130
Si tratta per esempio di: specializzato. Set di zappatura completo interno destro: – Cinghia trapezoidale 6241 710 0225 STIHL raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un – Zappetta MH 585, MH 685 rivenditore specializzato STIHL.
Page 131
Postfach 1771 93 dB(A) 17.1 Dichiarazione di conformità UE D-71301 Waiblingen motozappa STIHL MH 445.1, MH 685.0 MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, – Livello di potenza sonora misurato: MH 685.0 17.3 Indirizzi società di distribuzione 92,4 dB(A) STIHL STIHL Tirol GmbH –...
Page 132
Misurazione conforme a EN 709: Valore misurato a 5,50 m/s Livello di pressione Fattore di 2,20 m/s MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / acustica sul posto di incertezza K MH 585.0 / MH 685.0 lavoro L 79 dB(A) Misura secondo 2000/14/EC / S.I.
Page 133
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 685.0 MH 585.0, MH 685.0: Cilindrata 173 ccm Potenza nominale a numero di giri 2,9 | 3200 nominale kW | /min Serbatoio carburante 1,4 l Attrezzo 4 elementi di...
Page 134
Funzionamento irregolare del motore a asciugarla, spostare la leva combustione rivolgersi eventualmente ad un riven- acceleratore in posizione Arresto e ditore specializzato STIHL. Possibile causa: tirare il cavo di avviamento più volte – Filtro dell’aria sporco sulla candela di accensione svitata (...
Page 135
– Livello olio errato nel cambio In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso Rimedio: al rivenditore autorizzato STIHL. – Controllare il livello olio nel cambio ( ) Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori Guasto: di servizio.
Page 137
Instrucciones para leer el manual Elementos de mando de esfuerzo extremas. Descripción del equipo Palanca de regulación del STIHL también presta un Servicio Para su seguridad acelerador Postventa de primera calidad. Nuestros Información general Palanca de tracción comercios especializados garantizan un Repostaje: manipulación de...
Page 138
Declaración de conformidad de la determinado. equipo. UE para motoazada STIHL MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, ¡Advertencia! Todos los símbolos que se encuentran en MH 585.0, MH 685.0 Peligro de lesiones personales. Es...
Page 139
personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo 3. Descripción del equipo 4. Para su seguridad debe utilizarse el equipo con seguridad. En esta instrucción debe concienciarse al usuario de que para trabajar con el equipo 4.1 Información general son necesarias una atención y 1 Palanca de tracción (marcha...
Page 140
STIHL), lo cual conduciría periodo de tiempo grande. a la pérdida de los derechos de garantía. ¡No sobrellenar el depósito...
Page 141
El combustible derramado debe limpiarse STIHL recomienda transportar la siempre. motoazada con un remolque apropiado o 4.4 Transporte de la máquina sobre una superficie de carga adecuada, y Debe cambiarse si su ropa resulta Trabajar solo con guantes protectores no en el interior de un vehículo (por manchada de combustible.
Page 142
– Si la tapa del depósito está enroscada ilegibles o estén dañadas. Su distribuidor encuentren animales o debidamente. especializado STIHL tiene a su personas (especialmente niños) en la disposición adhesivos de repuesto y todas – Si el depósito, el tapón del depósito y zona de peligro.
Page 143
respetar siempre la distancia de seguridad Gases de escape: Hay que prestar atención a que haya definida por los manillares. La distancia de suficiente distancia entre los pies y las ¡Peligro de muerte por seguridad se corresponde con la longitud herramientas de trabajo.
Page 144
– cuando el equipo se abandone o se manos; durante el servicio ambas manos experto (STIHL recomienda los quede sin vigilancia, tienen que estar agarrando las distribuidores especializados empuñaduras del manillar. No trabajar –...
Page 145
1 m y no dirigir STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por otras piezas del equipo, lo cual acarrearía nunca el chorro de agua directamente el identificativo de recambio STIHL. En las costosas reparaciones.
Page 146
Almacene el equipo con el depósito vacío desechables de forma correcta. STIHL y el depósito de reserva de combustible en MH 445: recomienda los distribuidores un recinto cerrable con llave y bien especializados STIHL.
Page 147
MH 445 R, MH 560, Pos. Denominación Unid. 7. Preparar el equipo para el MH 585, MH 685: Moldura protectora servicio izquierda Por motivos de seguridad, antes de accionar la palanca Moldura protectora derecha de tracción debe presio- MH 445, MH 445 R: 7.1 Instrucciones de montaje narse primero la palanca de Fresa...
Page 148
● Observar estrictamente las ● Comprobar la fijación correcta del instrucciones para el montaje de los espolón de frenado (E). 7.2 Montar el tren de rodaje cables de accionamiento y, en ● Posición de montaje: particular, fijar todos con sujetacables Tumbar el equipo básico (A) al manillar para evitar que se 7.4 Montar el manillar...
Page 149
● Presionar la palanca tensora (C) con la Observar estrictamente las mano hacia delante. 7.6 Montar las molduras instrucciones de montaje. Observar protectoras especialmente la secuencia de ● Enroscar la tuerca (8) a 5 Nm (no hasta montaje y montar completamente el tope).
Page 150
● Colocar la fresa (1) en el árbol de ● Girar la fresa (I) de tal manera que Observar estrictamente las transmisión (5). coincidan los orificios del alojamiento instrucciones de montaje. Observar del eje y del árbol de transmisión. especialmente la secuencia de ●...
Page 151
● MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: Colocar la palanca de tracción roja (N) 7.9 Montar el disco protector de 7.12 Enganchar el cable de de tal manera que el tornillo de la plantas accionamiento de la tracción palanca negra pueda enroscarse en la ●...
Page 152
● Desenrollar el cable del acelerador (1) Posición de arranque: y tenderlo como sigue: 7.15 Combustible y aceite de ● Tirar de la palanca de A Guiar el cable del acelerador por motor regulación del acelerador (1) encima de la parte superior del hacia atrás hasta el tope.
Page 153
STIHL recomienda ● Soltar la palanca de desbloqueo (2). dentro de la zona de trabajo (zona gris los distribuidores especializados El accionamiento está acoplado y el STIHL.
Page 154
Posibles combinaciones ● Controlar el nivel de aceite del motor y MH 585, MH 685: repostar gasolina. ( 7.15) 10.2 Posición de trabajo del equipo – 2 fresas: una fresa de dos hileras en cada árbol ● La motoazada sólo debe 11.2 Ajuste de la altura de la de transmisión ponerse en servicio correctamente...
Page 155
● Colocar el manillar en la posición Plegar el tren de rodaje de transporte deseada. Al hacerlo, prestar atención a (posición de trabajo): 11.6 Arrancar el motor de que la pestaña (2) se encuentre encima combustión ● Sujetar el tren de rodaje de de uno de los tres orificios de transporte (1) con una mano y ●...
Page 156
● Sujetar la motoazada con ambas ● Arrancar el motor de combustión. ● Sujetar la motoazada con ambas manos por las empuñaduras. 11.6) manos por las empuñaduras y adoptar una posición estable. Tener en cuenta ● Accionar la palanca de tracción negra ●...
Page 157
( 10.3). distribuidor especializado. de cambios y en las fresas. ● Dejar que el equipo (motor de STIHL recomienda que los trabajos Posición de limpieza: combustión, caja de cambios) se enfríe de mantenimiento y reparación se por completo.
Page 158
La motoazada debe ser mantenida por un de rodaje y las fresas pueden seco, cerrado y sin polvo. Hay que establecimiento especializado. STIHL limpiarse con chorro de agua o con una asegurarse de que el equipo no quede al recomienda los distribuidores hidrolimpiadora.
Page 159
● Desenroscar la bujía (véase el Manual ¡Peligro de lesiones! de instrucciones del motor de Debido al elevado peso del equipo 13. Transporte combustión) y llenar el motor con unos hay que ser especialmente 3 cm³ de aceite a través del orificio de la cuidadoso al desplazarse por bujía.
Page 160
Motoazadas de gasolina (STIHL MH) autorizadas por STIHL (lubricantes, ambiente gasolina y aceite de motor, véase el STIHL no se hace responsable de los Manual de instrucciones del motor de daños personales y materiales Los embalajes, la máquina y los combustión).
Page 161
UE para motoazada STIHL MH 445.1, La documentación técnica se conserva en mantenimiento o reparación en un taller MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, la empresa STIHL Tirol GmbH. especializado. MH 685.0 El año de fabricación y el número de serie STIHL Tirol GmbH se indican en la motoazada.
Page 162
L 93 dB(A) garantizada L Factor K 1,4 dB(A) Factor K 1,2 dB(A) MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / Accion. MH 445.1 1 marcha Accionamiento 1 marcha ade- MH 585.0 / MH 685.0 adelante lante Número de serie...
Page 163
MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 685.0 MH 585.0, MH 685.0: 18.1 REACH Peso 46 kg REACH es el marco reglamentario de la MH 445.1, MH 445.1 R: CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. En www.stihl.com/reach se facilita más información sobre el cumplimiento del...
Page 164
– Repostar combustible ( 7.15); – Nivel de aceite del motor de limpiar las tuberías de combustible ( ) combustión demasiado bajo Anomalía: – Utilizar gasolina sin plomo de marca – Parte superior del motor de combustión Rendimiento de trabajo reducido 7.15);...
Page 165
20.1 Confirmación de entrega 20.2 Confirmación de servicio técnico Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. Servicio técnico realizado el...
Page 167
Combustível e óleo do motor esforço extremo. Descrição do aparelho Elementos de comando Também na assistência a STIHL é uma Para sua segurança Alavanca do ajuste do acelerador marca de excelência. O nosso revendedor Generalidades Alavanca do mecanismo de autorizado garante aconselhamento e Abastecer –...
Page 168
Declaração de conformidade UE Perigo! manual de utilização da moto-enxada STIHL MH 445.1, Perigo de acidentes e ferimentos MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, As imagens e os textos descrevem graves para pessoas. Um MH 685.0 determinados passos de operação.
Page 169
Textos com referência a imagens: consciência da responsabilidade, tendo 11 Friso protetor em consideração que o utilizador é As figuras que esclarecem a utilização do 12 Mecanismo de translação de responsável por eventuais acidentes aparelho encontram-se no início do transporte causados a terceiros ou aos seus bens.
Page 170
é permitido trabalhar com STIHL é proibida, originando para além aparelho por longos períodos. As o aparelho. disso a anulação do direito à garantia.
Page 171
A STIHL aconselha a transportar a moto- Adicionalmente, respeite as semelhantes. enxada com um reboque adequado ou indicações no manual de utilização do As peças rotativas podem tocar ou...
Page 172
– se as ferramentas de trabalho (estrelas 4.6 Durante o trabalho tornado ilegíveis ou estejam danificados. de cavar) estão montadas de forma O seu distribuidor oficial STIHL tem firme e segura. Mantenha terceiros afastados disponíveis avisos autocolantes de da zona de risco! Nunca –...
Page 173
do aparelho exceto pelas pegas no Utilize o aparelho com especial cuidado Perigo de ferimentos! guiador – especialmente por uma segunda quando estiver a trabalhar nas Quando o cabo do motor de arranque pessoa. proximidades de encostas, arestas de salta rapidamente para trás, a mão e o terrenos, valas e lagos.
Page 174
Perigo de incêndio! especialista – a STIHL recomenda Regule a profundidade de trabalho apenas – se a máquina for empurrada ou puxada os distribuidores oficiais STIHL.
Page 175
óleo do Mantenha os autocolantes de advertência de manutenção descritos neste manual de motor a cargo do distribuidor oficial STIHL. e de indicação sempre limpos e legíveis. instruções; todos os restantes trabalhos Os autocolantes danificados ou perdidos Verifique frequentemente todo o aparelho, deverão ser executados por um...
Page 176
Guarde o aparelho com o depósito vazio e adequadamente. A STIHL recomenda os a reserva de combustível num Atenção! distribuidores oficiais STIHL. compartimento que possa ser bem Antes de realizar trabalhos Certifique-se de que um aparelho já...
Page 177
Perigo de queimaduras! MH 445: Item Designação Unids. Não toque nas superfícies quentes. O Parafuso de cabeça bole- Antes de acionar a alavanca cárter da transmissão aquece. ada M6 do mecanismo de transla- ção, é necessário premir em MH 445, MH 445 R, primeiro lugar a alavanca de MH 585, MH 685: 6.
Page 178
● Respeite escrupulosamente as 7. Preparar o aparelho para o instruções de montagem dos cabos 7.2 Montar o mecanismo de funcionamento tirantes. Em particular, fixe todos os translação cabos tirantes com braçadeiras de ● Posição de montagem: cabos no guiador, de modo a evitar Vire o aparelho base (A) para a frente danos no aparelho (ao rebater o 7.1 Instruções de montagem...
Page 179
● Verifique o correcto assentamento da ● Pressione manualmente a alavanca ● Coloque a moto-enxada na posição de espora de travagem (E). tensora (C) para a frente. limpeza. ( 12.2) ● Enrosque a porca (8) a 5 Nm (sem ser ●...
Page 180
Definição das estrelas de cavar: ● Introduza a estrela de cavar (3) na – Estrela de cavar (J): estrela de cavar (1) já montada. estrela de cavar de fila única. – Estrela de cavar (1): Diâmetro externo do alojamento do ●...
Page 181
4 MH 585, MH 685 ● MH 445: Enrosque a porca de segurança (O) e 7.12 Engatar o cabo tirante de ● Encaixe a chaveta (S) através dos aperte-a a 7 - 9 Nm. Encaixe a acionamento furos e feche o arco de segurança. cobertura (P).
Page 182
● Verifique o correto assentamento da braçadeira de cabos. Corte a 7.13 Colocar e ajustar o tirante 8. Elementos de comando extremidade que sobrar da braçadeira de aceleração de cabos. ● Respeite as instruções de montagem. ( 7.1) 8.1 Alavanca do ajuste do ●...
Page 183
Com a alavanca vermelha do mecanismo funcionamento. Dirija-se a um de translação (marcha atrás) (3) e as ● 3 Desacoplar o acionamento: distribuidor oficial, a STIHL estrelas de cavar montadas, a moto- Solte a alavanca do mecanismo de recomenda os distribuidores enxada começa a andar para trás ao...
Page 184
Entre estes, incluem-se os frisos Como tal, o aparelho (ajuste da altura do protectores laterais, a chapa de resguardo guiador, ajuste da espora de travagem) 10.3 Combinações de estrelas de cavar e o guiador correctamente montado. deverá ser regulado de modo que seja Monte sempre o mesmo número de possível assumir uma postura (costas) a estrelas de cavar nos veios de...
Page 185
● Coloque a parte superior do guiador (1) Perigo de ferimentos! na posição pretendida. 11.5 Ajustar a espora de Quando o mecanismo de translação de transporte se travagem ● Empurre a alavanca tensora (3) para a encontra na posição de trabalho frente e certifique-se de que a parte Com a espora de travagem, é...
Page 186
motor de arranque (1) lentamente para Desacoplar o mecanismo de translação ● Acione a alavanca vermelha do dentro, para que possa ser novamente (marcha-à-frente): mecanismo de translação (marcha enrolado. atrás) e mantenha-a nessa posição. ● Solte a alavanca do mecanismo de Repita o processo até...
Page 187
● Deixe o aparelho (motor de combustão, reparações apenas por um transmissão) arrefecer por completo. distribuidor oficial STIHL. ● Coloque a moto-enxada na posição de A STIHL recomenda a utilização de limpeza. ( 12.2) peças de reposição originais ● Desmontar protectores de plantas: STIHL.
Page 188
(por exemplo, o combustão). ilustrado. produto especial de limpeza STIHL). Siga as instruções de funcionamento e de ● Nunca dirija jatos de água para o manutenção, as quais poderão ser guiador, peças do motor de combustão, consultadas no manual de utilização do...
Page 189
● Desenrosque a vela de ignição Perigo de capotamento! (consulte o manual de utilização do A moto-enxada pode virar para a 13. Transporte motor de combustão) e verta para o frente se as estrelas de cavar motor de combustão cerca de 3 cm³ de forem colocadas numa posição óleo do motor pela abertura da vela de desfavorável.
Page 190
Empurre ou puxe o aparelho para A empresa STIHL exclui-se de toda e e deverão ser eliminados como transpor 2 a 3 degraus, no máximo. qualquer responsabilidade por danos tal.
Page 191
17.1 Declaração de conformidade UE – Utilização do aparelho em eventos da moto-enxada STIHL MH 445.1, 16. Peças de reposição desportivos ou concursos. MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, comuns MH 685.0 – danos resultantes da utilização contínua do produto com peças...
Page 192
Nível de potência 18. Dados técnicos – Nível de potência acústica garantido: acústica garantido 93 dB(A) 93 dB(A) MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / MH 685.0 Incerteza K 1,4 dB(A) MH 585.0 / MH 685.0 Acionamento 1 velocidade de –...
Page 193
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Potência nominal à 2,3 | 3000 Potência nominal à 2,9 | 3200 rotação nominal kW | rpm rotação nominal kW | rpm Depósito de 1,4 l Depósito de 1,4 l combustível...
Page 194
MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, – O motor de combustão está MH 585.0, MH 685.0: "encharcado" devido às várias 18.1 REACH tentativas de o pôr a trabalhar REACH designa um regulamento da CE Solução: sobre registo, avaliação e licença de –...
Page 195
– Limpar/substituir a vela de ignição ( Avaria: Avaria: Fortes vibrações durante o funcionamento Forte ruído da transmissão Avaria: Possível causa: Possível causa: O motor de combustão fica muito quente – Fixação do motor solta – Nível do óleo da transmissão incorrecto Possível causa: Solução: Solução:...
Page 196
20.1 Confirmação de entrega 20.2 Confirmação de assistência No caso de trabalhos de manutenção, faculte este manual de utilização ao seu distribuidor oficial STIHL. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos. Assistência realizada em Data da próxima assistência...
Page 197
Mocowanie cięgien na uchwycie w ekstremalnych warunkach. Opis urządzenia kierującym STIHL wyróżnia się też wysoką jakością Zasady bezpiecznej pracy Paliwo i olej silnikowy pod względem obsługi serwisowej. Sieć Informacje ogólne Elementy obsługi naszych autoryzowanych dealerów Tankowanie paliwa –...
Page 198
Deklaracja zgodności UE imprez lub zawodów sportowych Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona glebogryzarek STIHL MH 445.1, prawem autorskim. Wszelkie prawa MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Fragmenty tekstu o specjalnym zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa MH 685.0 znaczeniu: do powielania, tłumaczenia i...
Page 199
osoba obsługująca urządzenie jest Ostrożnie! 11 listwa ochronna odpowiedzialna za wypadki z udziałem Lekkie obrażenia ciała lub szkody 12 zespół jezdny osób trzecich i ich mienia. materialne, których można uniknąć 13 ogranicznik głębokości przez odpowiednie postępowanie. Prosimy też o dokładne zapoznanie się z 14 dźwignia odblokowania (zespół...
Page 200
W przypadku korzystania z glebogryzarki dodatkowego dopuszczonego przez firmę sensorycznym oraz psychicznym do zaplanować przerwy w pracy i unikać STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem. obsługi urządzenia przez długi czas – gwarancji. Informacji o dopuszczonym Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w...
Page 201
Obracające się części urządzenia mogą Firma STIHL zaleca, aby glebogryzarkę dopiero wówczas można uruchomić silnik zaczepić o włosy, ubrania albo ich części i przewozić za pomocą odpowiedniej spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób je porwać. Może to spowodować poważne...
Page 202
– działają dźwignie napędu i poruszają lub zostały uszkodzone. Autoryzowani odległości od obszaru się bez oporu; dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji zagrożenia! Nie wykonywać zamienne naklejki ostrzegawcze i inne – korek wlewu paliwa jest dobrze czynności roboczych, jeżeli w pobliżu części zamienne.
Page 203
Urządzenie może obsługiwać Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co Uruchamianie urządzenia jednocześnie tylko jedna osoba. Podczas zwiększa ryzyko wypadku. Należy uruchamiać urządzenie przy pracy silnika spalinowego użytkownik Należy postępować szczególnie ostrożnie, zachowaniu szczególnej ostrożności, musi znajdować się w obszarze pracy. aby się...
Page 204
Autoryzowanego Dealera Szczególną ostrożność należy zachować silniku spalinowym. firmy STIHL. podczas pracy urządzenia na glebach Niebezpieczeństwo pożaru! trudnych do obróbki (np. kamienistych lub – przepychaniem lub przeciąganiem twardych) – zmniejszyć prędkość...
Page 205
Mogą one uszkodzić Oryginalne narzędzia, wyposażenie Niezamierzone zetknięcie się świecy tworzywa sztuczne i metale, co może dodatkowe i części zamienne firmy STIHL zapłonowej z nasadką świecy zapłonowej pogorszyć bezpieczeństwo pracy są optymalnie dopasowane do urządzenia może doprowadzić do przypadkowego urządzenia.
Page 206
– ochronnymi. Odpady, takie jak przepracowany olej lub dozwolone jest stosowanie tylko wersji paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i dopuszczonych przez firmę STIHL. podobne części zużywające się, mogą być Uwaga! szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz Przed konserwacją i środowiska naturalnego i dlatego należy je...
Page 207
MH 445 R, MH 560, Poz. Nazwa Liczba Poz. Nazwa Liczba MH 585, MH 685: MH 445, MH 445 R: – MH 560, MH 585, MH 685: zespół roboczy Klucz do świec Ze względów zapłonowych bezpieczeństwa przed MH 560, MH 585, MH 685: naciśnięciem dźwigni podwójny zespół...
Page 208
● Dokładnie przestrzegać instrukcji ● 1 Nacisnąć klamrę (2) do góry i ● 3 Wprowadzić do oporu uchwyt dotyczących montażu cięgien, przytrzymać. kierujący (B) centralnie między zwłaszcza wszystkie cięgna należy wspornikiem (2) oraz dolną częścią ● 2 Włożyć zespół jezdny (D) do zamocować...
Page 209
● Regulacja siły zaciskania: ● Przesunąć listwę ochronną (F) do Jeżeli uchwyt kierujący nie został przodu i przytrzymać. ● Wsunąć do oporu pierścień wystarczająco zaciśnięty lub nie można ● Wkręcić śruby (1) i dokręcić je zabezpieczający (K) na wałek przestawiać ręką dźwigni zaciskowej, momentem 10 - 12 Nm.
Page 210
● Obrócić zespół roboczy (3) tak, aby Rodzaje zespołów roboczych ● Wprowadzić zespół roboczy (J) w otwory w obu zespołach roboczych były zamontowany wcześniej zespół – Zespół roboczy (I): ustawione w jednej linii. roboczy (I). dwurzędowy zespół roboczy. ● Obrócić zespół roboczy (J) tak, aby –...
Page 211
● MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: Cięgno napędu do tyłu (6) poprowadzić 7.10 Zamontowanie dźwigni 7.13 Zamontowanie cięgna po prawej stronie silnika spalinowego napędu przyspieszenia poniżej dźwigni kierującej (7). ● Przestrzegać wskazówek ● Przestrzegać wskazówek Poprowadzić cięgno przy uchwycie montażowych.
Page 212
● Pociągnąć dźwignię regulacji Ze względów bezpieczeństwa dźwignie obrotów (1) do oporu do tyłu. napędu są mechanicznie blokowane, aby 7.15 Paliwo i olej silnikowy zapobiec niezamierzonemu włączeniu ● Można uruchomić silnik spalinowy. napędu. ( 9.1) 11.6) Zabezpieczać urządzenie przed Ponadto w modelach MH 445 R, MH 560, uszkodzeniami! Położenie zatrzymania MH 585, MH 685 ze względu na...
Page 213
Możliwe kombinacje obszaru zagrożenia. ( uruchamiać urządzenia. Należy MH 585, MH 685: zwrócić się do Autoryzowanego – 2 zespoły robocze: Dealera firmy STIHL. 10.2 Położenie robocze dwurzędowy zespół roboczy na każdym urządzenia wałku napędowym ● Glebogryzarka może być – 4 zespoły robocze: 9.1 Blokada dźwigni napędu...
Page 214
● Nacisnąć dźwignię odblokowania (2). 11.3 Pozioma regulacja uchwytu ● Odchylić zespół jezdny (1) w dół do 11. Uruchamianie urządzenia kierującego oporu i zwolnić dźwignię odblokowania (2). Zespół jezdny Uchwyt kierujący można blokuje się i zostaje unieruchomiony. unieruchomić w poziomie w trzech 11.1 Przygotowanie do pracy położeniach.
Page 215
● Nacisnąć i przytrzymać czarną ● Nacisnąć i przytrzymać czerwoną dźwignię napędu do przodu. ( 8.2) dźwignię napędu do tyłu. ( 8.2) 11.6 Uruchamianie silnika Wałek napędowy z zamontowanymi Wałek napędowy z zamontowanymi spalinowego zespołami roboczymi zacznie się zespołami roboczymi zacznie się ●...
Page 216
„Montaż zespołów roboczych” Dealera. rękawice. 7.7), ( 7.8) i „Kombinacje zespołów roboczych” ( 10.3). Firma STIHL zaleca, aby czynności Pozycja ułatwiająca czyszczenie: konserwacyjne oraz naprawy były ● Pozostawić urządzenie do całkowitego Zabezpieczać urządzenie przed wykonywane wyłącznie przez ostygnięcia (silnika spalinowego, uszkodzeniami! autoryzowany serwis firmy STIHL.
Page 217
Przed każdym użyciem Glebogryzarkę należy agresywnych środków czyszczących. przechowywać w zwykłej pozycji Sprawdzić poziom oleju silnikowego (zob. Firma STIHL zaleca stosowanie (rozłożony zespół jezdny). W celu Instrukcja obsługi silnika spalinowego). specjalnego środka czyszczącego (np. przechowywania urządzenia na małej firmy STIHL).
Page 218
W przypadku dłuższego przestoju Niebezpieczeństwo zranienia! urządzenia (przerwa zimowa) należy Ze względu na dużą masę 13. Transport dodatkowo uwzględnić następujące urządzenia należy zachować punkty: szczególną uwagę podczas pokonywania stopni, podestów, ● Starannie oczyścić wszystkie ukośnych ramp i innych 13.1 Transport glebogryzarki zewnętrzne części urządzenia.
Page 219
Glebogryzarki spalinowe (STIHL MH) Dotyczy to przede wszystkim: wyprodukowane z materiałów Firma STIHL nie ponosi żadnej nadających się do recyklingu; w – niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialności za szkody materialne i związku z czym należy je eksploatacji urządzenia;...
Page 220
– Producent: STIHL 9396 021 3785 przechowywana w firmie STIHL Tirol GmbH. – Typ: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 445, MH 445 R MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0 Zespół roboczy kompletny wewn. lewy: Rok produkcji i numer maszyny podano na 6241 710 0200 glebogryzarce.
Page 221
2,20 m/s Pomiar zgodnie z EN 709: pomiarowa K Poziom ciśnienia Pomiar zgodnie z 2000/14/EC / S.I. MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / akustycznego na 2001/1701: MH 585.0 / MH 685.0 stanowisku pracy L 79 dB(A)
Page 222
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 685.0 MH 585.0, MH 685.0: Typ silnika Kohler HD775 Pojemność skokowa 173 cm Moc znam. przy 2,9 | 3200 znam. prędkości obr. kW | obr/min Zbiornik paliwa 1,4 l Narzędzia...
Page 223
Możliwa przyczyna: ustawić dźwignię gazu w położeniu ewent. zwrócić się do autoryzowanego – Zanieczyszczony filtr powietrza STOP i pociągnąć kilkakrotnie linkę dealera firmy STIHL. rozrusznika przy wykręconej świecy Usunięcie usterki: zapłonowej ( – Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza @ zob. Instrukcja obsługi silnika ), ( ) spalinowego.
Page 224
20.2 Potwierdzenie obsługi przekładni serwisowej Usunięcie usterki: Niniejszą instrukcję obsługi należy – Sprawdzić poziom oleju w przekładni przekazać autoryzowanemu dealerowi firmy STIHL wykonującemu czynności konserwacyjne. W wydrukowanych polach Dealer Usterka: potwierdza wykonanie czynności Wałek napędowy nie obraca się po serwisowych.
Page 225
Páka pojezdu při extrémním namáhání. Návod ke čtení tohoto návodu k použití Bezpečnostní zařízení STIHL je zárukou špičkové kvality také v Popis stroje Zajištění páky pojezdu servisních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a Pro vaši bezpečnost Ochranná...
Page 226
STIHL MH 445.1, elektronickými systémy. Nebezpečí! MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Nebezpečí nehody a těžkých úrazů MH 685.0 osob. Zde je nutno dodržovat určitá Servisní organizace 2.2 Návod ke čtení tohoto návodu k pravidla nebo se něco zakazuje.
Page 227
Před prvním uvedením stroje do Riziko smrti udušením! provozu si pozorně přečtěte Děti by se mohly při hře s obalovým 3. Popis stroje celý návod k použití. Návod materiálem udusit. Bezpodmínečně k použití pečlivě uložte pro tedy zabraňte dětem v přístupu pozdější...
Page 228
Při práci s rotačním kypřičem si naplánujte Nikdy neplňte palivovou nádrž schváleného firmou STIHL, provádět na přestávky a nepracujte se strojem příliš nad spodní okraj plnicího hrdla, stroji jakékoliv změny. Takové jednání má dlouho – dlouhodobé vystavení vibracím aby mělo palivo dostatek místa...
Page 229
Při transportu stroje dodržujte platné symboly na stroji. Specializovaný prodejce regionální zákonné předpisy, zejména strojů STIHL má k dispozici náhradní předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu samolepky s upozorněním i všechny další 4.4 Přeprava stroje během transportu a způsobu dopravy náhradní...
Page 230
– Zda jsou bezpečnostní zařízení doplňkových okopávacích hvězdic držadlem stroje. Bezpečný odstup (např. páka pojezdu, ochranné lišty, (příslušenství STIHL), je třeba rovněž odpovídá délce předpisově ochranné poklopy a kryty, vodicí namontovat větší ochranné lišty (součást namontovaných a vyklopených vodicích držadlo, ochranná mřížka) rozsahu dodávky příslušenství).
Page 231
jedovatý oxid uhelnatý, který je bez barvy přes 15° (26,8 %). Nebezpečí úrazu! zpátečky. V takových případech je třeba a bez zápachu, a jiné škodlivé látky. Sklon svahu ve výši 15° odpovídá dbát na dostatečný odstup nohou od Spalovací motor se nikdy nesmí uvádět do vertikálnímu převýšení...
Page 232
Usazené zbytky odstraňte dřevěným Vlastnosti originálního nářadí, Nástrčku zapalovací svíčky kolíkem. Spodní stranu stroje vyčistěte příslušenství a náhradních dílů STIHL jsou umístěte v dostatečné vzdálenosti od kartáčem a vodou. optimálně sladěny se strojem a se všemi zapalovací svíčky, jelikož neúmyslný vznik Nepoužívejte agresivní...
Page 233
Pozor! originální štítky od Vašeho odborného kvůli odstavení stroje před zimní Před uvedením stroje do prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu přestávkou, je třeba palivovou nádrž provozu si důkladně za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl vyprázdnit venku (např. chodem motoru přečtěte a dodržujte návod...
Page 234
Nebezpečí popálení! MH 445: Poz. Název Nedotýkejte se horkých povrchů. Skříň MH 445, MH 445 R, Než zatáhnete za páku převodovky může být horká. MH 585, MH 685: pojezdu, je Sklopná závlačka 10×40 z bezpečnostních důvodů MH 560: nutné nejprve stisknout 6.
Page 235
● Všechny popsané práce provádějte na ● Sejměte gumičku (1). čistém, vodorovném, rovném a pevném 7.2 Montáž podvozku ● 2 Konzolu (2) zvedněte a podržte. podkladu. ● Montážní poloha: ● 3 Vodicí držadlo (B) zasuňte ● Dodržujte montážní polohy – stroj musí Základní...
Page 236
● Nastavení upínací síly: ● Zašroubujte šrouby (1) a dotáhněte je Pokud není vodicí držadlo dostatečně utahovacím momentem 10 - 12 Nm. ● Nasuňte pojistný kroužek (K) na hnací upevněno nebo upínací páku nelze ● Zkontrolujte správné nasazení hřídel (5) až na doraz. Vybrání stlačit rukou, uvolněte upínací...
Page 237
● Případně namontujte kotouč na ● Okopávací hvězdici (I) umístěte tak, ochranu rostlin. ( 7.9) aby kratší vstup hřídele (3) ukazoval ke 7.9 Montáž kotouče na ochranu skříni převodovky a aby nože (4) rostlin ● Postup montáže okopávací hvězdice směřovaly dopředu. Šipky (5) na zopakujte i na druhé...
Page 238
● Přitlačte krytku (2) na páku pojezdu (4) ● MH 445: a zaaretujte ji. Lanko pojezdu (1) s kabelovou 7.11 Instalace lanka pojezdu sponou (V) upevněte na pravou stranu ● Funkční kontrola: ● Řiďte se návodem k montáži. horního dílu vodicího držadla. Ovládání...
Page 239
V tomto vpřed) (1) a přidržte ji. případě se obraťte na odborného Otáčky motoru: prodejce. STIHL doporučuje ● 2 Páku pojezdu (pro pojezd vpřed) (1) odborného prodejce STIHL. plynule stlačte až na doraz a přidržte ji.
Page 240
Proto by stroj měl být nastaven tak (nastavení výšky vodicího držadla, 9.2 Ochranná zařízení 10.3 Kombinace okopávacích hvězdic nastavení rydla), aby bylo možno držet Rotační kypřič je vybaven ochrannými Na levou i pravou hnací hřídel tělo (záda) po celou dobu práce zařízeními, která...
Page 241
● Upínací páku (3) zatáhněte směrem Nastavení rydla: Nebezpečí úrazu! dopředu a dbejte na to, aby se horní díl Pokud se transportní podvozek ● Vyklopte transportní podvozek do vodicího držadla úplně zaaretoval nachází v pracovní pozici transportní polohy. ( 11.4) a upevnil.
Page 242
Vypnutí pojezdu vpřed: 11.10 Okopávání STIHL doporučuje nechat provést ● Uvolněte páku pojezdu (pro pojezd všechny údržbářské práce a opravy vpřed). ( 8.2) Při okopávání se půda uvolňuje pomocí...
Page 243
– nepoužívejte závlačku. Okopávací hvězdice (4) žádné agresivní čisticí prostředky. Zabraňte poškození stroje! kompletně vyjměte. Společnost STIHL doporučuje použít Údržbářské práce na převodovce speciální čisticí prostředek musí provádět výhradně odborný ● Vytáhněte pojistné kroužky (5) a (např. speciální čisticí prostředek prodejce.
Page 244
Údržba prováděná uživatelem: Při uskladnění stroje na delší dobu (zimní přestávka) navíc dodržujte následující ● před každým uvedením stroje do 13. Přeprava stroje postup: provozu Kontrolujte stav motorového oleje (viz ● Pečlivě vyčistěte všechny vnější díly návod k použití spalovacího motoru). stroje.
Page 245
Benzinové rotační kypřiče (STIHL MH) vlivem jeho samovolného pohybu – Firma STIHL v žádném případě neručí za tzn. stroj přes výstupky Obalové materiály, stroj zranění nebo materiální škody, které byly a nakloněné cesty tlačte dolů před a příslušenství...
Page 246
6241 710 0205 součástmi. – výrobní značka: STIHL Okopávací souprava kompl. vnější levá: 3. Údržbářské práce – typ: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, 6241 710 0210 MH 585.0, MH 685.0 Okopávací souprava kompl. vnější pravá: Všechny práce uvedené v kapitole 6241 710 0215 „Údržba“...
Page 247
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf 18. Technické údaje Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / MH 585.0 / MH 685.0 STIHL Vertriebs AG Sven Zimmermann, vedoucí oddělení Isenrietstraße 4 Sériové identifikační...
Page 248
MH 445.1 / MH 445.1 R MH 560.0/ MH 585.0 MH 445.1 / MH 445.1 R Pohon MH 445.1 R jednostupňový Garantovaná hladina 93 dB(A) Typ motoru STIHL EVC dopředu akustického výkonu 200.3 C jednostupňový Zdvihový objem 139 ccm dozadu Nejistota měření...
Page 249
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 685.0 MH 585.0, MH 685.0: Měření podle 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Garantovaná hladina 93 dB(A) akustického výkonu Nejistota měření 1,0 dB(A) Pohon jednostupňový dopředu jednostupňový dozadu Hmotnost 46 kg MH 560.0:...
Page 250
Informace o splnění podmínek nařízení – Vyčistěte/vyměňte zapalovací svíčku. REACH (ES) č. 1907/2006 jsou uvedeny Závada: ), ( ) na stránkách www.stihl.com/reach. Motor běží nerovnoměrně. Nastavte správnou vzdálenost elektrod. Možná příčina: – Znečištěný vzduchový filtr – Vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr. ( ) 19.
Page 251
– Zkontrolujte množství oleje v 20.2 Potvrzení servisu převodovce. ( ) Při provádění údržbářských prací odevzdejte tento návod k použití Závada: Vašemu odbornému prodejci STIHL. Při stisknuté páce pojezdu se hnací hřídel Ten pak do předtištěných polí potvrdí neotáčí. provedení servisních prací. Možná příčina: Servis proveden dne –...
Page 253
Cienītais klient, cienījamā kliente! Akseleratora sviras uzlikšana un montāža Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies 1. Satura rādītājs STIHL. Mēs attīstām un ražojam savus Trošu nofiksēšana pie vadības augstākās kvalitātes izstrādājumus roktura Par šo lietošanas pamācību atbilstoši savu klientu prasībām. Šādi Degviela un motoreļļa...
Page 254
Augsnes frēzes STIHL MH 445.1, Uzmanību! Šajā lietošanas pamācībā ir paskaidrojumi MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Brīdina par viegliem savainojumiem visiem attēlu simboliem, kas atrodami uz MH 685.0 ES atbilstības vai materiāliem zaudējumiem, kuru ierīces.
Page 255
Pirms pirmās ekspluatācijas Ierīci un tās pierīces drīkst nodot (aizdot) reizes uzmanīgi izlasiet visu tikai tām personām, kas vispusīgi pārzina 3. Ierīces apraksts lietošanas pamācību. Glabājiet šo modeli un tā lietošanu. Lietošanas lietošanas pamācību, lai to pamācība ir ierīces sastāvdaļa, un tā varētu izmantot vēlāk.
Page 256
īscaurules apakšmalai. atbilstošu piederumu montāžu, ko atļauj Ņemiet vērā papildu uzņēmums STIHL; turklāt šādas darbības norādījumus iekšdedzes 4.2 Degvielas iepilde – rīcība ar pārtrauc garantijas darbību. Informāciju motora lietošanas pamācībā. benzīnu par pieļautajiem piederumiem varat...
Page 257
šalles, kaklasaites, rotaslietas, STIHL iesaka transportēt augsnes frēzi uz Pirms ierīces lietošanas nomainiet visas lences vai lentas un citus brīvi plandošus piemērotas piekabes vai piemērotas nederīgās, nolietotās un bojātās detaļas. apģērba gabalus. kravas platformas, nevis transportlīdzekļa Ja uz ierīces esošie bīstamības un iekšienē...
Page 258
Nelabuma, galvassāpju, redzes aprīkojumu nedrīkst noņemt, kā arī darbus lūdziet veikt specializētajam traucējumu (piemēram, samazināta nedrīkst apiet tā funkcijas. Motora izplatītājam. STIHL iesaka STIHL redzes lauka), dzirdes traucējumu, piedziņas sviru nepiestipriniet vadības specializēto izplatītāju. reiboņa, atslābstošu roktura augšējai daļai (piemēram, koncentrēšanās spēju gadījumā...
Page 259
Ja jums nav nepieciešamo Izslēdziet iekšdedzes motoru: zināšanu, lieciet remontu veikt Lai nodrošinātu iekšdedzes motora speciālistam; STIHL iesaka savu – ja mašīna jāsagāž, lai to varētu pietiekamu eļļošanu, izmantojot ierīci specializēto izplatītāju. transportēt; nogāzēs, papildus jāievēro norādījumi iekšdedzes motora piegādes –...
Page 260
Oriģinālās STIHL rezerves Nelietojiet kodīgus tīrīšanas līdzekļus. Tie Neļaujiet aizdedzes atslēgas daļas var atpazīt pēc STIHL rezerves daļu var bojāt plastmasu un metālus un tādējādi kontaktspraudnim saskarties ar aizdedzes kataloga numura, STIHL emblēmas un ietekmēt STIHL ierīces drošu lietošanu.
Page 261
– ir atļauti tikai tādi varianti, noteikumiem. Uzmanību! kurus ir apstiprinājis uzņēmums STIHL. Vērsieties tuvākajā atkritumu otrreizējās Pirms apkopes vai tīrīšanas pārstrādes centrā vai pie sava specializētā darbiem atvienojiet izplatītāja, lai uzzinātu, kā...
Page 262
MH 445 R, MH 560, Poz. Apzīmējums Skaits 7. Ierīces sagatavošana MH 585, MH 685: MH 445, MH 445 R: darbam Smalcināšanas zvaigzne Pirms darbināt piedziņas sviru, drošības apsvērumu MH 560, MH 585, MH 685: dēļ vispirms jānospiež Dubultā smalcināšanas 7.1 Montāžas norādījumi attiecīgā...
Page 263
– Melnā piedziņas svira vadības roktura ● Spriegotājsviru (C) ar ievietoto skrūvi augšpusē. no augšpuses stumiet caur konsoli (2) 7.3 Bremžu stieņa montāža un vadības roktura apakšējo daļu (3). – Piedziņas trose (turpgaita). ● Montāžas pozīcija: Uzbīdiet atsperi (9) uz skatiet „Šasijas montāža”.
Page 264
● Pagrieziet smalcināšanas zvaigzni (1) Precīzi ievērojiet montāžas tā, lai vārpstas uzmavas un piedziņas 7.5 Vadības roktura atlocīšana norādījumus. Īpaši ievērojiet secību vārpstas urbumi savietotos. un pilnīgi un atbilstoši aprakstam ● Velciet spriegotājsviru (1) uz montējiet aizsarggredzenus, augšu. Vadības roktura augšējo smalcināšanas zvaigznes un daļu (2) nolokiet bultiņas virzienā.
Page 265
2 MH 560, MH 585, MH 685 ● Uzlieciet augu aizsargskrituļus (L) uz Precīzi ievērojiet montāžas ārējās smalcināšanas zvaigznes. Augu norādījumus. Īpaši ievērojiet secību ● Ielieciet urbumos šķelttapu (S) un aizsargskrituļus pagrieziet tā, lai un pilnīgi un atbilstoši aprakstam fiksējiet to, noliecot drošinājuma paplāksnes un smalcināšanas montējiet aizsarggredzenus, stiprinājumu.
Page 266
● Attiniet piedziņas trosi (turpgaita) (1) un Piedziņas trose (atpakaļgaita) ● Fiksējiet akseleratora sviru (3) ar velciet to uz augšu, kā aprakstīts tālāk. MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: kabeļu savilcēju (V) vadības roktura A Novietojiet piedziņas trosi augšējās daļas kreisajā...
Page 267
● 1 Nospiediet atbloķēšanas Sazinieties ar specializēto sviru (2) līdz atdurei pret piedziņas sviru Mazs izplatītāju; STIHL iesaka STIHL (turpgaita) (1) un turiet to. specializēto izplatītāju. ● 2 Nospiediet vadības sviru (turpgaita) (1) līdz atdurei un turiet to.
Page 268
Iespējamās kombinācijas MH 585, MH 685: 9.1 Piedziņas sviras bloķēšana 10.2 Ierīces darba pozīcija – 2 smalcināšanas zvaigznes: Piedziņas sviras drošības apsvērumu dēļ ● Augsnes frēzi drīkst iedarbināt viena divrindu smalcināšanas zvaigzne ir mehāniski bloķētas, lai novērstu netīšu tikai tad, ja tā atrodas uz zemes uz katras piedziņas vārpstas.
Page 269
● Ja nepieciešams, salokiet transportēšanas šasiju. ( 11.4) 11.2 Vadības roktura augšējās 11.5 Bremžu stieņa iestatīšana daļas augstuma regulēšana Ar bremžu stieni augsnes apstrādes laikā iespējams regulēt pretestību Vadības roktura augšējo daļu var 11.4 Transportēšanas šasijas fiksēt vajadzīgajā augstumā. un reizē ar to arī pārvietošanās ātrumu. Lai atlocīšana un salocīšana uzlabotu regulēšanu, bremžu stieni var ●...
Page 270
Atpakaļgaitas pārnesums augsnes ● Transportējiet augsnes frēzi uz apstrādes laikā ir paredzēts tikai tam, lai izmantošanas vietu ar izslēgtu 11.7 Iekšdedzes motora izslēgšana viegli atbrīvotu augsnes frēzi, ja tā ir iekšdedzes motoru. ( 13.1) ● Lai izslēgtu iekšdedzes motoru, iestigusi. Atpakaļgaitas pārnesums nav ●...
Page 271
(t?īrīšanas un apkopes darbiem). izplatītāja. „Smalcināšanas zvaigžņu montāža” Uzglabāšanas laikā novietojiet ierīci 7.7), ( 7.8) un „Smalcināšanas STIHL iesaka apkopes un remonta vertikāli. zvaigžņu kombinācijas” ( 10.3). darbu veikšanu uzticēt tikai STIHL ● Atlokiet transportēšanas šasiju. specializētajam izplatītājam.
Page 272
Augsnes frēzes apkope jāveic Nomainiet nolietotas un bojātas detaļas. specializētam izplatītājam. STIHL iesaka Pirms ierīces novietošanas ilgākai STIHL specializēto izplatītāju. dīkstāvei (ziemā) papildus veiciet tālāk Apkope, ko veic lietotājs: minētās darbības.
Page 273
● Transportējot augsnes frēzi uz kravas Savainojumu risks! platformas, tā jānostiprina ar trosēm vai Ierīce ir smaga, tāpēc īpaši esiet 13. Transportēšana jostām, lai ierīce neslīdētu. piesardzīgs uz pakāpieniem, pie Piestiprināšanas punkti apmalēm, uz slīpām platformām un Transportēšanas šasijas ass (3) un citiem paaugstinājumiem.
Page 274
Frēžu komplekts iekšpusē, labajā pusē: 3. Apkopes darbi 6241 710 0205 Lai novērstu STIHL ierīces bojājumus vai Frēžu komplekts ārpusē, kreisajā pusē: Visi nodaļā „Apkope” minētie darbi ir jāveic pārmērīgu nodilumu, lūdzu, noteikti ņemiet 6241 710 0210 regulāri.
Page 276
MH 445.1 / MH 445.1 R MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Izmērītā vērtība a 5,50 m/s Trokšņu spiediena Trokšņu spiediena līmenis darba vietā līmenis darba vietā Nobīde K 2,20 m/s 79 dB(A) 80 dB(A) Mērījums saskaņā ar 2000/14/EC / Nobīde K...
Page 277
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0: 18.1 REACH Ar REACH apzīmē EK Regulu par ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu. Informāciju par REACH regulas (EK) Nr. 1907/2006 ievērošanu skatiet vietnē...
Page 281
Paaiškinimai, kaip skaityti Degalai ir variklio alyva naudojimo instrukciją STIHL taip pat pasisako už aukštą serviso Valdymo elementai Įrenginio aprašymas kokybę. Mūsų specializuoti pardavėjai Greičio reguliavimo svirtis garantuoja kompetetingas konsultacijas ir Jūsų saugumui Važiavimo pavaros svirtis...
Page 282
ES atitikties deklaracija motorinis instrukcijoje. lengvų sužalojimų ir materialinės kultivatorius STIHL MH 445.1, žalos. Žiūrėjimo kryptis: MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, Nuoroda MH 685.0 žiūrėjimo kryptis naudojimo instrukcijoje Informacija, skirta tam, kad žymima simboliais „Į kairę“ ir „Į dešinę“: Techniniai duomenys galėtumėte geriau naudotis...
Page 283
Prieš pradėdami naudotis Pavojus gyvybei dėl uždusimo! įrenginiu pirmą kartą, atidžiai Pavojus uždusti vaikams, 3. Įrenginio aprašymas perskaitykite naudojimo žaidžiantiems su pakuoti skirtomis instrukciją. Padėkite naudojimo medžiagomis. Pakavimui skirtas instrukciją į saugią vietą, kad galėtumėte ja medžiagas būtinai saugokite nuo pasinaudoti ateityje.
Page 284
Be to, atkreipkite dėmesį į asmens atliekamus priedų tvirtinimo nedirbkite su įrenginiu ilgą laiko tarpą, nes vidaus degimo variklio darbus, kuriuos leidžia daryti STIHL. Be to, jo keliama nuolatinė vibracija gali sutrikdyti naudojimo instrukcijoje pateiktą dėl atliktų įrenginio pakeitimo darbų...
Page 285
įspėjamąsias nuorodas pakeiskite. nacionalinių įstatymų, ypač susijusių su dalis. Taip galima sunkiai susižaloti. Atsarginių lipdukų ir visų kitų atsarginių krovinio sauga ir daiktų gabenimu ant dalių įsigysite iš STIHL prekybos atstovo. krovimo platformų. Pavojus susižeisti! 4.4 Įrenginio gabenimas Susidėvėjusios ar pažeistos dalys Dirbkite tik su apsauginėmis pirštinėmis,...
Page 286
Prireikus atlikite visus būtinus darbus arba (pvz., mažėja regos laukas), įtaisytus įrenginio perjungimo ir saugos kreipkitės į prekybos atstovą. STIHL įtaisus. Ypač svarbu važiavimo pavaros klausa, svaigsta galva, nebegalite rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos svirties niekada nefiksuoti prie valdymo susikaupti, iš...
Page 287
Paleidimas 15° šlaitas atitinka 26,8 cm pakilimą Dėmesio! Galima suklupti! vertikalia kryptimi 100 cm ilgio Įrenginį naudojant atbuline eiga, reikia Įrenginį paleiskite atsargiai, horizontalioje atkarpoje. atkreipti dėmesį į kliūtis už naudotojo. vadovaudamiesi skyriuje „Įrenginio naudojimo pradžia“ ( 11.) pateiktais Įrenginiui įklimpus, sustabdykite vidaus nurodymais.
Page 288
Dėmesio – pavojus STIHL įrenginio saugai. dalis atpažinsite iš STIHL atsarginės susižeisti! dalies numerio, užrašo STIHL ir, jei reikia, Apatinę įrenginio pusę (visas dalis, kurios Uždegimo žvakės antgalį laikykite atokiau iš STIHL atsarginės dalies ženklo. Ant yra po apsaugine skarda) galima valyti nuo uždegimo žvakės –...
Page 289
Dėmesio! kultivavimo žvaigždės tipą ir kultivavimo atliekas, kreipkitės į antrinio perdirbimo Prieš priežiūros ir valymo žvaigždžių derinį – leidžiama naudoti tik centrą arba prekybos atstovą. STIHL darbus ištraukite uždegimo STIHL patvirtintus variantus. rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos žvakės antgalį. atstovą.
Page 291
● Tiksliai laikykitės lynų sistemos ● 2 Važiuoklę (D) įkiškite į angą (3) ● 3 Valdymo rankeną (B) įkiškite iki galo montavimo nurodymų. Visas lynų atsklendimo svirties (4) kaištyje. tarp svirties (2) bei valdymo rankenos sistemas kabelių rišikliais užfiksuokite apatinės dalies (3) ir laikykite. ●...
Page 292
● Įtempimo jėgos reguliavimas: ● Apsauginę juostelę (F) pastumkite į jei valdymo rankena nepakankamai priekį ir laikykite. ● Apsauginį žiedą (K) užmaukite iki galo pritvirtinta arba valdymo svirties ● Įsukite varžtus (1) ir priveržkite juos 10 ant pavaros veleno (5). Apsauginio negalima valdyti ranka, atlaisvinkite - 12 Nm jėga.
Page 293
● Jei reikia, sumontuokite diską 1 MH 560, MH 585, MH 685 MH 560, MH 585, MH 685 augalams apsaugoti. ( 7.9) ● Apsauginį žiedą (K) užmaukite iki galo ● Jei reikia, sumontuokite diską ● Kultivavimo žvaigždės montavimo ant pavaros veleno (1). Apsauginio augalams apsaugoti.
Page 294
● MH 445: ● Išvyniokite greičio lyną (1) ir nutieskite jį Įsukite fiksavimo veržlę (O) ir taip: 7.12 Pavaros lynų sistemos priveržkite 7 - 9 Nm. Uždėkite A greičio lyną pakelkite virš valdymo užkabinimas dangtelį (P). rankenos viršutinės dalies (2); ●...
Page 295
● Vidaus degimo variklį galima paleisti. Be to, dėl mechaninės apsaugos visada 11.6) galima nuspausti tik vieną modelių 7.15 Degalai ir variklio alyva MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685 Sustabdymo padėtis važiavimo pavaros svirtį – arba važiavimo Stenkitės nepažeisti įrenginio! ●...
Page 296
įrenginio negalima naudoti. vienam asmeniui. Pašaliniai asmenys vienam pavaros velenui Kreipkitės į prekybos atstovą. turi būti atokiau pavojaus zonos. ( STIHL rekomenduoja STIHL Galimi deriniai prekybos atstovą. MH 585, MH 685: 10.2 Įrenginio darbo padėtis – 2 kultivavimo žvaigždės: viena dvieilė...
Page 297
● Spauskite atsklendimo svirtį (2). 11. Įrenginio naudojimo 11.3 Valdymo rankenos šonų ● Lenkite važiuoklę (1) iki galo žemyn ir pradžia reguliavimas atleiskite atsklendimo svirtį (2). Važiuoklė užsifiksuoja ir yra užfiksuota. Valdymo rankeną šonuose galima užfiksuoti 3 padėtimis. Važiuoklės suskleidimas – darbo 11.1 Paruošiamosios priemonės padėtis ●...
Page 298
● suaktyvinkite juodą važiavimo pavaros ● suaktyvinkite raudoną važiavimo (į priekį) svirtį ir laikykite. ( 8.2) pavaros (atbuline eiga) svirtį ir laikykite. 11.6 Vidaus degimo variklio Pavaros velenas su sumontuotais 8.2) paleidimas darbo įrankiais pradės suktis taip, kad Pavaros velenas su sumontuotais ●...
Page 299
● Palaukite, kol įrenginys (vidaus degimo STIHL rekomenduoja, kad Valymo padėtis: variklis, pavarų dėžė) visiškai atvės. techninės priežiūros ir remonto darbus atliktų tik STIHL prekybos Stenkitės nepažeisti įrenginio! ● Motorinį kultivatorių nustatykite į valymo atstovas. Stenkitės nepažeisti padėtį. ( 12.2)
Page 300
Laikant motorinį kultivatorių galima vamzdžio ir kt. nuvalykite nešvarumus. Motorinio kultivatoriaus techninę priežiūrą atremti gabenimo rankenos srityje. turėtų atlikti prekybos atstovas. STIHL ● Pavarų korpusą, važiuoklę ir rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos Įrenginį laikykite sausoje, uždaroje ir kultivavimo įrankį galima valyti nedulkėtoje patalpoje.
Page 301
● Motorinį kultivatorių laikykite už abiejų ● Stabilumui užtikrinti išskleiskite Gaisro pavojus! rankenėlių (1) ir lenkite atgal, kol važiuoklę ( 11.4) ir sumontuokite Uždegimo žvakės antgalį laikykite įrenginys stovės ant ratų. kultivavimo žvaigždes ( 7.7), ( 7.8). toliau nuo uždegimo žvakės angos, nes antgalis gali užsidegti.
Page 302
1. Susidėvinčios dalys priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai. Sukomplektuota freza viduje, kairėje: 6241 710 0220 Kai kurios STIHL įrenginio dalys, net ir Jei naudotojas negali šių techninės Sukomplektuota freza viduje, dešinėje: naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai priežiūros darbų atlikti pats, jis privalo 6241 710 0225 įprasta, todėl, atsižvelgiant į...
Page 303
18. Techniniai duomenys – Garantuotas garso galios lygis: 93 dB(A). 17.1 ES atitikties deklaracija motorinis MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / kultivatorius STIHL MH 445.1, MH 685.0 MH 585.0 / MH 685.0 MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, –...
Page 304
MH 445.1 / MH 445.1 R MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Matavimas pagal 2000/14/EC / Neapibrėžtis K 2,50 m/s Garantuojamas 93 dB(A) S.I. 2001/1701: garso galios lygis Matavimas pagal 2000/14/EC / Garantuojamas S.I. 2001/1701: garso galios lygis Nuokrypis K...
Page 305
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0: 18.1 REACH REACH – tai EB reglamentas dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų. Informacija apie REACH reglamento (EB) Nr. 1907/2006 vykdymą pateikta adresu www.stihl.com/reach.
Page 306
– Naudokite kokybiškus degalus (bešvinį – Vidaus degimo variklio paviršius – Susidėvėjusios kultivavimo žvaigždės. benziną) ( 7.15); padengtas žemėmis. – Netinkamai nustatytas gylio ribotuvas. išvalykite karbiuratorių ( ). Ką daryti? Ką daryti? – Užmaukite uždegimo žvakės antgalį – Išvalykite aušinimo briaunas ( 12.2).
Page 307
20.1 Perdavimo patvirtinimas 20.2 Techninės priežiūros patvirtinimas Atlikdami techninės priežiūros darbus, perduokite šią naudojimo instrukciją STIHL prekybos atstovui. Jis patvirtins atspausdintuose laukeliuose, kad buvo atlikti techninės priežiūros darbai. Techninės priežiūros atlikimo data Kitos techninės priežiūros data 0478 403 9906 A - LT...
Page 309
Maneta de acţionare a sistemului Generalităţi de deplasare Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim Alimentarea – manipularea Dispozitive de siguranţă multă bucurie cu produsul STIHL pe care îl benzinei deţineţi. Blocarea manetei de acţionare a Îmbrăcămintea şi echipamentul de sistemului de deplasare lucru Dispozitive de siguranţă...
Page 310
Declaraţie de conformitate UE pentru motocultoarele STIHL Avertizare! Imaginile şi textele descriu anumite MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, Pericol de rănire a persoanelor. operaţii. MH 585.0, MH 685.0 Printr-un anumit comportament se Toate simbolurile aplicate pe aparat sunt previn răniri posibile sau probabile.
Page 311
Simbolul cameră foto serveşte la sau de către un alt specialist asupra asocierea figurilor de pe paginile cu modului în care se lucrează în siguranţă cu 4. Pentru siguranţa dvs. figuri cu pasajele de text acest aparat. corespunzătoare din instrucţiunile Cu ocazia acestei instruiri, utilizatorul de utilizare.
Page 312
îndelungată a aparatului; rezervorul de carburant! montarea competentă a accesoriilor vibraţiile de lungă durată dăunează Pentru a lăsa loc de dilatare atestate de STIHL; în caz contrar se pierde sănătăţii. pentru carburant, rezervorul nu garanţia. Informaţii despre accesoriile se umple niciodată peste atestate obţineţi de la distribuitorul...
Page 313
încercare de pornire până la îndepărtarea Piesele în rotaţie pot atinge sau smulge STIHL recomandă ca motocultorul să fie vaporilor de benzină (se va şterge până la părul, îmbrăcămintea sau părţi din transportat cu o remorcă adecvată, uscare). îmbrăcăminte. Aceasta poate cauza răniri respectiv pe o suprafaţă...
Page 314
Atenţie! – În timpul lucrului pot fi aruncate – dacă buşonul rezervorului este fi înlocuite. Distribuitorul dvs. STIHL vă în sus sau lateral obiecte precum bulgări înşurubat corect. poate pune la dispoziţie etichete şi toate de pământ, pietre etc.
Page 315
va modifica ghidonul şi nu se va pune în incolor şi inodor, precum şi alte materiale La utilizarea pe pante, aparatul se poate funcţiune aparatul cu ghidonul rabatat în nocive. Motorul cu ardere internă nu răsturna. Din motive de siguranţă, aparatul interior.
Page 316
– când maşina trebuie basculată în să se verse. deformat, respectiv cu scule de vederea transportului, STIHL recomandă ca, pentru umplerea cu lucru deteriorate. – când maşina este împinsă sau trasă de ulei de motor sau pentru schimbul de ulei, Pentru reparaţiile necesare apelaţi...
Page 317
şi combinaţia de stele de săpare de minim 1 m şi nu se va orienta jetul de schimb STIHL, după marcajul STIHL şi, de – sunt permise numai variantele aprobate apă direct spre lagăre şi garnituri de asemenea, după...
Page 318
înainte iar cea roşie trebuie evacuate la deşeuri în mod este pentru mersul înapoi. corespunzător materialele respective. MH 445: STIHL recomandă distribuitorii autorizaţi Înainte de a acţiona maneta STIHL. de acţionare a sistemului de Luaţi măsurile necesare pentru ca un deplasare, din motive de aparat scos definitiv din uz să...
Page 319
● Se vor respecta cu precizie indicaţiile Poz. Denumire Buc. 7. Pregătirea aparatului pentru montarea cablurilor, în special Apărătoare dreapta pentru lucru se vor fixa pe ghidon toate cablurile cu MH 445, MH 445 R: coliere, pentru a evita deteriorarea Stea de săpare aparatului (cum ar fi la rabaterea MH 560, MH 585, MH 685:...
Page 320
● Verificarea fixării: Montajul manetei de fixare (C) este 7.2 Montarea sistemului de rulare 7.4 Montarea ghidonului corect dacă maneta de fixare poate fi ● Poziţia de montaj: ● 1 Poziţia de montaj: acţionată cu mâna iar ghidonul rămâne Se culcă aparatul de bază (A) A se vedea „Montarea sistemului bine fixat pe aparatul de bază.
Page 321
● Se introduce apărătoarea din – Stea de săpare (3): ● Se roteşte steaua de săpare (3) astfel stânga (F) cu cele trei şuruburi diametru exterior diferit al bucşei de încât orificiile celor două stele de premontate (1) în cele trei orificii (2) ale fixare pe arbore (4).
Page 322
1 MH 560, MH 585, MH 685 4 MH 585, MH 685 ● Se introduce de sus maneta neagră de acţionare a sistemului de deplasare (M) ● Se împinge inelul de protecţie (K) până ● Se introduce şplintul rabatabil (S) prin cu şurubul integrat (1) prin orificiul din la capăt pe arborele de antrenare (1).
Page 323
● MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: Cablul de acţionare (înapoi) (6) se 7.13 Amplasarea şi montarea 7.15 Carburantul şi uleiul de plasează pe partea dreaptă a motorului cablului de acceleraţie motor cu ardere internă, sub maneta de ●...
Page 324
este în funcţiune, se cuplează respectiv se ● Se eliberează maneta de deblocare (2). decuplează acţionarea – arborele de Sistemul de acţionare este cuplat şi 8. Elemente de comandă antrenare începe să se rotească, respectiv arborele de acţionare se roteşte. se opreşte.
Page 325
în funcţiune. Adresaţi-vă unui întreaga perioadă a lucrului (cu pe fiecare arbore de antrenare distribuitor autorizat; STIHL motor de ardere internă în funcţiune), recomandă distribuitorii autorizaţi Combinaţii posibile operatorul trebuie să se afle STIHL.
Page 326
Deschiderea sistemului de rulare 11. Punerea în funcţiune a pentru transport – poziţia de transport: 11.3 Reglarea laterală a aparatului ghidonului ● Se ridică puţin sistemul de rulare pentru transport (1) cu o mână şi se menţine în Ghidonul poate fi fixat lateral în această...
Page 327
● Se apasă în jos şi se menţine apăsat Pericol de accidentare! bolţul de deblocare (1). 11.8 Decuplarea sistemului de Înainte de a cupla sistemului de deplasare (înainte) deplasare (înapoi), se va avea în ● Se aduce pintenul de frânare (2) în vedere să...
Page 328
– se va respecta zona de lucru a complet. STIHL. operatorului. ( 10.1) ● Se aşează motocultorul în poziţia de STIHL vă recomandă să utilizaţi ● Se acţionează maneta de acţionare a curăţare. ( 12.2) piese de schimb originale STIHL. sistemului de deplasare (înainte) şi se ●...
Page 329
Înainte de fiecare utilizare nu se utilizează detergenţi corosivi. ● Se curăţă temeinic întregul aparat după Se controlează nivelul de ulei (a se vedea STIHL recomandă utilizare unui fiecare utilizare. O îngrijire atentă instrucţiunile de utilizare pentru motorul cu detergent special (de exemplu protejează...
Page 330
● Se goleşte rezervorul de combustibil şi carburatorul. 12.5 Depozitarea şi scoaterea 13. Transportul temporară din funcţiune (pauza ● Toate piesele mobile se ung bine cu de iarnă) ulei, respectiv vaselină. Motocultorul se depozitează în poziţie ● Se deşurubează bujia (a se vedea 13.1 Transportul motocultorului normală...
Page 331
şi carburantul se vor purtare (2) STIHL sunt supuse unei uzuri normale şi evacua întotdeauna la deşeuri în mod trebuie, în funcţie de modul şi durata de 3 Transportul motocultorului pe o corespunzător.
Page 332
– Marca de fabricaţie: STIHL mai frecvent neautorizate de STIHL. – Tip: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, – utilizarea produsului la manifestări Şplint rabatabil (stele de săpare): MH 585.0, MH 685.0 sportive sau concursuri.
Page 333
Măsurare conform 2000/14/EC / Documentele tehnice sunt păstrate la S.I. 2001/1701: STIHL Tirol GmbH. MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / Nivel garantat de MH 585.0 / MH 685.0 Anul fabricaţiei şi numărul de serie sunt putere acustică L 93 dB(A) indicate pe motocultor.
Page 334
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Scule MH 585.0 4 elemente de Diametru set de 32 cm săpare, 2 discuri săpare de protecţie Turaţia de lucru a 128rot/min plante setului de săpare la Diametru set de 32 cm turaţia nominală...
Page 335
MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, – Se utilizează carburant proaspăt de MH 585.0, MH 685.0: marcă (benzină fără plumb) ( 7.15); 18.1 REACH Se curăţă carburatorul ( ) REACH este o ordonanţă CE pentru – Se conectează fişa de bujie ( înregistrarea, evaluarea şi atestarea...
Page 336
– Sistemul de fixare a motorului s-a slăbit utilizare distribuitorului dvs. autorizat Defecţiune: Remediu: STIHL. Arborele de acţionare nu se roteşte când – Se strâng şuruburile de fixare a Acesta confirmă în rubricile formularului maneta de acţionare a sistemului de motorului ( ) efectuarea lucrărilor de service.
Page 337
Data următoarei operaţii de service 0478 403 9906 A - RO...
Page 339
Αγαπητέ πελάτη, Τοποθέτηση δίσκου προστασίας φυτών Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την 1. Περιεχόµενα STIHL για την αγορά σας. Στόχος µας είναι Τοποθέτηση µοχλού µετάδοσης να σχεδιάζουµε και να κατασκευάζουµε κίνησης Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που Τοποθέτηση ντίζας γκαζιού...
Page 340
επέµβαση του χρήστη: για σκαπτική φρέζα STIHL Οι παρούσες οδηγίες χρήσης καλύπτονται ● Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι, MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, πιέστε το µοχλό (2) ... από τις διατάξεις περί προστασίας MH 585.0, MH 685.0 πνευµατικών...
Page 341
Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυµατισµών ατόµων. 3. Περιγραφή εργαλείου 4. Για τη δική σας ασφάλεια Μία συγκεκριµένη συµπεριφορά αποτρέπει πιθανούς ή ενδεχόµενους τραυµατισµούς. 4.1 Γενικά Προσοχή! 1 Μοχλός µετάδοσης κίνησης (πορεία Οι ελαφριοί τραυµατισµοί ή Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο µπροστά) αντίστοιχα...
Page 342
µεγάλες καταπονήσεις για µεγάλα χρονικά εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από την σωµατικές, πνευµατικές και αισθητηριακές διαστήµατα. STIHL. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε ικανότητες να χειριστεί το εργαλείο και να ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για εργαστεί µε αυτό. Εάν ο χρήστης έχει...
Page 343
Προγραµµατίστε διαλείµµατα κατά τη σε λειτουργία ή όσο το εργαλείο είναι χρήση της σκαπτικής φρέζας και ακόµα θερµό δεν επιτρέπεται να ανοιχθεί η 4.3 Ενδυµασία και εξοπλισµός αποφύγετε τη µακροχρόνια χρήση του τάπα του ρεζερβουάρ ή να πληρωθεί αυτό Κατά την εργασία θα πρέπει να εργαλείου, καθώς...
Page 344
αποµακρύνετε όλες τις µεγάλες πέτρες, τα ασφαλίσει. µετάδοσης κίνησης, προστατευτικές κλαδιά, τα σύρµατα, τα κόκαλα και όλα τα ράγες, προστατευτικά καλύµµατα, H STIHL προτείνει να µεταφέρετε τη άλλα αντικείµενα που µπορεί να τιµόνι, σχάρα προστασίας) βρίσκονται σκαπτική φρέζα µε ένα κατάλληλο εκσφενδονιστούν από το εργαλείο.
Page 345
πρέπει να τηρείτε επαρκή απόσταση από εργασίας από τα πρόσθετα µαχαίρια ∆εν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ή να αυτά τα επικίνδυνα σηµεία. (πρόσθετος εξοπλισµός STIHL), τότε θα παρακαµφθούν τα χειριστήρια και οι πρέπει να τοποθετηθούν οι µεγαλύτερες διατάξεις ασφαλείας που έχουν...
Page 346
Καυσαέρια: Προσέξτε, θα πρέπει τα πόδια σας να να τηρούνται επιπλέον οι υποδείξεις που απέχουν αρκετά από τα εργαλεία. αναφέρονται στις συνοδευτικές οδηγίες Κίνδυνος δηλητηριάσεων! χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. ∆εν επιτρέπεται η ανατροπή του εργαλείου Εάν νοιώθετε αδιαθεσία, έχετε κατά...
Page 347
µια επιφάνεια που δεν θα προτείνει τον εµπορικό λιπαντικό κινητήρα. επεξεργαστείτε. αντιπρόσωπο STIHL. Η STIHL προτείνει να αναθέσετε την Θέστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης πλήρωση του λιπαντικού κινητήρα ή την εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε το αλλαγή λιπαντικού κινητήρα στον 4.7 Συντήρηση και επισκευές...
Page 348
Καθαρίστε το κάτω µέρος του εργαλείου µε µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την θα διατηρείτε πάντα το εργαλείο σας σε βούρτσα και νερό. STIHL για αυτό το εργαλείο ή αλλά τεχνικά άριστη κατάσταση. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά υπάρχει...
Page 349
πάτηµα ενός µοχλού Αποσυνδέστε το κάλυµµα µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη µετάδοσης κίνησης. Ο του µπουζί πριν από τις αυτών των προϊόντων. Η STIHL προτείνει µαύρος µοχλός µετάδοσης εργασίες συντήρησης και τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. κίνησης είναι για τη σχέση...
Page 350
Κίνδυνος εγκαυµάτων! ● Πραγµατοποιείτε όλες τις εργασίες που Θέση Περιγραφή Τεµ. Μην αγγίζετε τις θερµές επιφάνειες. Το περιγράφονται σε καθαρό, οριζόντιο, MH 445, MH 445 R, περίβληµα κιβωτίου µετάδοσης επίπεδο και σταθερό υπόστρωµα. MH 585, MH 685: θερµαίνεται. ● Προσέξτε τις θέσεις τοποθέτησης – Περόνες...
Page 351
● Ελέγξτε τη θέση της λεπίδας φρένου ● 6 Επιλέξτε την κεντρική θέση του (Ε). επάνω τµήµατος του τιµονιού (3). 7.2 Τοποθέτηση πλαισίου 11.3) ● Θέση τοποθέτησης: ● Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (C) µε το Γυρίστε το βασικό εργαλείο (A) 7.4 Τοποθέτηση...
Page 352
στραµµένες προς τα µπροστά. Τα Τηρήστε επακριβώς τις οδηγίες βέλη (8) στο πρόσθετο µαχαίρι και το 7.6 Τοποθέτηση προστατευτικών τοποθέτησης. Ειδικότερα προσέξτε βέλος (9) στο περίβληµα του κιβωτίου ραγών τη σειρά τοποθέτησης και µετάδοσης (6) πρέπει να δείχνουν τοποθετήστε τους προστατευτικούς ●...
Page 353
● Επαναλάβετε την τοποθέτηση του 1 MH 560, MH 585, MH 685 ● Εισαγάγετε το πρόσθετο µαχαίρι (J) πρόσθετου µαχαιριού και στη δεύτερη στο ήδη τοποθετηµένο πρόσθετο ● Περάστε τον δακτύλιο προστασίας (K) πλευρά. µαχαίρι (I). µέχρι τέρµατος στον άξονα µετάδοσης κίνησης...
Page 354
● Επαναλάβετε τη διαδικασία και στη ● Περάστε την ντίζα γκαζιού (πορεία Ντίζα γκαζιού (όπισθεν) δεύτερη πλευρά. µπροστά) (1) προς τα επάνω ως εξής: MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: A Περάστε τη ντίζα γκαζιού (πορεία ● Εισαγάγετε τη θηλή της ντίζας µε την µπροστά) (1) επάνω...
Page 355
● MH 445 R, MH 560, MH 585, MH 685: Καύσιµο: Στροφές κινητήρα: Στερεώστε και τις δύο ντίζες (1, 2) µε Πρόταση: ένα στήριγµα καλωδίων (V) στη δεξιά καλής ποιότητας, επώνυµα Γρήγορες πλευρά του επάνω τµήµατος του καύσιµα, τιµονιού. αµόλυβδη βενζίνη. Για...
Page 356
● 3 Αποσύµπλεξη µετάδοσης: περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε ● Ο χειρισµός της σκαπτικής φρέζας Αφήστε τον µοχλό µετάδοσης κίνησης εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL (πορεία µπροστά) (1). επιτρέπεται να γίνεται αποκλειστικά και προτείνει τον εµπορικό µόνο από ένα άτοµο. Τα άλλα άτοµα θα...
Page 357
● Με το ένα χέρι κρατήστε σταθερά το επάνω τµήµα του τιµονιού (1) από τη 10.3 Συνδυασµοί πρόσθετων 10.4 Ιδανική στάση σώµατος χειρολαβή (2). µαχαιριών κατά τις εργασίες ● Με το άλλο χέρι τραβήξτε προς τα πίσω Η ιδανική στάση σώµατος κατά τη Τοποθετείτε...
Page 358
µίζας (1) στην αρχική θέση, έτσι ώστε να µπορεί να τυλιχθεί σωστά. 11.4 Άνοιγµα και κλείσιµο 11.5 Ρύθµιση λεπίδας φρένου Επαναλάβετε τη διαδικασία µέχρι ο πλαισίου µεταφοράς Με τη λεπίδα φρένου µπορείτε να κινητήρας εσωτερικής καύσης να πάρει Με τη βοήθεια του πλαισίου ρυθµίσετε...
Page 359
Αποσύµπλεξη µετάδοσης κίνησης ● Πιέστε τον κόκκινο µοχλό µετάδοσης ● Πατήστε το µοχλό µετάδοσης κίνησης (όπισθεν): κίνησης (όπισθεν) και κρατήστε τον. (µπροστά) και κρατήστε τον. ( 11.8) 8.2) Τα πρόσθετα µαχαίρια αρχίζουν να ● Αφήστε το µοχλό µετάδοσης κίνησης Ο άξονας µετάδοσης µε τοποθετηµένα περιστρέφονται...
Page 360
φορέστε µακρυµάνικο ρουχισµό και τοποθέτηση πρόσθετων µαχαιριών ανθεκτικά γάντια, εάν πρόκειται να 7.7), ( 7.8) και τους Η STIHL προτείνει, οι εργασίες εκτελέσετε εργασίες καθαρισµού στο συνδυασµούς πρόσθετων συντήρησης και οι επισκευές να κιβώτιο µετάδοσης και τα πρόσθετα µαχαιριών ( 10.3).
Page 361
Χρονικό διάστηµα συντήρησης: ξύλινη βέργα – µη χρησιµοποιείτε Πριν από κάθε χρήση Αποθηκεύστε τη σκαπτική φρέζα σε σκληρά καθαριστικά µέσα. Η STIHL κανονική θέση (ανοικτό πλαίσιο Ελέγξτε τη στάθµη λιπαντικού του προτείνει τη χρήση ενός ειδικού µεταφοράς). Για την εξοικονόµηση χώρου...
Page 362
Σε περίπτωση ακινητοποίησης του Κίνδυνος τραυµατισµών! εργαλείου για µεγαλύτερο χρονικό Λόγω του µεγάλου βάρους του 13. Μεταφορά διάστηµα (χειµερινή παύση εργασιών), θα εργαλείου θα πρέπει να δοθεί πρέπει επιπλέον να δοθεί προσοχή στα ιδιαίτερη προσοχή στις σκάλες, τα παρακάτω σηµεία: κράσπεδα, τις...
Page 363
κατασκευάζονται από – µη προβλεπόµενη χρήση του (STIHL MH) ανακυκλώσιµα υλικά και θα προϊόντος. Η εταιρία STIHL δεν φέρει καµία ευθύνη πρέπει να απορρίπτονται – χρήση µη εγκεκριµένων από τη STIHL για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες ανάλογα. µέσων λειτουργίας (λιπαντικό κινητήρα, που...
Page 364
– Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση MH 685.0 για σκαπτική φρέζα STIHL MH 445.1, ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας. MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, – Μετρηµένη στάθµη θορύβου: 92,4 – Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς MH 685.0 dB(A) συντήρησης...
Page 365
συστήµατος κοπής 80 dB(A) Στροφές λειτουργίας 120/λεπτό Αστάθεια K 2 dB(A) MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / συστήµατος κοπής Μέτρηση κατά EN 709, EN 20643: MH 585.0 / MH 685.0 στις ονοµαστικές Τιµή µέτρησης a 5,50 m/s στροφές...
Page 366
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Βάρος 41 kg / 44 kg Μετάδοση κίνησης 1 σχέση κίνησης προς τα MH 685.0 µπροστά 1 σχέση όπισθεν Τύπος κινητήρα Kohler HD775 Βάρος 46 kg Κυβισµός 173 ccm Ονοµαστική...
Page 367
MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, – Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης έχει MH 585.0, MH 685.0: «µπουκώσει» έπειτα από 18.1 REACH επανειληµµένες προσπάθειες Το REACH είναι ένα κανονισµός της ΕΕ εκκίνησης για την καταγραφή, αξιολόγηση και Αντιµετώπιση: πιστοποίηση χηµικών ουσιών.
Page 368
– Λερωµένο µπουζί Βλάβη: Βλάβη: Αντιµετώπιση: Έντονοι καπνοί Έλλειψη απόδοσης – Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου, καθαρίστε τις σωληνώσεις καυσίµου και Πιθανή αιτία: Πιθανή αιτία: το καρµπυρατέρ ( ) – Πολύ υψηλή στάθµη λιπαντικού – Λείπει η περόνη από τον άξονα –...
Page 369
20. Πρόγραµµα συντήρησης 20.1 Βεβαίωση παράδοσης 20.2 Βεβαίωση συντήρησης Για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προ- τυπωµένα πεδία την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης. Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε στις...
Page 371
надежность даже при экстремальных Указание по чтению инструкции Фиксация тросов на ведущей нагрузках. по эксплуатации ручке Описание устройства STIHL – это и высочайшее качество Топливо и моторное масло обслуживания. Наши представители Техника безопасности Элементы управления всегда готовы провести для Вас Общие сведения...
Page 372
Обозначение разделов текста: Декларация о соответствии принимаются. директивам EU культиватора Описанные указания могут выглядеть, STIHL MH 445.1, MH 445.1 R, В данной инструкции по эксплуатации как в следующих примерах. MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0 могут быть описаны модели, которые...
Page 373
Тексты с дополнительной значимостью: 3. Описание устройства 4. Техника безопасности Разделы текста с дополнительной значимостью помечены в инструкции по эксплуатации одним из приведенных 4.1 Общие сведения далее символов для обращения на них особого внимания. 1 Приводная рукоятка (переднего При работе с устройством хода) необходимо...
Page 374
квалифицированной установки пользователю следует разъяснить, что недостатками, он может работать с принадлежностей, допущенных работа с устройством требует особой устройством только под надзором компанией STIHL. Кроме того, осмотрительности и концентрации ответственного лица, или следуя его изменения устройства приводят к внимания. указаниям.
Page 375
врачу. Для утилизации или хранения включать зажигание до того момента, Нижеуказанные симптомы появляются производственных материалов, пока пары бензина не улетучились в основном в пальцах, на руках или например, топлива запрещается (протереть насухо). запястных суставах (неполный использовать бутылки для напитков или Пролитое...
Page 376
сгорания. Это может привести к тяжелым в незакрепленном состоянии. травмам. Следует тщательно осмотреть участок, Компания STIHL рекомендует на котором будет работать устройство, транспортировать культиватор на и убрать все крупные камни, палки, специальном прицепе или на проволоку, кости и другие посторонние...
Page 377
требуемые работы или обратиться в правильна ли работа защитных Во время работы запрещается специализированный центр. Компания устройств (например, приводной поднимать, перетаскивать или тянуть STIHL рекомендует обращаться к рукоятки, защитных планок, устройство за транспортировочные дилеру STIHL. защитных кожухов, защитных ручки, защитную пластину или другие...
Page 378
Следует работать только при дневном Устройство выделяет продольном направлении. свете или хорошем искусственном ядовитые отработавшие газы Пользователю запрещено стоять на освещении. во время работы двигателя склоне ниже работающего устройства. внутреннего сгорания. В них Если он потеряет контроль, то может Нельзя работать с устройством во содержится...
Page 379
Опасность пожара! топлива). При отсутствии необходимых знаний следует поручать ремонт – если машину требуется Передвигайтесь с устройством только в специалистам: компания STIHL переместить/перетащить на темпе шага – при работе быстрое рекомендует обращаться к необрабатываемый участок. передвижение запрещено. Вследствие дилерам STIHL.
Page 380
того, не допускается проливание между кожухом передачи и защитной запасной части STIHL, по надписи моторного масла. пластиной. STIHL и при необходимости по знаку Компания STIHL рекомендует по С целью исключения возгорания запасных частей STIHL. На маленьких поводу заливки или замены моторного...
Page 381
лицами (например, детьми). Компания STIHL рекомендует которые можно получить у дилеров обращаться к дилеру STIHL. Запрещается оставлять устройство с STIHL. При замене узла или детали бензином в бензобаке в помещении. Следует обеспечить правильную новым узлом или деталью, следить, Имеется возможность вступления в...
Page 382
Внимание! MH 445 R, MH 560, Поз. Наименование Шт. Перед работами по MH 585, MH 685: Ограничитель техобслуживанию и Из соображений Защитная планка слева очистке следует вынимать безопасности перед Защитная планка справа штекер провода свечи приведением в действие зажигания. MH 445, MH 445 R: приводной...
Page 383
● Соблюдать монтажные положения – Поз. Наименование Шт. постоянно контролировать 7.2 Монтаж ходовой части – Инструкция по устойчивое и надежное положение эксплуатации ● Монтажное положение: устройства. Двигатель внутреннего Опрокинуть базовое ● Строго следовать указаниям по сгорания устройство (A) вперед, как показано монтажу...
Page 384
● Проверить надежность фиксации ● 6 Выбрать центральное положение ● Установить высоту ведущей ручки. ограничителя (E). верхней части ведущей ручки (3). 11.2) 11.3) ● Рукой нажать зажимной рычаг (C) 7.4 Монтаж ведущей ручки 7.6 Монтаж защитных планок вперед. ● 1 Монтажное положение: ●...
Page 385
● Расположить рыхлительную Строго соблюдать указания из звездочку (1) так, чтобы более руководства по монтажу. В ● Вставить откидной шплинт (S) в короткая ось крепления вала (2) частности, соблюдать отверстия и закрыть удерживающий была обращена к кожуху передачи, а последовательность монтажа, а хомут.
Page 386
Различие рыхлительных звездочек: были направлены вперед. ● Установить защитный диск для Стрелки (5) на рыхлительной растений (L) на внешнюю – Рыхлительная звездочка (I): звездочке и стрелка (6) на кожухе рыхлительную звездочку. двухрядная рыхлительная передачи (2) должны указывать в Провернуть защитный диск для звездочка.
Page 387
● 1 Размотать приводной трос ● Надеть колпачок (2) на приводную со вставленным винтом на верхнюю (переднего хода) (1) и вставить его в рукоятку (4) и защелкнуть его. часть ведущей ручки изнутри и держатель (2). удерживать его в этом положении/ ●...
Page 388
7.15 Топливо и моторное масло 8.2 Приводная рукоятка 8. Элементы управления После приведения в действие Не допускать повреждений приводной рукоятки (1, 3) при работающем двигателе устройства! 8.1 Ручка регулировки подачи Перед первым запуском залить внутреннего сгорания привод топлива включается или выключается – моторное...
Page 389
работу запрещено. Компания (переднего хода) (1). ● Управление культиватором STIHL рекомендует обращаться в разрешается выполнять только таком случае к дилерам STIHL. Приведение в действие одному человеку, посторонним приводной рукоятки (заднего лицам запрещается находиться в хода) (MH 445 R, MH 560, опасной...
Page 390
● Откинуть транспортировочный механизм. ( 11.4) 10.3 Комбинации рыхлительных 10.4 Правильное положение звездочек тела во время работы ● Одной рукой крепко обхватить рукоятку (2) верхней части ведущей Правильное положение тела во На левом и правом приводных ручки (1) и удерживать ее в этом время...
Page 391
● Проверить фиксированное ● Нажать на деблокирующий рычаг (2) ● Крепко захватить одной рукой положение ведущей ручки. и откинуть транспортировочный рукоятку троса стартера (1) и механизм наверх. удерживать в этом положении. ● При необходимости сложить транспортировочный механизм. ● Отпустить деблокирующий рычаг (2) ●...
Page 392
● Нажать черную приводную рукоятку ● Запустить двигатель внутреннего ● Запустить двигатель внутреннего (переднего хода) и удерживать ее в сгорания. ( 11.6) сгорания. ( 11.6) этом положении. ( 8.2) ● Взяться за ручки культиватора ● Взяться за ручки культиватора Приводной вал с установленными обеими...
Page 393
соблюдать указания, специализированный центр. охлаждения устройства и вынуть приведенные в главах «Монтаж штекер провода свечи зажигания; рыхлительных звездочек» Компания STIHL рекомендует работы по очистке коробки передач и 7.7), ( 7.8) и «Комбинации выполнять работы по рыхлительных звездочек следует рыхлительных звездочек»...
Page 394
Проверку культиватора следует устройства! устранить перед установкой на поручать специализированному При использовании аппарата для хранение. Устройство должно всегда сервисному центру. Компания STIHL очистки струями высокого находиться в исправном состоянии. рекомендует обращаться к дилеру давления соблюдать Следует затянуть все гайки, болты и...
Page 395
При длительном простое устройства (в Опасность травмирования! зимний период) дополнительно Из-за большого веса устройства 13. Транспортировка соблюдать следующие пункты: на ступеньках, выступах, наклонных площадках и прочих ● Тщательно очистить все наружные возвышениях необходимо части устройства. проявлять особую осторожность. 13.1 Транспортировка ●...
Page 396
соответствующей утилизации. Бензиновые культиваторы (STIHL ущерб, вызванные несоблюдением Раздельная утилизация остатков предписаний по технике безопасности, материалов, удовлетворяющая Компания STIHL не несет никакой указаний по управлению устройством и экологическим требованиям, ответственности за получение травм и техническому обслуживанию. способствует возможности нанесение материального ущерба, Это, в...
Page 397
9396 021 3785 Все работы, приведенные в разделе директивам EU культиватора STIHL «Техническое обслуживание», должны MH 445, MH 445 R MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, выполняться регулярно. Комплект пропашки в сборе изнутри MH 585.0, MH 685.0 слева: Если эти работы пользователь не...
Page 398
STIHL Tirol GmbH В Белоруссии: Полный установленный срок службы – И. о. до 30 лет. Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG Для выработки установленного срока ул. К. Цеткин, 51-11a службы необходимы своевременное 220004 Минск, Беларусь техническое обслуживание и уход...
Page 399
MH 445.1 / MH 445.1 R / MH 560.0 / MH 585.0 / MH 685.0 ООО "ФЛАГМАН" БЕЛАРУСЬ 194292, Российская Федерация, Пусковое Запуск тросом ООО «ПИЛАКОС» г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний устройство ул. Тимирязева 121/4 офис 6 переулок, д. 16 литер А, помещение 38 220020 Минск, Беларусь...
Page 400
MH 445.1 / MH 445.1 R MH 560.0/ MH 585.0 MH 685.0 Привод MH 445.1 1 передача Замеренное Замер согласно EN 709, EN 20643: переднего хода значение a 5,00 м/с Замеренное Привод MH 445.1 R 1 передачи Погрешность K 2,50 м/с...
Page 401
MH 445.1, MH 445.1 R: MH 445.1, MH 445.1 R, MH 560.0, MH 585.0, MH 685.0: 18.1 REACH REACH – это технический регламент ЕС, регулирующий производство и оборот химических веществ, включая их обязательную регистрацию. Информацию об исполнении предписания REACH (ЕС) № 1907/2006 см.
Page 402
– В результате нескольких попыток – Очистить топливный бак ( ) запуска двигатель внутреннего – Очистить/заменить воздушный Неисправность: сгорания «захлебнулся». фильтр ( ), ( ) Повышенная вибрация во время – Очистить/заменить свечу зажигания работы Устранение: ), ( ) – Установить ручку управления подачи Возможная...
Page 403
– Заменить ремень ( ) 20.2 Подтверждение сервисного обслуживания В случае выполнения работ по техобслуживанию передайте эту «Инструкцию по эксплуатации» Вашему дилеру STIHL. В соответствующих полях он поставит отметку о проведении работ по сервисному обслуживанию. Сервисное обслуживание проведено Дата следующего сервисного...