STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
3 Overview English Overview 9 Hoe The hoes till the ground. Tiller 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox. 12 Engine oil cap The engine oil cap seals the opening for add‐ ing engine oil.
English 4 Safety Precautions Indicates the engaged gear. 27 Screw plug The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 29 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug.
Page 5
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ cialist dealer. Intended Use Clothing and Equipment The STIHL MH 710 tiller is used to loosen and till WARNING soil, work in soil additives and make furrows. ■ Long hair may be pulled into the tiller when The working width formed by the hoes must not working.
Page 6
► Use an undamaged tiller. ► If there is petrol leaking from the tiller: do WARNING not use the tiller and consult a STIHL spe‐ cialist dealer. ■ Bystanding people, children and animals can‐ ► Close the fuel tank cap.
Page 7
4 Safety Precautions English Fuel and Refuelling ► In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 WARNING minutes and seek medical attention. ■ Overflowed petrol may ignite. This may result ■...
Page 8
■ Children are not aware of and cannot assess ple and damage to property. the dangers of a cultivator and can be seri‐ ► Stop working and consult a STIHL special‐ ously injured. ist dealer. ► Shut off the engine.
► If the steps cannot be performed: do not use ■ The gearbox housing may become hot when the tiller and consult a STIHL specialist dealer. working. This may result in the user burning Assembling the Cultivator themselves.
Page 10
English 6 Assembling the Cultivator Attaching and Removing the Fitting and Removing the Running Wheels Wheels 6.2.1 Attaching the Running Wheels 6.3.1 Attaching the Front Wheel ► Stop the engine. NOTICE ■ The front wheel is only used for transport and must be removed again for working.
Page 11
6 Assembling the Cultivator English Attaching the Blade Spur Attaching the Handlebar Assembling the blade spur ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2) and align locating lug (3) with centre position (4). ► Screw nuts (1) onto bolts (2) and screw into the bores in adapter (3).
Page 12
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the reverse gear cable ► Attach reverse gear cable (7) to holder (8) and ► Insert screw clamp (10) through lower handle‐ holder (9). bar (1). Securing the throttle cable ► Fit washers (11) and screw on nuts (12). ►...
Page 13
6 Assembling the Cultivator English Reuse washers (2) when attaching the transport handle. ► Position holder (4) so the bores align. ► Install washers (5) and bolts (6). ► Place washers (7) on bolts (6). ► Hold transport handle (4) against bracket (5) ►...
English 7 Refueling the Tiller ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Remove the gearbox oil cap. ► Add 2.3 l of SAE10W30 gearbox oil without spilling any. ► Place the gearbox oil cap on the filler neck. ►...
8 Adjusting the Tiller for the User English ► Clean the area around the fuel tank cap with a ► Stop the engine. damp cloth. ► Place the tiller on a level surface. ► Turn the fuel tank cap anti-clockwise until it can be removed.
Page 16
English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Move gear lever (1) to the desired position. NOTICE ► Slowly pull out starter handle (2) to the point of noticeable resistance. ■ Set idle for starting the engine and during work ►...
► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defec‐ tive. Clutch lever for reverse gear ►...
English 11 Working with the Cultivator ► If the handlebar cannot be adjusted: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for lateral adjustment or cable is defective. Main switch ► Start the engine.
12 After Finishing Work English ► If the PTO drive is no longer needed: ► Guide the tiller backwards slowly until the ► Stop the engine. hoes free themselves. ► Attach the cover. ► Set the gear. ► Move forwards slowly and in a controlled 11.4 Switching the Headlamp On manner.
English 13 Transporting 13 Transporting ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ cialist dealer. 13.1 Transporting the Tiller ► Start the engine and leave it idling until it cuts out. ► Stop the engine. ► If the tiller is being transported using the front...
16 Maintenance English STIHL recommends the following maintenance intervals: Engine ► Maintain the engine as described in the engine instruction manual. Before each use: ► Check the gearbox oil level. ► Check the tyre pressure of the running wheels. Correct tyre pressure: 2 bar ►...
English 17 Repairing 17 Repairing ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL 17.1 Repairing the Cultivator and servicing dealer for assistance. Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user.
These symbols indicate original STIHL Values spare parts and original STIHL acces‐ sories. The K value for the sound pressure levels is STIHL recommends the use of original STIHL 2 dB(A). The K value for the sound power levels spare parts and accessories. 0478-404-9905-C...
STIHL dealer. Development Division Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a p.p. suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
Page 25
français 23.3 Preparatory Measures k) Never put hands or feet on or underneath rotating parts. a) Always wear robust shoes and long trousers when working. Never operate the machine Never lift or carry a machine with the engine barefoot or in lightweight sandals. running.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 8 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter la moto‐ Motobineuse bineuse. 9 Fraise Les fraises travaillent le sol. 10 Train de roulement Le train de roulement sert à transporter la motobineuse.
français 4 Prescriptions de sécurité Si le levier d'embrayage de 24 Protection marche arrière est enfoncé : la La protection protège l'utilisateur des objets marche arrière est activée. projetés vers le haut et de tout contact avec Si le levier d'embrayage de marche arrière n'est pas les fraises.
Page 29
Utilisation conforme du produit la première utilisation de la motobi‐ neuse. La motobineuse STIHL MH 710 sert à aérer et – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ travailler les sols, à incorporer des additifs pour fluence d'alcool, de médicaments ni de sols et à...
Page 30
– Les fraises ou les roues de transport sont Zone de travail et environne‐ montées correctement. ment – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette motobineuse. AVERTISSEMENT – Les accessoires sont montés correctement. ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐...
Page 31
► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐ nent pas : ne pas utiliser la motobineuse. tance de l'endroit où le plein a été fait. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne jamais remiser la motobineuse à l'inté‐ adaptés à cette motobineuse.
Page 32
► Faire attention aux obstacles. ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ ► Ne pas basculer la motobineuse. deur spécialisé STIHL. ► En cas d'utilisation sur des sols rocailleux ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut ou durs : ne pas travailler pleins gaz.
Page 33
4 Prescriptions de sécurité français DANGER 4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ tion ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ AVERTISSEMENT triques, les fraises risquent de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des ■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de blessures graves, voire la mort.
être effectuées : Ne pas utiliser la motobi‐ neuse et demander conseil à un revendeur 6.2.1 Montage des roues de transport spécialisé STIHL. ► Arrêter le moteur. Assemblage de la motobi‐ neuse Montage et démontage des fraises 6.1.1...
Page 35
6 Assemblage de la motobineuse français Le goujon (3) est bloqué et le train de roule‐ ment (1) est fixé. 6.3.2 Démontage du train de roulement ► Pousser les roues de transport (7) sur l'arbre de sortie (8) de manière à ce que les alésages coïncident.
Page 36
français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de l'éperon de terrage ► Pousser le levier (7) vers le bas et le maintenir dans cette position. ► Mettre en place l'adaptateur équipé de l'épe‐ ► Mettre en place la partie supérieure du gui‐ ron de terrage (9) dans le logement (10) de la don (8).
Page 37
6 Assemblage de la motobineuse français ► Fixer les câbles de commande à l'aide de Fixation du moteur serre-câbles (15) à intervalles réguliers sur le guidon. Accrochage des câbles de commande. Accrochage du câble de commande d'entraîne‐ ment ► Fixer le câble (12) à l'aide du porte-câble (13). ►...
Page 38
français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la protection et des capots 6.8.1 Montage de la protection ► Mettre en place les vis (9) avec la tôle de pro‐ tection (10). ► Placer les rondelles (11) sur les vis (9). ►...
7 Plein de carburant de la motobineuse français ► Visser le bouchon d'huile de transmission dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. La tubulure de remplissage est fermée. 6.10 Plein d'huile moteur L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. La spécification de l'huile moteur et la quantité...
français 8 Réglage de la motobineuse pour l'utilisateur ► Arrêter le moteur. ► Mettre le guidon (1) dans la position souhai‐ ► Placer la motobineuse sur une surface plane. tée. ► Ouvrir le capot. ► Relâcher le levier (3). ► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone Le guidon est enclenché.
Page 41
9 Démarrage et arrêt de la motobineuse français – La marche arrière sert à dégager les fraises ou à positionner la motobineuse. 1 = vitesse avant lente – Sélectionner l'entraînement en vitesse avant lente pour aérer un sol ferme ou creuser des sillons.
0/R enclenchée et avec les fraises ou les roues seil à un revendeur spécialisé STIHL. de transport en place. Le verrouillage est défectueux. ► Démarrer le moteur.
► Déverrouiller le levier d'embrayage de marche ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander arrière, le pousser vers le haut et le maintenir. conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Mettre l'entraînement en marche. L'interrupteur d'éclairage est défectueux. L'entraînement est embrayé et l'arbre de sortie 11 Utilisation de la motobi‐...
Page 44
français 11 Utilisation de la motobineuse 11.5 Tenue et guidage de la motobi‐ Mise en marche de l'entraînement de la prise de neuse force AVERTISSEMENT ■ Le moteur tourne lorsque l'entraînement de la prise de force est utilisé. Si une vitesse est passée, la motobineuse peut se mettre en mouvement inopinément.
► Régler la vitesse. ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon ► Mettre l'entraînement en marche. humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Tenir fermement la motobineuse au niveau ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. des deux poignées et la guider.
Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐ ► Monter le train de roulement. tions ambiantes et des conditions de travail. ► Mettre l'éperon de terrage au niveau maxi‐ STIHL recommande les intervalles d'entretien mum. suivants : Moteur ► Procéder à l'entretien du moteur comme indi‐...
► Si la motobineuse ou les fraises sont endom‐ 16.4 Vidange de l'huile de transmis‐ magées : ne pas utiliser la motobineuse ou les fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé sion STIHL. ► Arrêter le moteur. 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement...
Page 48
français 18 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solutions électrodes est incor‐ rect. Le filtre à air à bain ► Nettoyer ou remplacer le filtre à air à bain d'huile. d'huile est encrassé. Le moteur est noyé. ► Dévisser la bougie d'allumage et la sécher, mettre l'interrupteur marche/arrêt sur 0 et tirer plusieurs fois sur le câble de démarrage, bougie d'allumage dévis‐...
L'éperon de terrage ► Régler l'éperon de terrage. est mal réglé. La courroie d'en‐ ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. traînement est usée. La transmission fonc‐ Le niveau d'huile ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
– Niveau de puissance acoustique garanti : rechange et d'accessoires d'autres fabricants et 100 dB(A) c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ La documentation technique est conservée avec ponsabilité quant à leur utilisation. l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
Page 51
23 Consignes de sécurité pour les motobineuses français retirer l'appareil de la zone souillée par AVERTISSEMENT l'essence. Éviter toute tentative de démar‐ rage tant que les vapeurs d'essence ne se ■ Prendre connaissance de toutes les consignes sont pas dissipées ; de sécurité, instructions, illustrations et carac‐...
Page 52
; técnico. d) afin de prévenir tout risque d'incendie, net‐ STIHL se declara expresamente a favor de tratar toyer régulièrement moteur et échappement la naturaleza de forma sostenible y responsable. en éliminant les résidus végétaux ou les Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
3 Sinopsis español 2 Palanca de marchas ADVERTENCIA La palanca de marchas sirve para ajustar las ■ La indicación hace referencia a peligros que marchas. pueden provocar lesiones graves o la muerte. 3 Manillar ► Con las medidas mencionadas se pueden El manillar sirve para sujetar, conducir y evitar lesiones graves o mortales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Este símbolo indica el régimen 19 Interruptor principal nominal del árbol de toma. El interruptor principal sirve para arrancar y apagar el motor. Si se ha presionado la palanca 20 Interruptor de luz de acoplamiento para tracción El interruptor de luz sirve para encender y a las ruedas: la tracción a las...
Page 55
– El usuario no está afectado por el con‐ Uso de acuerdo a lo previsto sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ La motoazada STIHL MH 710 sirve para aflojar y gas. trabajar suelos, incorporarles aditivos y para ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐...
Page 56
► Mantener una distancia suficiente a los no trabajar con la motoazada y consultar a objetos. un distribuidor especializado STIHL. ► No dejar la motoazada sin vigilancia. ► Cerrar el tapón del depósito de combusti‐ ► Asegurarse de que los niños no puedan ble.
Page 57
► Si los mandos no funcionan: no trabajar aire libre. con la motoazada. ► Arrancar el motor a una distancia de al ► Montar accesorios originales STIHL para menos 3 m del lugar de repostaje. esta motoazada. ► No guardar la motoazada nunca con gaso‐...
Page 58
► Manejar la motoazada a solas. ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ ► Conducir las fresas cercanas al suelo. buidor especializado STIHL. ► Prestar atención a los obstáculos. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ ► No volcar la motoazada.
Page 59
4 Indicaciones relativas a la seguridad español PELIGRO 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación ■ Si se trabaja en las cercanías de cables eléc‐ ADVERTENCIA tricos, las fresas podrían entrar en contacto con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir ■ Si el motor está funcionando durante la lim‐ lesiones graves o mortales.
► Apagar el motor. ► Comprobar los mandos; 10.1 ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐ zar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. Ensamblar la motoazada Montar y desmontar las fresas 6.1.1 Montar las fresas ►...
Page 61
6 Ensamblar la motoazada español El perno (3) está asegurado y el tren de rodaje (1) está fijado. 6.3.2 Desmontar el tren de rodaje ► Colocar las ruedas (7) sobre el eje indu‐ cido (8) de tal manera que coincidan los orifi‐ cios.
Page 62
español 6 Ensamblar la motoazada Montar el espolón ► Presionar la palanca (7) hacia abajo y mante‐ nerla en esta posición. ► Colocar el adaptador con el espolón (9) mon‐ ► Colocar la parte superior del manillar (8). tado en el alojamiento (10) de la motoazada. ►...
Page 63
6 Ensamblar la motoazada español Enganchar los cables de accio‐ Fijar el cable namiento Enganchar el cable de tracción a las ruedas ► Fijar el cable (12) con el soporte (13). ► Fijar el conducto de cables (14) con el soporte (15).
Page 64
español 6 Ensamblar la motoazada Montar el protector y las cubiertas 6.8.1 Montar el protector ► Colocar los tornillos (9) con la chapa protec‐ tora (10). ► Colocar las arandelas (11) sobre los torni‐ llos (9). ► Enroscar y apretar las tuercas (12) firme‐ ►...
7 Repostar la motoazada español 6.10 Cargar aceite de motor El aceite de motor lubrica y refrigera el motor. La especificación del aceite de motor y la canti‐ dad de llenado se indican en el manual de ins‐ trucciones del motor. INDICACIÓN ■...
español 8 Ajustar la motoazada para el usuario Ajustar el manillar lateralmente El manillar puede ajustarse lateralmente a la izquierda o a la derecha. ► Apagar el motor. ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido antihorario hasta que pueda retirarse.
Page 67
9 Arrancar y apagar la motoazada español motoazada tenga que permanecer en un sitio con el motor en marcha. – La marcha atrás sirve para liberar las fresas o para posicionar la motoazada. 1 = Marcha lenta hacia delante – La marcha lenta hacia delante se selec‐ ciona si se desea aflojar un suelo compacto o al abrir surcos.
► Conectar la tracción a las ruedas. ► No utilizar la motoazada y consultar a un La tracción a las ruedas está acoplada y el eje distribuidor especializado STIHL. inducido comienza a girar. La palanca de marchas está defectuosa. ► Si la tracción a las ruedas no se conecta: Interruptor de luz ►...
Page 70
español 11 Trabajar con la motoazada ► Pulsar el interruptor (1) en el interruptor de luz (2). El faro se enciende. ► Pulsar el interruptor (3) en el interruptor de luz (2). El faro está apagado. 11.5 Sujetar y conducir la motoa‐ zada ►...
► Sujetar la motoazada por ambas empuña‐ bustible a un distribuidor especializado duras y levantarla de tal manera que quede STIHL. apoyada sobre el tren de rodaje. ► Arrancar el motor y dejar que funcione al ► Empujar o arrastrar la motoazada lenta‐...
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ bajo: cel. ► Cambiar el aceite para engranajes. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. Cada 6 meses o tras 100 horas de trabajo: 15.2 Limpiar las fresas ► Cambiar el aceite para engranajes.
STIHL. La boca de llenado (3) está cerrada. 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía...
Page 74
español 18 Subsanar las perturbaciones Anomalía Causa Solución zada o dañada, o la distancia entre los electrodos es incor‐ recta. El filtro de aire en ► Limpiar o sustituir el filtro de aire en baño de aceite. baño de aceite está sucio.
El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmi‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. sión está desgas‐ tada. El ruido de la caja de El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por La documentación técnica se conserva en la STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ homologación del producto de la empresa STIHL dad y aptitud pese a una observación continua Tirol GmbH.
23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas español 23 Indicaciones técnicas de – Reposte solo al aire libre y no fume nunca durante el proceso de llenado. seguridad para motoaza‐ – La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor. Nunca se debe abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina 23.1 Introducción...
Page 78
Para evitar riesgos de incendio, mantenga el manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar motor y el tubo de escape libres de restos de o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ hierba o lubricante derramado. dora do ambiente durante um longo período de e) Sustituya todas las piezas desgastadas o tempo.
3 Vista geral português Vista geral Identificação das advertências no texto Moto-enxada PERIGRO ■ A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. ATENÇÃO ■...
Page 80
português 3 Vista geral 8 Pega de transporte 24 Proteção A pega de transporte destina-se a carregar a A proteção protege o utilizador contra objetos moto‑enxada. projetados para o ar e contra o contacto com as estrelas de cavar. 9 Estrela de cavar As estrelas de cavar trabalham o solo.
Identifica a velocidade enga‐ tada. Não toque nas superfícies quentes. Utilização recomendada A moto-enxada STIHL MH 710 destina-se a afo‐ far e processar solos, a incorporar aditivos do solo e criar sulcos. A largura útil formada pelas estrelas de cavar não pode exceder 98 cm.
Page 82
– O utilizador deverá ter recebido forma‐ aço. ção ministrada por um distribuidor ofi‐ ► Use calças compridas de material resis‐ cial STIHL ou por um especialista antes tente. de trabalhar com a moto-enxada pela ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador primeira vez.
Page 83
– A moto-enxada está intacta. narem: não trabalhe com a moto-enxada. – As estrelas de cavar ou as rodas estão monta‐ ► Monte acessórios STIHL originais adequa‐ das aos pares. dos para esta moto-enxada. – A moto-enxada não tem uma fuga de gaso‐...
Page 84
português 4 Indicações de segurança a gasolina pode provocar incêndios ou explo‐ ■ A gasolina transbordada pode inflamar-se. As sões. As pessoas podem sofrer ferimentos pessoas podem sofrer ferimentos graves ou graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐ fatais e podem ocorrer danos materiais. riais.
Page 85
As pessoas podem sofrer ferimentos ► A moto-enxada deverá ser transportada por graves e podem ocorrer danos materiais. duas pessoas. ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. 4.10 Arrumação ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- ATENÇÃO -enxada durante o trabalho.
6 Armar a moto-enxada português Armar a moto-enxada Montar e desmontar as estre‐ las de cavar 6.1.1 Montar as estrelas de cavar ► Coloque o alojamento do eixo (1) nos pneus de borracha (2) até que os furos coincidam. ► Introduza os parafusos (3). ►...
Page 88
português 6 Armar a moto-enxada Montar a espora Armar a espora ► Desligue o motor. ► Desloque o mecanismo de translação (1) no quadro (2) até que os furos coincidam. ► Enrosque as porcas (1) nos parafusos (2) e ► Introduza a cavilha (3) no furo. depois nos furos no adaptador (3).
Page 89
6 Armar a moto-enxada português Montar o guiador ► Introduza o parafuso em U (10) na parte infe‐ rior do guiador (1). ► Encaixe a parte inferior do guiador (1) no alo‐ ► Encaixe as anilhas (11) e enrosque as por‐ jamento (2) e alinhe a saliência de reten‐...
Page 90
português 6 Armar a moto-enxada ► Desenrosque as porcas (1), remova as ani‐ Engatar o cabo tirante da marcha atrás lhas (2) e retire os parafusos (3). ► Elimine as porcas (1) e os parafusos (3). Reutilize as anilhas (2) na montagem da pega de transporte.
Page 91
6 Armar a moto-enxada português ► Coloque o suporte (4) até que os furos coinci‐ ► Feche a cobertura (1). dam. ► Introduza as anilhas (5) e os parafusos (6). ► Coloque as anilhas (7) nos parafusos (6). ► Enrosque e aperte as porcas (8). ►...
português 7 Reabastecer a moto-enxada AVISO ■ No estado de entrega não está abastecido óleo do motor no filtro de ar em banho de óleo. O ligar do motor sem ou com pouco óleo do motor no filtro de ar em banho de óleo pode danificar a moto-enxada.
8 Ajustar a moto-enxada ao utilizador português ► Feche a cobertura. O depósito de combustível está fechado. Ajustar a moto-enxada ao utilizador Ajustar a altura do guiador O guiador pode ser ajustado em altura em 5 níveis diferentes. ► Desligue o motor. ►...
Page 94
português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Coloque a alavanca das velocidades (1) na posição pretendida. ► Puxe lentamente o cabo arrancador (2) até AVISO sentir uma resistência. ► Puxe o cabo arrancador (2) rapidamente para ■ Ajuste o ralenti para ligar o motor e durante as fora e deixe-o enrolar até...
► Se for possível premir a alavanca da embraia‐ velocidade 0/R engatada, a moto-enxada gem: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a começa a andar para trás. um distribuidor oficial STIHL. ► Ligue o motor. O bloqueio está avariado. ► Prima o bloqueio e mantenha-o nessa posi‐...
► Desbloqueie a alavanca da embraiagem - ► Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um - marcha atrás, pressione-a para cima e man‐ distribuidor oficial STIHL. tenha-a nessa posição. O interruptor da luz está avariado. ► Ligue o mecanismo de translação.
Page 97
11 Trabalhar com a moto-enxada português 11.5 Segurar e conduzir a moto- Ligar o acionamento por tomada de força -enxada ATENÇÃO ■ Se for utilizado o acionamento por tomada de força, o motor trabalha. Se for engatada uma velocidade, a moto-enxada pode colocar-se em movimento de forma descontrolada.
► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ ► Puxe ou empurre lentamente a moto- vel junto de um distribuidor oficial STIHL. -enxada. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti ► Se a moto-enxada for transportada com as até...
► Monte o mecanismo de translação. função das condições do próprio ambiente e das ► Coloque a espora no nível mais elevado. condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: Motor ► Efetue a manutenção do motor conforme indi‐...
► Enrosque o fecho do óleo da transmissão (1) verem danificadas: não utilize a moto-enxada no sentido dos ponteiros do relógio e aperte à ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ mão. buidor oficial STIHL. 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada Avaria Causa Solução...
Page 101
18 Eliminação de avarias português Avaria Causa Solução cada ou existe uma distância incorreta dos elétrodos. O filtro de ar em ► Limpe ou substitua o filtro de ar em banho de óleo. banho de óleo está sujo. O motor está enchar‐ ►...
A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A correia de aciona‐ ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. mento está gasta. O ruído da transmis‐ O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
STIHL Tirol GmbH. pela sua utilização. O ano de fabrico e o número de máquina estão As peças de reposição originais da STIHL e os indicados na moto-enxada. acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
Page 104
português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada tiva de ignição até que os vapores de ATENÇÃO gasolina se tenham volatilizado. – Por razões de segurança, o depósito da ■ Leia todas as instruções de segurança, indica‐ gasolina e o bujão de fecho do depósito ções, ilustrações e dados técnicos que acom‐...
Page 105
De modo a evitar o risco de incêndio, mante‐ özellikleri hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz. nha o motor e o escape livres de restos de STIHL, doğa için sürdürülebilir ve sorumlu bir plantas e de lubrificante vertido. yaklaşıma açıkça bağlıdır. Bu kullanım kılavuzu, e) Por motivos de segurança, substitua todas...
türkçe 3 Genel 2 Gaz kolu İKAZ Gaz kolu, viteslerin ayarlanması için kullanılır. ■ Bu uyarı ağır yaralanmaya veya ölüme yol 3 Gidon açabilecek tehlikelere işaret eder. Gidon motorlu çapa makinesinin tutulması, ► Açıklanan ve alınması gereken önlemler yönlendirilmesi ve taşınması için kullanılır. ağır yaralanma veya ölümlü...
4 Emniyet kuralları türkçe Kavrama kolu tekerlek tahrikine 20 Işık şalteri basılırsa: Tekerlek tahriki açılır. Işıklı şalter, farın açılması ve kapatılması için Kavrama kolu tekerlek tahrikine kullanılır. basılmazsa: Tekerlek tahriki kapanır. 21 Kol Kol, gidon yüksekliğinin ayarlanması için kul‐ lanılır. 22 Kavrama kolu geri vites Kavrama kolu geri vitesine Kavrama kolu geri vitesi çıkış...
Page 108
– Kullanıcı alkol, ilaç veya uyuşturucu etkisi altında değildir. ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ Usulüne uygun kullanım vurun. Motorlu çapa makinesi STIHL MH 710 yerlerin Kıyafet ve donanım gevşetilmesi ve işlenmesi, yer katkılarının işlen‐ İKAZ mesi ve sapan izlerinin oluşturulması için kullanı‐...
Page 109
– Çapa bıçak setleri ya da hareket tekerleri lanın. doğru olarak monte edilmiştir. ■ Kullanıcı uygun olmayan ayakkabı kullanı‐ – Motorlu çapa makinesine orijinal STIHL akse‐ yorsa kayabilir. Kullanıcı yaralanabilir. suarları takılmıştır. ► Kaymayan tabana sahip sağlam, kapalı – Aksesuar doğru takılmıştır.
Page 110
► Aşınmış veya hasarlı uyarı levhalarını ► Önce motorlu çapa makinesinin soğumasını değiştirin. bekleyin ve yakıt deposunun kapağını açın. ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ ■ Benzinle temas eden kıyafetler kolay tutuşur. vurun. İnsanlar ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
Page 111
İnsanlar ağır yaralanabilir ve maddi hasar takılabilir, düşebilir ve ağır yaralanabilir. oluşabilir. ► Sakin ve temkinli çalışın. ► Çalışmayı sonlandırın ve STIHL yetkili bayi‐ ► Işık ve görünüş durumları kötü ise: Motorlu sine başvurun. çapa makinesi ile çalışmayın. ■ Çalışma sırasında motorlu çapa makinesi ►...
10.1. ► Sıcak şanzuman gövdesine dokunmayın. ► Adımlar uygulanamıyorsa: Motorlu çapa maki‐ ■ Aşındırıcı temizleme araçları, suyla temizleme nesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayisine veya sivri cisimler motorlu çapa makinesine başvurun. veya çapa bıçak setlerine zarar verebilir. Motorlu çapa makinesinin Motorlu çapa makinesi veya çapa bıçak setleri...
Page 113
6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe ► Motoru durdurun. ► Kapakları (1) ve itici subapı (2) çıkış miline (3) takın. ► Sabitleme vidalarını (4) sıkın. ► Hareket tekerlerini (7) delikler aynı hizaya gelecek şekilde çıkış miline (8) itin. ► Çatal pimleri (9) deliklerden geçirerek çıkış miline (8) bastırın ve emniyet kulbunu katlayın.
Page 114
türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi 6.3.2 Yürüyen aksamın sökülmesi Doğrama çıkıntısının takılması ► Motoru durdurun. ► Doğrama çıkıntıları (9) takılı halde olan adap‐ ► Çatal pimi (4) çekin ve pimi (3) çıkarın. törü motorlu çapa makinesindeki yuvalara (10) ► Yürüyen aksamı (1) şasiden (2) dışarı çekin. takın.
Page 115
6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe Kablo ağı paketinin asılması Kablo ağı paketli tekerlek tahrikinin asılması ► Kolu (7) aşağıya doğru bastırın ve tutun. ► Kablo ağı paketli tekerlek tahrikini (1) koldan ► Gidon üst parçasını (8) takın. (2) geçirin. ►...
Page 116
türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi Koruyucu ve kapakların takıl‐ ► Kablo hortumunu (14) kablo klipsleriyle (15) ması sabitleyin. Taşıma tutamağının takılması 6.8.1 Korumanın takılması ► Somunları (1) vidalayın, rondelaları (2) çıkarın ve vidaları (3) çıkarın. ► Somunları (1) ve vidaları (3) imha edin. Taşıma kollarının takılması...
türkçe 7 Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali Motorlu çapa makinesinin ► Şanzıman yağı kapağını doldurma ağzına yakıt ikmali takın. ► Şanzıman yağı kapağını saat yönünde döndü‐ Motorlu çapa makinesinin yakıt rün ve elle sıkın. Doldurma kanalı kapatılmıştır. ikmali 6.10 Motor yağının doldurulması ÖNERİ...
► Kavrama koluna, kilide basmadan basmaya ► Motorlu çapa makinesini kullanmayın ve çalışın. STIHL yetkili bayisine başvurun. ► Kavrama kolu bastırılamıyorsa: Motorlu çapa Ana şalter arızalı. makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayi‐ Gaz kolu sine başvurun. ► Motoru çalıştırın. Kilit arızalıdır. ► Gaz kolunu kaydırın.
11 Motorlu çapa makinesi ile çalışma Gaz kolu ► Vitesi 0/R, 1 ve 2 olarak ayarlayın. ► Viteslerden biri ayarlanamıyorsa: ► Motorlu çapa makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayisine başvurun. Vites kolu arızalı. Işık şalteri ► Motoru çalıştırın. ► Çalıştırma şalterine basın.
12 Çalışma sonrasında türkçe 11.5 Motorlu çapa makinesinin tutul‐ ► Motorlu çapa makinesini ileri doğru yönlendirin ması ve yönlendirilmesi ve doğrama çıkıntısıyla çalışma hızını ve çalışma derinliğini ayarlayın. ► Yavaş ve kontrollü bir şekilde ileri gidin. 11.8 Saban izi oluşturma ►...
■ Su jetini yalnızca çapa bıçak setine doğrultun. ► Yakıt deposu kapağını açın. Yüksek basınçlı temizleyici kullanırken en az 1 ► Yakıt deposunu boşaltın. m mesafe bırakın. ► Yakıt deposu kapağını kapatın. ► Yakıt deposunun STIHL yetkili bayisi tara‐ fından temizlenmesini sağlayın. 0478-404-9905-C...
Bakım aralığı ► Motoru durdurun. ► Motorlu çapa makinesini düz bir yüzeye geti‐ Bakım aralıkları çevre koşullarına ve çalışma rin. koşullarına bağlıdır. STIHL aşağıdaki bakım ara‐ ► Yürüyen aksamı monte edin. lıklarını önerir: ► Doğrama çıkıntısını en üst kademeye ayarla‐ Motor yın.
Teknik dokümanlar STIHL Tirol GmbH firmasının güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐ ürün lisansında muhafaza edilir. lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ çaların kullanımını garanti edemez. Üretim yılı ve makine numarası motorlu çapa makinesinde yer almaktadır.
23 Adresler 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 23.1 STIHL İdari Merkezi Faks: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24 Motorlu çapa makinesi için Postfach 1771 güvenlik tekniği ile ilgili D-71307 Waiblingen uyarılar 23.2...
Page 130
türkçe 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar 24.3 Hazırlayıcı önlemler motoru üreticinin talimatlarına uygun olara dikkatli bir şekilde çalıştırın ve ayaklarınız ile a) Çalışma esnasında daima sağlam ayakkabı‐ kesici alet arasında yeterli mesafe bulunma‐ lar ve uzun pantolonlar giyilmelidir. Cihazı sına dikkat edin;...
Page 131
24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar türkçe 0478-404-9905-C...