Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

MH 710.0
2 - 25
Instruction Manual
25 - 52
Notice d'emploi
52 - 78
Manual de instrucciones
78 - 105
Instruções de serviço
105 - 131
Kullanma talimati

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl MH 710.0

  • Page 1 MH 710.0 2 - 25 Instruction Manual 25 - 52 Notice d’emploi 52 - 78 Manual de instrucciones 78 - 105 Instruções de serviço 105 - 131 Kullanma talimati...
  • Page 2 STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Page 3 3 Overview English Overview 9 Hoe The hoes till the ground. Tiller 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox. 12 Engine oil cap The engine oil cap seals the opening for add‐ ing engine oil.
  • Page 4 English 4 Safety Precautions Indicates the engaged gear. 27 Screw plug The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 29 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug.
  • Page 5 ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ cialist dealer. Intended Use Clothing and Equipment The STIHL MH 710.0 tiller is used to loosen and WARNING till soil, work in soil additives and make furrows. ■ Long hair may be pulled into the tiller when The working width formed by the hoes must not working.
  • Page 6 ► Use an undamaged tiller. ► If there is petrol leaking from the tiller: do WARNING not use the tiller and consult a STIHL spe‐ cialist dealer. ■ Bystanding people, children and animals can‐ ► Close the fuel tank cap.
  • Page 7 4 Safety Precautions English Fuel and Refuelling ► In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 WARNING minutes and seek medical attention. ■ Overflowed petrol may ignite. This may result ■...
  • Page 8 ■ Children are not aware of and cannot assess ple and damage to property. the dangers of a cultivator and can be seri‐ ► Stop working and consult a STIHL special‐ ously injured. ist dealer. ► Shut off the engine.
  • Page 9 ► If the steps cannot be performed: do not use ■ The gearbox housing may become hot when the tiller and consult a STIHL specialist dealer. working. This may result in the user burning Assembling the Cultivator themselves.
  • Page 10 English 6 Assembling the Cultivator Attaching and Removing the Fitting and Removing the Running Wheels Wheels 6.2.1 Attaching the Running Wheels 6.3.1 Attaching the Front Wheel ► Stop the engine. NOTICE ■ The front wheel is only used for transport and must be removed again for working.
  • Page 11 6 Assembling the Cultivator English Attaching the Blade Spur Attaching the Handlebar Assembling the blade spur ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2) and align locating lug (3) with centre position (4). ► Screw nuts (1) onto bolts (2) and screw into the bores in adapter (3).
  • Page 12 English 6 Assembling the Cultivator Attaching the reverse gear cable ► Attach reverse gear cable (7) to holder (8) and ► Insert screw clamp (10) through lower handle‐ holder (9). bar (1). Securing the throttle cable ► Fit washers (11) and screw on nuts (12). ►...
  • Page 13 6 Assembling the Cultivator English Reuse washers (2) when attaching the transport handle. ► Position holder (4) so the bores align. ► Install washers (5) and bolts (6). ► Place washers (7) on bolts (6). ► Hold transport handle (4) against bracket (5) ►...
  • Page 14 English 7 Refueling the Tiller ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Remove the gearbox oil cap. ► Add 2.3 l of SAE10W30 gearbox oil without spilling any. ► Place the gearbox oil cap on the filler neck. ►...
  • Page 15 8 Adjusting the Tiller for the User English ► Clean the area around the fuel tank cap with a ► Stop the engine. damp cloth. ► Place the tiller on a level surface. ► Turn the fuel tank cap anti-clockwise until it can be removed.
  • Page 16 English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Move gear lever (1) to the desired position. NOTICE ► Slowly pull out starter handle (2) to the point of noticeable resistance. ■ Set idle for starting the engine and during work ►...
  • Page 17 ► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defec‐ tive. Clutch lever for reverse gear ►...
  • Page 18 English 11 Working with the Cultivator ► If the handlebar cannot be adjusted: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for lateral adjustment or cable is defective. Main switch ► Start the engine.
  • Page 19 12 After Finishing Work English ► If the PTO drive is no longer needed: ► Guide the tiller backwards slowly until the ► Stop the engine. hoes free themselves. ► Attach the cover. ► Set the gear. ► Move forwards slowly and in a controlled 11.4 Switching the Headlamp On manner.
  • Page 20 English 13 Transporting 13 Transporting ► Seal the fuel tank. ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ 13.1 Transporting the Tiller cialist dealer. ► Start the engine and leave it idling until it ► Stop the engine.
  • Page 21 16.1 Maintenance Intervals Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals: Engine ► Maintain the engine as described in the engine ► Turn gearbox oil cap (1) anti-clockwise until it instruction manual.
  • Page 22 English 17 Repairing 17 Repairing ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL 17.1 Repairing the Cultivator and servicing dealer for assistance. Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user.
  • Page 23 These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. 19.2 Sound Values and Vibration STIHL recommends the use of original STIHL Values spare parts and accessories. The K value for the sound pressure levels is Despite ongoing market observation, STIHL is 2 dB(A).
  • Page 24 STIHL dealer. Improper disposal may be harmful to health and p.p. pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a Sven Zimmermann, Head of Quality Division suitable collection point for recycling in accord‐ 23 Safety Information for Till‐...
  • Page 25 français b) Inspect the area on which the machine is to – if you leave the machine; be used and remove any objects that could – before you refuel. be thrown up by the machine. n) The throttle valve must be closed when the c) WARNING - petrol is extremely inflammable: engine is running on.
  • Page 26 ► Les mesures indiquées peuvent éviter des développement durable et d'une gestion respon‐ dégâts matériels. sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Symboles employés dans le toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ texte ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 27 3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 8 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter la moto‐ Motobineuse bineuse. 9 Fraise Les fraises travaillent le sol. 10 Train de roulement Le train de roulement sert à transporter la motobineuse.
  • Page 28 français 4 Prescriptions de sécurité Si le levier d'embrayage de 24 Protection marche arrière est enfoncé : la La protection protège l'utilisateur des objets marche arrière est activée. projetés vers le haut et de tout contact avec Si le levier d'embrayage de marche arrière n'est pas les fraises.
  • Page 29 Utilisation conforme du produit la première utilisation de la motobi‐ neuse. La motobineuse STIHL MH 710.0 sert à aérer et – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ travailler les sols, à incorporer des additifs pour fluence d'alcool, de médicaments ni de sols et à...
  • Page 30 – Les fraises ou les roues de transport sont Zone de travail et environne‐ montées correctement. ment – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette motobineuse. AVERTISSEMENT – Les accessoires sont montés correctement. ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐...
  • Page 31 ► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐ nent pas : ne pas utiliser la motobineuse. tance de l'endroit où le plein a été fait. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne jamais remiser la motobineuse à l'inté‐ adaptés à cette motobineuse.
  • Page 32 ► Faire attention aux obstacles. ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ ► Ne pas basculer la motobineuse. deur spécialisé STIHL. ► En cas d'utilisation sur des sols rocailleux ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut ou durs : ne pas travailler pleins gaz.
  • Page 33 4 Prescriptions de sécurité français DANGER 4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ tion ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ AVERTISSEMENT triques, les fraises risquent de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des ■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de blessures graves, voire la mort.
  • Page 34 être effectuées : Ne pas utiliser la motobi‐ neuse et demander conseil à un revendeur 6.2.1 Montage des roues de transport spécialisé STIHL. ► Arrêter le moteur. Assemblage de la motobi‐ neuse Montage et démontage des fraises 6.1.1...
  • Page 35 6 Assemblage de la motobineuse français Le goujon (3) est bloqué et le train de roule‐ ment (1) est fixé. 6.3.2 Démontage du train de roulement ► Pousser les roues de transport (7) sur l'arbre de sortie (8) de manière à ce que les alésages coïncident.
  • Page 36 français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de l'éperon de terrage ► Pousser le levier (7) vers le bas et le maintenir dans cette position. ► Mettre en place l'adaptateur équipé de l'épe‐ ► Mettre en place la partie supérieure du gui‐ ron de terrage (9) dans le logement (10) de la don (8).
  • Page 37 6 Assemblage de la motobineuse français ► Fixer les câbles de commande à l'aide de Fixation du moteur serre-câbles (15) à intervalles réguliers sur le guidon. Accrochage des câbles de commande. Accrochage du câble de commande d'entraîne‐ ment ► Fixer le câble (12) à l'aide du porte-câble (13). ►...
  • Page 38 français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la protection et des capots 6.8.1 Montage de la protection ► Mettre en place les vis (9) avec la tôle de pro‐ tection (10). ► Placer les rondelles (11) sur les vis (9). ►...
  • Page 39 7 Plein de carburant de la motobineuse français ► Visser le bouchon d'huile de transmission dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. La tubulure de remplissage est fermée. 6.10 Plein d'huile moteur L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. La spécification de l'huile moteur et la quantité...
  • Page 40 français 8 Réglage de la motobineuse pour l'utilisateur ► Arrêter le moteur. ► Mettre le guidon (1) dans la position souhai‐ ► Placer la motobineuse sur une surface plane. tée. ► Ouvrir le capot. ► Relâcher le levier (3). ► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone Le guidon est enclenché.
  • Page 41 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse français – La marche arrière sert à dégager les fraises ou à positionner la motobineuse. – 1 = vitesse avant lente – Sélectionner l'entraînement en vitesse avant lente pour aérer un sol ferme ou creuser des sillons.
  • Page 42 0/R enclenchée et avec les fraises ou les roues seil à un revendeur spécialisé STIHL. de transport en place. Le verrouillage est défectueux. ► Démarrer le moteur.
  • Page 43 ► Déverrouiller le levier d'embrayage de marche ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander arrière, le pousser vers le haut et le maintenir. conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Mettre l'entraînement en marche. L'interrupteur d'éclairage est défectueux. L'entraînement est embrayé et l'arbre de sortie 11 Utilisation de la motobi‐...
  • Page 44 français 11 Utilisation de la motobineuse 11.5 Tenue et guidage de la motobi‐ Mise en marche de l'entraînement de la prise de neuse force AVERTISSEMENT ■ Le moteur tourne lorsque l'entraînement de la prise de force est utilisé. Si une vitesse est passée, la motobineuse peut se mettre en mouvement inopinément.
  • Page 45 ► Laisser la motobineuse refroidir. ► Tenir fermement la motobineuse au niveau ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon des deux poignées et la guider. humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. 0478-404-9905-C...
  • Page 46 Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐ ► Placer la motobineuse sur une surface plane. tions ambiantes et des conditions de travail. ► Monter le train de roulement. STIHL recommande les intervalles d'entretien ► Mettre l'éperon de terrage au niveau maxi‐ suivants : mum.
  • Page 47 : ne pas utiliser la motobineuse ou les dans le sens des aiguilles d'une montre et le fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé serrer à la main. STIHL. 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement...
  • Page 48 français 18 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solutions fixé correctement sur la cosse. La bougie d'allumage ► Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. est encrassée, ► Régler l'écartement des électrodes. endommagée ou l'écartement des électrodes est incor‐ rect. Le filtre à air à bain ►...
  • Page 49 ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission. tionne bruyamment. dans la transmission est incorrect. Des composants de ► demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. la transmission sont usés. L'arbre de sortie ne Le câble de com‐ ► Vérifier ou remplacer le câble de commande.
  • Page 50 – Niveau de puissance acoustique mesuré : rechange et d'accessoires d'autres fabricants et 98,3 dB(A) c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de puissance acoustique garanti : ponsabilité quant à leur utilisation. 100 dB(A) Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Page 51 23 Consignes de sécurité pour les motobineuses français 23 Consignes de sécurité pour – ne faire le plein de carburant qu'à l'air libre et ne pas fumer au cours de cette opéra‐ les motobineuses tion ; – faire le plein d'essence avant de démarrer 23.1 Introduction le moteur.
  • Page 52 ; STIHL se declara expresamente a favor de tratar d) afin de prévenir tout risque d'incendie, net‐ la naturaleza de forma sostenible y responsable. toyer régulièrement moteur et échappement Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Page 53 3 Sinopsis español Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el texto Motoazada PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ■...
  • Page 54 español 3 Sinopsis 8 Asa de transporte 24 Protector El asa de transporte sirve para transportar la El protector protege al usuario de objetos lan‐ motoazada. zados al aire y del contacto con las fresas. 9 Fresa 25 Cubierta Las fresas trabajan el suelo. La cubierta cubre el árbol de toma.
  • Page 55 Caracteriza la marcha engra‐ nada. No tocar las superficies calientes. Uso previsto La motoazada STIHL MH 710.0 sirve para aflojar y trabajar suelos, incorporarles aditivos y para abrir surcos. El ancho de trabajo formado por las fresas no debe sobrepasar los 98 cm.
  • Page 56 ■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el – El usuario ha sido instruido por un distri‐ usuario puede entrar en contacto con las fre‐ buidor especializado STIHL o por una sas. El usuario puede resultar lesionado. persona competente, antes de trabajar ►...
  • Page 57 ► Si los mandos no funcionan: no trabajar – La motoazada no está dañada. con la motoazada. – Las fresas o ruedas están montadas por ► Montar accesorios originales STIHL para pares. esta motoazada. – La motoazada no tiene una fuga de gasolina.
  • Page 58 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No fumar. al exterior y provocar incendios y explosiones ► No repostar en las cercanías de fuego. en entornos fácilmente inflamables o explosi‐ ► Antes de repostar, apagar el motor y dejar vos.
  • Page 59 ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ ► Apagar el motor. buidor especializado STIHL. ► Guardar la motoazada fuera del alcance de ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ los niños.
  • Page 60 Si la motoa‐ especializado STIHL. zada o las fresas no se limpian bien, es posi‐ ble que ciertos componentes ya no funcionen...
  • Page 61 6 Ensamblar la motoazada español 6.2.2 Desmontar las ruedas ► Meter los pasadores abatibles (6) por los orifi‐ ► Apagar el motor. cios del eje inducido (2) aplicando presión, y ► Retirar los pasadores abatibles. cerrar los estribos de seguridad. ►...
  • Page 62 español 6 Ensamblar la motoazada Montar el manillar ► Introducir el perno (3) en el orificio del tren de rodaje (1) y asegurarlo con el pasador (4). El perno (3) y el pasador (4) están asegura‐ dos. ► Guardar el tren de rodaje de forma segura. Montar el espolón Ensamblar el espolón ►...
  • Page 63 6 Ensamblar la motoazada español Enganchar el cable de marcha atrás ► Enganchar el cable de marcha atrás (7) en los ► Colocar los estribos atornillables (10) en la soportes (8) y (9). parte inferior del manillar (1). Fijar el cable de accionamiento ►...
  • Page 64 español 6 Ensamblar la motoazada ► Desenroscar las tuercas (1), retirar las aran‐ delas (2) y sacar los tornillos (3). ► Desechar las tuercas (1) y los tornillos (3). Volver a utilizar las arandelas (2) al montar el asa de transporte. ►...
  • Page 65 6 Ensamblar la motoazada español 6.8.2 Montar las cubiertas INDICACIÓN ■ El aceite para engranajes no está cargado cuando se suministra la máquina. La motoa‐ zada se puede dañar si se arranca el motor sin aceite para engranajes o con poco aceite. ►...
  • Page 66 español 7 Repostar la motoazada 6.11 Llenar el filtro de aire en baño ► Girar el tapón del depósito de combustible en de aceite sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. El filtro de aire en baño de aceite filtra el aire ►...
  • Page 67 9 Arrancar y apagar la motoazada español ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) lenta‐ mente hasta notar resistencia. ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) rápi‐ damente (y dejar que regrese a su posición inicial) hasta que arranque el motor. ►...
  • Page 68 español 9 Arrancar y apagar la motoazada – La marcha rápida hacia delante se selec‐ ciona si se desea incorporar aditivos en tie‐ rra suelta, o a la hora de trabajar tierra suelta. ► Presionar el dispositivo de bloqueo (1) hacia abajo hasta el tope, y mantenerlo en esta posición.
  • Page 69 ► Si es posible presionar la palanca de acopla‐ La palanca de acoplamiento para ajuste miento: no utilizar la motoazada y consultar a lateral o el cable tiene un defecto. un distribuidor especializado STIHL. Interruptor principal El dispositivo de bloqueo está defectuoso. ► Arrancar el motor.
  • Page 70 Si se ha ► No utilizar la motoazada y consultar a un engranado una marcha, la motoazada puede distribuidor especializado STIHL. ponerse en movimiento de forma incontrolada. El interruptor de luz está defectuoso. Personas pueden ser lesionadas gravemente 11 Trabajar con la motoazada o atropelladas.
  • Page 71 12 Después del trabajo español 11.5 Sujetar y conducir la motoa‐ ► Conducir la motoazada hacia delante y regular zada la velocidad y profundidad de trabajo con el espolón. ► Avanzar de forma lenta y controlada. 11.8 Abrir surcos ► Desmontar el tren de rodaje. ►...
  • Page 72 ► Limpiar la motoazada con un paño húmedo o con disolvente de resina STIHL. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ cel. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. 15.2 Limpiar las fresas ► Apagar el motor.
  • Page 73 16 Mantenimiento español ► Controlar la presión de los neumáticos. ► Girar el tapón de aceite para engranajes (1) Presión de neumáticos correcta: 2 bares en sentido antihorario hasta que pueda reti‐ Después del primer mes o tras 20 horas de tra‐ rarse.
  • Page 74 17 Reparación 17 Reparación consultar a un distribuidor especializado STIHL. 17.1 Reparar la motoazada y las fre‐ El usuario no puede reparar la motoazada ni las fresas por sí mismo. ► Si la motoazada o las fresas presentan algún daño: no utilizar la motoazada ni las fresas, y...
  • Page 75 ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios. cambios es fuerte. para engranajes es incorrecto. En la caja de cam‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. bios hay compo‐ nentes desgastados. El eje inducido no El cable de acciona‐...
  • Page 76 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ – Ancho máximo de trabajo: 98 cm cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Page 77 – Potencia sonora garantizada: 100 dB(A) mínima del usuario. La documentación técnica se conserva en la c) No trabaje nunca cuando haya personas homologación del producto de la empresa STIHL (especialmente niños) o animales en las pro‐ Tirol GmbH. ximidades.
  • Page 78 português – El combustible solo puede almacenarse k) No ponga nunca las manos o los pies al lado en los recipientes previstos al efecto. o debajo de elementos en rotación. – Reposte solo al aire libre y no fume nunca Jamás se debe levantar o transportar una durante el proceso de llenado.
  • Page 79 STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Page 80 português 3 Vista geral Vista geral 8 Pega de transporte A pega de transporte destina-se a carregar a Moto-enxada moto‑enxada. 9 Estrela de cavar As estrelas de cavar trabalham o solo. 10 Mecanismo de translação O mecanismo de translação destina-se ao transporte da moto-enxada.
  • Page 81 4 Indicações de segurança português Se a alavanca da embraia‐ 24 Proteção gem - marcha atrás estiver pre‐ A proteção protege o utilizador contra objetos mida: a marcha atrás está projetados para o ar e contra o contacto com ligada. Se a alavanca da embraia‐...
  • Page 82 – O utilizador deverá ter recebido forma‐ Utilização recomendada ção ministrada por um distribuidor ofi‐ cial STIHL ou por um especialista antes A moto-enxada STIHL MH 710.0 destina-se a de trabalhar com a moto-enxada pela afofar e processar solos, a incorporar aditivos do primeira vez.
  • Page 83 ► Use calçado robusto e fechado com sola inalterados. antiderrapante. – As estrelas de cavar ou as rodas estão corre‐ Área de trabalho e ambiente tamente montadas. – Estão montados acessórios STIHL originais envolvente adequados para esta moto-enxada. ATENÇÃO – Os acessórios estão corretamente montados. ATENÇÃO ■...
  • Page 84 ► Caso pretenda esvaziar o depósito: deverá narem: não trabalhe com a moto-enxada. fazê-lo ao ar livre. ► Monte acessórios STIHL originais adequa‐ ► Ligue o motor a uma distância de pelo dos para esta moto-enxada. menos 3 m do local do abastecimento.
  • Page 85 ► Guie as estrelas de cavar perto do solo. ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a ► Preste atenção a obstáculos. um distribuidor oficial STIHL. ► Não incline a moto-enxada. ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- ► Se estiver a trabalhar em solos rochosos -enxada durante o trabalho.
  • Page 86 português 4 Indicações de segurança PERIGRO 4.11 Limpeza, manutenção e repa‐ ração ■ Se trabalhar nas imediações de cabos condu‐ ATENÇÃO tores de tensão, as estrelas de cavar poderão entrar em contacto com os cabos condutores ■ Se o motor trabalhar durante a limpeza, a de tensão e estes poderão ser danificados.
  • Page 87 ► Verificar os elementos de comando, 10.1 ► Desligue o motor. ► Caso não seja possível executar os passos: não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um dis‐ tribuidor oficial STIHL. Armar a moto-enxada Montar e desmontar as estre‐ las de cavar 6.1.1 Montar as estrelas de cavar ►...
  • Page 88 português 6 Armar a moto-enxada 6.3.2 Desmontar o mecanismo de transla‐ ção ► Desloque as rodas (7) no eixo de saída (8) até que os furos coincidam. ► Pressione as chavetas (9) através dos furos ► Desligue o motor. no eixo de saída (8) e feche o arco de segu‐ ►...
  • Page 89 6 Armar a moto-enxada português Montar a espora ► Pressione a alavanca (7) para baixo e mante‐ nha-a nessa posição. ► Introduza o adaptador com a espora (9) mon‐ ► Introduza a parte superior do guiador (8). tada no alojamento (10) na moto-enxada. ►...
  • Page 90 português 6 Armar a moto-enxada Engatar os cabos tirantes Fixar o cabo Engatar o cabo tirante do mecanismo de transla‐ ção ► Fixe o cabo (12) com o suporte de cabos (13). ► Fixe o tubo para cabos (14) com o suporte de cabos (15).
  • Page 91 6 Armar a moto-enxada português Montar a proteção e as cober‐ turas 6.8.1 Montar a proteção ► Introduza os parafusos (9) com a chapa de resguardo (10). ► Coloque as anilhas (11) nos parafusos (9). ► Enrosque e aperte as porcas (12). ►...
  • Page 92 português 6 Armar a moto-enxada ► Enrosque o fecho do óleo da transmissão no sentido dos ponteiros do relógio e aperte à mão. O bocal de enchimento está fechado. 6.10 Reabastecer com óleo do motor O óleo do motor lubrifica e arrefece o motor. A especificação do óleo do motor e o volume de enchimento estão indicados no manual de utili‐...
  • Page 93 7 Reabastecer a moto-enxada português Reabastecer a moto- -enxada Reabastecer a moto-enxada AVISO ■ A moto-enxada pode ser danificada se não for abastecida com o combustível correto. ► Observe as prescrições no manual de utili‐ zação do motor. ► Desligue o motor. ►...
  • Page 94 português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Solte a alavanca da embraiagem - ajuste late‐ ral (2). O guiador está engatado. Ligar e desligar a moto- -enxada Ligar e desligar o motor 9.1.1 Dar arranque ao motor ► Coloque o interruptor principal (1) na posi‐ ►...
  • Page 95 ► Se for possível premir a alavanca da embraia‐ gem: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a Com a alavanca da embraiagem - marcha atrás um distribuidor oficial STIHL. e subsequente acionamento da alavanca da O bloqueio está avariado. embraiagem - mecanismo de translação, com as ►...
  • Page 96 ► Desloque a alavanca do acelerador. cial: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a A rotação do motor altera-se. um distribuidor oficial STIHL. ► Caso a rotação do motor não se altere: A alavanca da embraiagem ou o bloqueio está...
  • Page 97 11 Trabalhar com a moto-enxada português 11.4 Ligar e desligar o farol ► Aperte os parafusos (1). 11.3 Utilizar o acionamento por tomada de força ► Desligue o motor. ► Prima o interruptor (1) no interruptor da luz (2). O farol acende-se. ►...
  • Page 98 português 12 Após o trabalho 13 Transporte ► Se as estrelas de cavar bloquearem: ► Engate a velocidade 0/R. 13.1 Transportar a moto-enxada ► Conduza a moto-enxada lentamente para ► Desligue o motor. trás até libertar as estrelas de cavar. ►...
  • Page 99 ► Feche o depósito de combustível. AVISO ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ vel junto de um distribuidor oficial STIHL. ■ Aponte o jato de água apenas para as estre‐ ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti las de cavar.
  • Page 100 ► Insira a vareta de medição (2) no bocal de ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ enchimento (3) e volte a retirar. buidor oficial STIHL. ► Verifique o nível do óleo da transmissão na vareta de medição (2).
  • Page 101 18 Eliminação de avarias português 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada Avaria Causa Solução Não é possível ligar o O depósito não tem ► Reabasteça a moto-enxada. motor. combustível sufi‐ ciente. O interruptor principal ► Acione o interruptor principal. está...
  • Page 102 ► Verifique o nível do óleo da transmissão. são é barulhento. transmissão está incorreto. Há componentes ► dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. desgastados na transmissão. O eixo de saída não O cabo tirante está ► Verifique ou substitua o cabo tirante.
  • Page 103 20 Peças de reposição e acessórios português As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 21 Eliminar 21.1 Eliminar a moto-enxada É possível consultar informações sobre a elimi‐...
  • Page 104 Langkampfen, 02.01.2020 d) Tenha em consideração que o operador ou o utilizador é responsável por eventuais aci‐ STIHL Tirol GmbH dentes causados a terceiros ou por danos em representação de nos respetivos bens. 23.3 Medidas preparatórias a) Durante o trabalho deve usar sempre cal‐...
  • Page 105 Deixe o motor arrefecer antes de colocar o özellikleri hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz. aparelho em compartimentos fechados. STIHL, doğa için sürdürülebilir ve sorumlu bir d) De modo a evitar o risco de incêndio, mante‐ yaklaşıma açıkça bağlıdır. Bu kullanım kılavuzu, nha o motor e o escape livres de restos de STIHL ürününüzü...
  • Page 106 Yerel güvenlik yönetmelikleri geçerlidir. ► Bu kullanım kılavuzuna ek olarak aşağıdaki dokümanlar okunmalı, anlaşılmalı ve muha‐ faza edilmelidir: – STIHL EHC 700 motorun kullanım kılavuzu Tekst içinde yer alan ikaz bilgi‐ lerinin işaretlenmesi TEHLİKE ■ Ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek tehlikelere işaret eden bilgiler.
  • Page 107 3 Genel türkçe 8 Taşıma sapı 25 Kapak Taşıma sapı motorlu çapa makinesinin taşın‐ Kapak, eksantrik milini kapatır. ması için kullanılır. 26 Doğrama çıkıntılarının sabitlemesi 9 Çapa bıçak seti Doğrama çıkıntılarının sabitlemesi pim ve Çapa bıçak setleri yeri işler. çatal pimlerden oluşur ve doğrama çıkıntıla‐ rını...
  • Page 108 Ayarlanan vitesi belirtir. Kulak koruyucusu takın. Sıcak yüzeylere temas etmeyin. Usulüne uygun kullanım Motorlu çapa makinesi STIHL MH 710.0 yerlerin gevşetilmesi ve işlenmesi, yer katkılarının işlen‐ mesi ve sapan izlerinin oluşturulması için kullanı‐ lır. Çapa bıçak setleriyle oluşturulan kesim genişliği 98 cm'yi aşmamalıdır.
  • Page 109 Kullanıcının çalışma alanı ve – Kullanıcı alkol, ilaç veya uyuşturucu çevresi etkisi altında değildir. ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ İKAZ vurun. ■ İlgisi olmayan kişiler, çocuklar ve hayvanlar Kıyafet ve donanım motorlu çapa makinesinin tehlikelerini fark İKAZ...
  • Page 110 İKAZ – Çapa bıçak setleri ya da hareket tekerleri doğru olarak monte edilmiştir. ■ Güvenlik açısından uygun olmayan bir – Motorlu çapa makinesine orijinal STIHL akse‐ durumda kullanıcı motorlu çapa makinesinin suarları takılmıştır. üstündeki kontrolünü kaybedebilir. İnsanlar – Aksesuar doğru takılmıştır.
  • Page 111 İnsanlar ağır yaralanabilir ve maddi hasar çapa makinesinin kontrolünü kaybedebilir, oluşabilir. takılabilir, düşebilir ve ağır yaralanabilir. ► Çalışmayı sonlandırın ve STIHL yetkili bayi‐ ► Sakin ve temkinli çalışın. sine başvurun. ► Işık ve görünüş durumları kötü ise: Motorlu ■ Çalışma sırasında motorlu çapa makinesi çapa makinesi ile çalışmayın.
  • Page 112 türkçe 5 Motorlu çapa makinesinin kullanıma hazır hale getirilmesi 4.11 Temizlik, bakım ve onarım ► Çapa bıçak setleri dönmeyene kadar bekle‐ yin. İKAZ TEHLİKE ■ Temizlik, bakım veya onarım sırasında motor ■ Akım taşıyan hatların bulunduğu ortamlarda çalışırsa çapa bıçak setleri istemsiz çalışabilir. çalışılacaksa çapa bıçak setleri akım taşıyan İnsanlar ağır yaralanabilir ve maddi hasar olu‐...
  • Page 113 ► Sabitleme elemanlarını kontrol edin, 10.1. ► Çatal pimi çekin. ► Adımlar uygulanamıyorsa: Motorlu çapa maki‐ ► Çapa bıçak setini sökün. nesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayisine ► Çatal pimleri deliklerden geçirerek çıkış miline başvurun. bastırın. Çatal pimler muhafaza edilmektedir.
  • Page 114 türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi 6.3.2 Yürüyen aksamın sökülmesi ► Hareket tekerlerini (7) delikler aynı hizaya gelecek şekilde çıkış miline (8) itin. ► Motoru durdurun. ► Çatal pimleri (9) deliklerden geçirerek çıkış ► Çatal pimi (4) çekin ve pimi (3) çıkarın. miline (8) bastırın ve emniyet kulbunu katlayın.
  • Page 115 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe Doğrama çıkıntısının takılması ► Kolu (7) aşağıya doğru bastırın ve tutun. ► Gidon üst parçasını (8) takın. ► Doğrama çıkıntıları (9) takılı halde olan adap‐ ► Kolu (7) bırakın ve gidon üst parçasını (8) orta törü...
  • Page 116 türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi Kablo ağı paketinin asılması ► Kablo hortumunu (14) kablo klipsleriyle (15) sabitleyin. Kablo ağı paketli tekerlek tahrikinin asılması Taşıma tutamağının takılması ► Kablo ağı paketli tekerlek tahrikini (1) koldan (2) geçirin. ► Rondelayı (3) takın. ►...
  • Page 117 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe Koruyucu ve kapakların takıl‐ ması 6.8.1 Korumanın takılması ► Vidaları (9) koruyucu sacla (10) takın. ► Rondelaları (11) vidalara (9) takın. ► Somunları (12) yerleştirin ve sıkın. 6.8.2 Kapakları takın ► Tutamakları (1) delikler ile aynı hizada olacak şekilde yerleştirin.
  • Page 118 türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi ► Şanzıman yağı kapağını doldurma ağzına takın. ► Şanzıman yağı kapağını saat yönünde döndü‐ rün ve elle sıkın. Doldurma kanalı kapatılmıştır. 6.10 Motor yağının doldurulması Motor yağı yağlar ve motoru soğutur. Motor yağının özellikleri ve doldurma miktarı motorun kullanım kılavuzunda belirtilmiştir.
  • Page 119 7 Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali türkçe Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali ÖNERİ ■ Motorlu çapa makinesi doğru yakıtla doldurul‐ mamışsa motorlu çapa makinesi hasarlanabi‐ lir. ► Motor kullanım kılavuzundaki talimatlara ► Bir elinizle gidonu (1) tutamakta (2) sabit tutun. dikkat edin.
  • Page 120 türkçe 9 Motorlu çapa makinesinin çalıştırılması ve durdurulması Motorlu çapa makinesinin çalıştırılması ve durdurul‐ ması Motorun çalıştırılması ve dur‐ durulması 9.1.1 Motorun çalıştırılması ► Motorlu çapa makinesini düz bir yüzeye geti‐ ► Ana şalteri (1) 0 pozisyonuna getirin. rin. Motor kapanır. ►...
  • Page 121 Kavrama kolu geri vitesteyken ve kavrama kolu ► Kavrama kolu bastırılamıyorsa: Motorlu çapa tekerlek tahrikinin akabinde tetiklenmesiyle çapa makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayi‐ bıçak setleri ya da hareket tekerleri takılmış sine başvurun. halde olan ve 0/R vites ayarlanmış motorlu çapa Kilit arızalıdır.
  • Page 122 ► Vitesi 0/R, 1 ve 2 olarak ayarlayın. yorsa: Motorlu çapa makinesini kullanmayın ► Viteslerden biri ayarlanamıyorsa: ve STIHL yetkili bayisine başvurun. ► Motorlu çapa makinesini kullanmayın ve Kavrama kolu veya kilit arızalıdır. STIHL yetkili bayisine başvurun.
  • Page 123 11 Motorlu çapa makinesi ile çalışma türkçe 11.5 Motorlu çapa makinesinin tutul‐ ması ve yönlendirilmesi ► Vidayı (1) döndürerek çıkartın. ► Kapağı (2) çıkarın. ► Motorlu çapa makinesini tutamaklarda (1) her Eksantrik mili tahrikini açın. iki elinizle baş parmağınız tutamakları saracak İKAZ şekilde sıkıca tutun.
  • Page 124 ► Yakıt deposunu boşaltın. yürüyen aksamda duruncaya kadar arkaya ► Yakıt deposu kapağını kapatın. yatırın. ► Yakıt deposunun STIHL yetkili bayisi tara‐ ► Motorlu çapa makinesini yavaşça itin ya da fından temizlenmesini sağlayın. çekin. ► Motoru çalıştırın ve motoru, motor kapa‐...
  • Page 125 Motorlu çapa makinesinin 16.1 Bakım aralığı temizlenmesi Bakım aralıkları çevre koşullarına ve çalışma ► Motoru durdurun. koşullarına bağlıdır. STIHL aşağıdaki bakım ara‐ ► Motorlu çapa makinesinin soğumasını bekle‐ lıklarını önerir: yin. Motor ► Motorlu çapa makinesini nemli bir bezle ya da ►...
  • Page 126 ► Motorlu çapa makinesi ya da çapak bıçak set‐ Şanzımanda yeteri kadar şanzıman yağı leri hasarlıysa: Motorlu çapa makinesi veya vardır. çapa bıçak setlerini kullanmayın ve STIHL yet‐ ► Şanzıman yağı kapağını (1) doldurma ağzına kili bayisine başvurun. (3) takın.
  • Page 127 18 Arızaların tamiri türkçe Arıza Nedeni Çözüm Buji paslanmış, ► Bujiyi temizleyin veya değiştirin. hasarlı veya elektrot ► Elektrot mesafesini ayarlayın. mesafesi yanlış. Yağ banyosu hava fil‐ ► Yağ banyosu hava filtresini temizleyin veya değiştirin. tresi kirlenmiş. Motor boğulmuş. ► Bujiyi sökün ve kurulayın, ana şalteri 0 konumuna ayarlayın ve buji sökülüyken çekme ipini birkaç...
  • Page 128 üreticiler tarafından imal edilen yedek parça ve aksesuarları güvenilirlik, iş güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐ lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ çaların kullanımını garanti edemez. Orijinal STIHL yedek parça ve orijinal STIHL aksesuarları STIHL bayisinden temin edi‐...
  • Page 129 23 Adresler ► Ev çöpü olarak imha etmeyin. 22 AB Uygunluk Deklarasyonu 23.1 STIHL İdari Merkezi 22.1 Motorlu çapa makinesi STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 MH 710.0 D-71307 Waiblingen STIHL Tirol GmbH 23.2 STIHL Satış Şirketleri Hans Peter Stihl-Straße 5...
  • Page 130 türkçe 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar sıcakken depo kapağını asla açmayın Telefon: +90 232 210 32 32 veya benzin doldurmayın; Faks: +90 232 210 32 33 – benzinin taşması durumunda, motoru 24 Motorlu çapa makinesi için çalıştırmayı...
  • Page 131 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar türkçe 24.5 Bakım ve saklama a) Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, tüm somunların, pimlerin ve vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını sağlayın. b) Cihazı asla deposunda benzin varken açık ateş...
  • Page 132 *04784049905C* 0478-404-9905-C...