Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SP série D2
Plateforme de coupe à tapis pour
andaineuses
Manuel d'opération
262568 Révision A
Traduction du manuel d'origine
Spécialistes de la Récolte.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MacDon SP D2 Serie

  • Page 1 SP série D2 Plateforme de coupe à tapis pour andaineuses Manuel d’opération 262568 Révision A Traduction du manuel d’origine Spécialistes de la Récolte.
  • Page 2 Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
  • Page 3 Benedikt von Riedesel Benedikt von Riedesel Benedikt von Riedesel Directeur général, MacDon Europe GmbH Peadirektor, MacDon Europe GmbH Gerente general - MacDon Europe GmbH General Manager, MacDon Europe GmbH Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59...
  • Page 4 Benedikt von Riedesel Benedikt von Riedesel Benedikt von Riedesel Benedikts fon Rīdīzels Vezérigazgató, MacDon Europe GmbH General Manager, MacDon Europe GmbH Generalinis direktorius, MacDon Europe GmbH Ģenerāldirektors, MacDon Europe GmbH Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59 Hagenauer Straße 59...
  • Page 5 680 Moray Street, [5] May 4, 2023 Winnipeg, Manitoba, Canada R3J 3S3 [6] _____________________________ [2] Windrower Header Adrienne Tankeu [3] MacDon D2 SP Series Product Integrity We, [1] Declare, that the product: Machine Type: [2] Name & Model: [3] Serial Number(s): [4]...
  • Page 6 Ce manuel contient des informations sur la plateforme de coupe à tapis SP série D2 pour andaineuses. Votre machine Lorsqu’une plateforme de coupe à tapis SP série D2 est fixée à votre andaineuse MacDon, elle coupe et dépose la récolte en andains floconneux et uniformes.
  • Page 7 Conservez ce manuel à portée de main pour pouvoir le consulter fréquemment, ou pour le passer aux nouveaux opérateurs ou propriétaires. Le boîtier de rangement manuel (A) est situé à l’arrière de la plateforme, à côté du pied extérieur droit. Figure 1: Emplacement de rangement du manuel pour D215–D225 Figure 2: Emplacement de rangement du manuel pour...
  • Page 8 Modèle et numéro de série Notez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme et de l’option Transport/roues stabilisatrices (le cas échéant) dans les espaces prévus. Plateforme de coupe à tapis SP série D2 Modèle de la plateforme : Numéro de...
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction .............................. iv Modèle et numéro de série .......................... vi Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité générale ...........................3 1.4 Sécurité relative à l’entretien........................6 1.5 Sécurité...
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES 3.6.1 Attelages de la plateforme......................64 3.6.2 Réglages de la plateforme ......................64 3.6.3 Réglages du rabatteur........................74 3.7 Variables d’opération de la plateforme..................... 77 3.7.1 Hauteur de coupe ........................77 3.7.2 Coupe au-dessus du sol......................... 77 Réglage des roues stabilisatrices....................
  • Page 11 TABLE DES MATIÈRES 3.7.19 Conseils relatifs à la fenaison...................... 123 Fanage............................ 123 Humidité de la couche arable ..................... 123 Météo et topographie ....................... 123 Caractéristiques de l’andain......................124 Conduite sur andains......................... 124 Ratissage et fanage ........................124 Agents chimiques de séchage ..................... 124 3.8 Mise à...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES Chapitre 5: Maintenance et entretien ....................217 5.1 Préparation de la machine pour l’entretien ..................... 217 5.2 Exigences concernant l’entretien......................218 5.2.1 Plan/dossier de maintenance ....................... 218 5.2.2 Inspection de rodage ........................220 5.2.3 Entretien de l’équipement – Pré-saison ..................220 5.2.4 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques................
  • Page 13 TABLE DES MATIÈRES Réglage du rabatteur central – Doigts de couteaux courts..............266 5.5.9 Blindage de la tête de couteau ..................... 267 Installation du blindage de la tête de couteau................268 5.6 Système d’entraînement de couteau...................... 269 5.6.1 Boîtier d’entraînement de couteau....................269 Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier d’entraînement de couteau ..........
  • Page 14 TABLE DES MATIÈRES 5.10.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur.................... 343 Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur ..............343 Serrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur................344 5.10.2 Pignon d’entraînement du rabatteur.................... 346 Retrait du pignon d’entraînement du rabatteur unique ..............346 Installation du pignon d’entraînement du rabatteur unique .............
  • Page 15 TABLE DES MATIÈRES Chapitre 7: Dépannage ........................... 377 7.1 Pertes de récolte sur la barre de coupe ....................377 7.2 Coupe et composants de couteau......................380 7.3 Alimentation du rabatteur........................383 7.4 Plateforme et tapis ..........................385 7.5 Récolte de pois et haricots ........................386 7.6 Formation d’andains ...........................
  • Page 17 Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à proximité. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
  • Page 18 SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 19 SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale L’utilisation, l’entretien et l’assemblage de machines présentent plusieurs risques pour la sécurité. Ces risques peuvent être réduits ou éliminés en respectant les procédures de sécurité pertinentes et en portant les équipements de protection individuelle appropriés. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité...
  • Page 20 SÉCURITÉ • Ayez une trousse de premiers secours disponible en cas d’urgence. • Ayez un extincteur non périmé et en état de marche sur la machine. Familiarisez-vous avec son utilisation. • Ne laissez jamais des enfants s’approcher des machines. • Sachez que les accidents se produisent souvent lorsque les opérateurs sont fatigués ou pressés.
  • Page 21 SÉCURITÉ • Maintenez la zone de travail de la machine propre et sèche. Les sols humides et/ou huileux sont glissants. Les endroits mouillés peuvent être dangereux lorsque l’on travaille avec du matériel électrique. Assurez-vous que toutes les prises de courant et tous les outils électriques sont adéquatement mis à...
  • Page 22 SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Pour entretenir votre équipement en toute sécurité, vous devez suivre les procédures de sécurité appropriées et porter l’équipement de protection individuelle adapté à la tâche. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : •...
  • Page 23 SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Équipement de protection individuelle 262568 Révision A...
  • Page 24 SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique En raison de la pression extrême à laquelle est soumis le liquide hydraulique, les fuites de liquide hydraulique peuvent être très dangereuses. Respectez les procédures de sécurité appropriées lors de l’inspection des fuites de liquide hydraulique et de l’entretien de l’équipement hydraulique.
  • Page 25 SÉCURITÉ 1.6 Précautions relatives au soudage Pour ne pas endommager les appareils électroniques sensibles, aucune soudure ne doit être effectuée sur la plateforme pendant qu’ils sont reliés à une andaineuse. AVERTISSEMENT N’essayez JAMAIS de souder sur la plateforme lorsqu’elle est connectée à une andaineuse. Cela pourrait endommager gravement les éléments électroniques fragiles et coûteux.
  • Page 26 SÉCURITÉ 1.7 Mise hors service et mise au rebut de l’équipement agricole Lorsque l’équipement agricole ne peut plus être utilisé et doit être mis hors service et au rebut, les matériaux recyclables, dont les métaux ferreux et non ferreux, le caoutchouc et le plastique, les liquides tels que les lubrifiants, les réfrigérants et les carburants, ainsi que les matériaux dangereux présents dans les batteries, certaines ampoules et l’équipement électronique doivent être manipulés en toute sécurité...
  • Page 27 SÉCURITÉ • Utilisez l’équipement de protection individuelle adapté lors du retrait et de la manipulation des objets et des matériaux. • Utilisez l’équipement de protection individuelle adapté lors de la manipulation d’objets contenant des résidus de pesticides, fertilisants ou autres substances chimiques agricoles. Suivez les réglementations locales lors de la manipulation et de la mise au rebut de tels objets.
  • Page 28 SÉCURITÉ 1.8 Signalisation de sécurité Les signalisations de sécurité sont des autocollants placés sur la machine lorsqu’il existe un risque de blessure ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant d’utiliser les commandes. Ils sont généralement jaunes. • Maintenez les signalisations de sécurité propres et lisibles en permanence.
  • Page 29 SÉCURITÉ 1.9 Emplacements des autocollants de sécurité Les panneaux de sécurité sont généralement des autocollants jaunes, et sont placés sur la machine lorsqu’il y a un risque de blessure corporelle, ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant de mettre en marche les commandes.
  • Page 30 SÉCURITÉ Figure 1.20: Tube arrière – Plateforme de coupe à tapis D215 A – MD Nº 313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MD Nº 313733 – Risque d’écrasement de la plateforme plateforme 262568 Révision A...
  • Page 31 SÉCURITÉ Figure 1.21: Tube arrière – Plateforme de coupe à tapis D220 A – MD Nº 313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MD Nº 313733 – Risque d’écrasement de la plateforme plateforme 262568 Révision A...
  • Page 32 SÉCURITÉ Figure 1.22: Tube arrière – Plateforme de coupe à tapis D225 A – MD Nº 313733 – Risque d’écrasement de la plateforme B – MD Nº 174436 – Danger lié à du fluide à haute pression C – MD Nº 113482 – Risque général lié à l’utilisation et à l’entretien de la machine 262568 Révision A...
  • Page 33 SÉCURITÉ Figure 1.23: Tube arrière – Plateforme de coupe à tapis D230 A – MD Nº 313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MD Nº 311493 – Risque d’écrasement du rabatteur plateforme C –...
  • Page 34 SÉCURITÉ Figure 1.24: Tube arrière – Plateforme de coupe à tapis D235 A – MD Nº 313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MD Nº 311493 – Risque d’écrasement du rabatteur plateforme C –...
  • Page 35 SÉCURITÉ Figure 1.25: Tube arrière – Plateforme de coupe à tapis D241 A – MD Nº 313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MD Nº 311493 – Risque d’écrasement du rabatteur plateforme C –...
  • Page 36 SÉCURITÉ Figure 1.26: Vis transversale supérieure (en option) A – MD Nº 279085 – Risque d’enchevêtrement de la vis d’alimentation Figure 1.27: Option de transport EasyMove (facultative) A – MD Nº 220799 – Risque de perte de contrôle 262568 Révision A...
  • Page 37 SÉCURITÉ – Barre de remorquage (courte barre représentée, longue barre similaire) Figure 1.28: Système de transport EasyMove (en option) A – MD Nº 327588 – Risques de dommages causés par l’attelage Figure 1.29: Barre de remorquage EasyMove pour transport (en option) A –...
  • Page 38 SÉCURITÉ Figure 1.30: Roues stabilisatrices (en option) A – MD Nº 327086 – Risque de libération d’énergie du ressort Figure 1.31: Scie verticale (en option) A – MD Nº 174684 – Risque de coupure par couteau 262568 Révision A...
  • Page 39 SÉCURITÉ Figure 1.32: Scie verticale (en option) A – MD Nº 313881 – Danger relatif aux couteaux 262568 Révision A...
  • Page 40 SÉCURITÉ 1.10 Compréhension de la signalisation de sécurité Les autocollants de sécurité utilisent des illustrations pour transmettre des informations importantes sur la sécurité ou l’entretien des équipements. MD Nº 113482 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine.
  • Page 41 SÉCURITÉ MD Nº 174436 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales. Pour éviter cela : •...
  • Page 42 SÉCURITÉ MD Nº 220798 Risque de perte de contrôle DANGER Pour empêcher des blessures graves ou même mortelles dues à une perte de contrôle : • Ne remorquez PAS la plateforme avec une barre de remorquage endommagée. • Consultez le manuel de l’opérateur pour plus d’informations.
  • Page 43 SÉCURITÉ MD Nº 288195 Risque de pincement d’un objet en rotation ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir le blindage. • N’opérez PAS la machine sans que tous les blindages soient en place.
  • Page 44 SÉCURITÉ MD Nº 313725 Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Risque d’écrasement de la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 45 SÉCURITÉ • N’utilisez PAS les doigts ou la peau pour rechercher des fuites. • Abaissez toute charge ou dégagez la pression hydraulique avant de desserrer des raccords. • L’huile sous haute pression peut facilement perforer la peau et peut provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort.
  • Page 46 SÉCURITÉ MD Nº 313728 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risque de projection de fluide chaud DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : •...
  • Page 47 SÉCURITÉ MD Nº 313733 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme.
  • Page 48 SÉCURITÉ MD Nº 313881 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risques liés au couteau DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 49 SÉCURITÉ MD Nº 327086 Risque de libération d’énergie du ressort AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure : • Lors de l’entretien des composants de l’essieu de roue, le ressort d’assistance au levage n’a plus de contrepoids et se met sous tension. •...
  • Page 50 SÉCURITÉ MD Nº 360541 Risque d’accrochage par le rabatteur ou d’écrasement sous le rabatteur DANGER Pour éviter les blessures dues à l’enchevêtrement avec un rabatteur en rotation : • Tenez-vous à l’écart de la plateforme lorsque la machine est en marche. •...
  • Page 51 à la machine PNBC Poids nominal brut combiné Plateforme de coupe à tapis Plateformes de coupe à tapis MacDon D215, D220, D225, D230, D235 et D241 pour SP série D2 andaineuses Couteau double Rabatteur double Utilisation de l’andaineuse avec l’opérateur et le moteur étant face au sens de...
  • Page 52 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Définitions (suite) Terme Définition National Pipe Thread : un type de raccord utilisé pour les ouvertures de ports à basse pression. Les filetages des raccords NPT ont une forme effilée exclusive permettant l’ajustement au serrage Un élément de fixation taraudé...
  • Page 53 Entraînement synchronisé du couteau double de 4,6 à 10,7 m (15 à 20 pi) : Un moteur hydraulique monté sur le boîtier d’entraînement du couteau de MacDon ultra résistant intégré sur chaque extrémité de la plateforme. Entraînement du couteau sur chaque extrémité de la plateforme synchronisé électroniquement à...
  • Page 54 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.2 Spécifications de la plateforme (suite) Doigts et rabatteurs Doigt : ClearCut pointu, forgé et à double traitement thermique (DTT) Rabatteur : forgé, unique boulon de réglage Doigt : ClearCut quatre points, forgé et à double traitement thermique (DHT) Rabatteur : forgé, unique boulon de réglage Doigt : ClearCut PlugFree...
  • Page 55 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.4 Poids de la plateforme (suite) Plateforme de 7,6 m (25 pi) Châssis de l’Amérique du Nord 2163 kg (4768 lb) Châssis de l’Amérique du Nord Plateforme de 9,1 m (30 pi) 2622 kg (5779 lb) Plateforme de 10,7 m (35 pi) Châssis de l’Amérique du Nord 2706 à...
  • Page 56 APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions Connaître les dimensions de la machinerie avant utilisation, transport ou expédition. Figure 2.1: Largeur de la plateforme Châssis et structure Largeur de la Largeur de coupe de plus Mode de travail plateforme de 500 mm (19,5 po) Mode de transport : rabatteur avant-arrière complètement Largeur de la...
  • Page 57 APERÇU DU PRODUIT 2.4 Identification des composants Il est essentiel de maîtriser l’emplacement et l’identité des principaux composants pour faire fonctionner et entretenir correctement une machine. Figure 2.2: Plateforme de coupe à tapis SP série D2 – Rabatteur double illustré A –...
  • Page 59 • Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction n’est pas claire pour vous. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
  • Page 60 OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour l’andaineuse, demandez-le à...
  • Page 61 OPÉRATION 3.2.2 Supports de sécurité du rabatteur Les supports de sécurité du rabatteur sont situés sur les bras du rabatteur. Lorsqu’ils sont engagés, les supports de sécurité du rabatteur empêchent le rabatteur de tomber brusquement. IMPORTANT: Pour éviter d’endommager les bras de support du rabatteur, NE transportez PAS la plateforme alors que les supports de sécurité...
  • Page 62 OPÉRATION 4. Abaissez le support de sécurité (A) et engagez-le sur l’arbre du vérin comme illustré. Répétez cette étape sur le bras opposé. Figure 3.3: Support de sécurité du rabatteur enclenché – Bras extérieur Bras central de rabatteur – Plateformes à rabatteur double 5.
  • Page 63 OPÉRATION Bras du rabatteur extérieur 3. Déplacez le support de sécurité du rabatteur (A) vers le haut sur le crochet (B) sous le bras du rabatteur. Répétez cette étape sur le côté opposé du rabatteur. Figure 3.5: Support de sécurité du rabatteur – Bras extérieur droit Bras central de rabatteur –...
  • Page 64 OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme pour protéger les composants de transmission essentiels. Ouverture du capot du diviseur Les capots du diviseur de la plateforme couvrent les composants de l’entraînement des couteaux, les flexibles hydrauliques, les connexions électriques, la clé...
  • Page 65 OPÉRATION 3. Si un écartement supplémentaire est nécessaire, dégagez le capot du diviseur de la languette (A), puis faites-le pivoter vers l’arrière de la plateforme. 4. Engagez le loquet de sécurité (B) sur le bras d’articulation pour sécuriser le blindage en position complètement ouverte.
  • Page 66 OPÉRATION 4. Insérez le devant du capot de la plateforme derrière la charnière (B) et dans le cône du diviseur. 5. Faites pivoter le capot du diviseur de la plateforme dans la direction (A) en position fermée. Engagez le verrou à deux niveaux (C) en appuyant fermement.
  • Page 67 OPÉRATION 2. Mesurez l’écartement (A) entre le capot du diviseur de la plateforme (B) et la tôle d’extrémité (C). L’écartement doit être de 1 à 3 mm (1/16 à 1/8 po). Figure 3.14: Écartement entre le capot du diviseur et la tôle d’extrémité...
  • Page 68 OPÉRATION Figure 3.16: Spécifications d’écartement à l’avant du capot 4. Mesurez l’écartement (A) entre l’avant du capot du diviseur de la plateforme et la goupille (B). L’écartement doit être de 8 à 18 mm (1/32 à 11/16 po). 5. Mesurez l’écartement (A) entre l’avant du capot du diviseur de la plateforme et le support (D). L’écartement doit être de 6 à...
  • Page 69 OPÉRATION 6. Si l’écartement à l’avant du capot est insuffisant, réglez la position du bras d’articulation (A) de la manière suivante : Desserrez les quatre écrous (B). b. Faites glisser les supports (C) et le bras de charnière (A) vers l’avant ou vers l’arrière, selon les besoins, pour obtenir le dégagement correct.
  • Page 70 OPÉRATION Figure 3.19: Verrou à deux niveaux 9. Lorsque le capot est fermé, le loquet à deux niveaux (A) doit être enclenché au niveau du premier (C). Cela permet au deuxième (D) d’empêcher le capot de s’ouvrir complètement au cas où il se déverrouillerait par accident. Vérifiez que le capot est enclenché...
  • Page 71 OPÉRATION 2. Ouvrez complètement le capot de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 3. Engagez le loquet (A) pour empêcher le capot du diviseur de bouger. 4. Enlevez la vis autotaraudeuse (B). 5. Faites glisser le capot du diviseur de la plateforme vers le haut et retirez-le du bras d’articulation (C).
  • Page 72 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. 2. Ajustez le rabatteur complètement à l’avant. 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Entraînement de rabatteur unique : 5.
  • Page 73 OPÉRATION 8. Déclipsez le capot supérieur (A) du capot inférieur aux emplacements (B), et retirer le capot supérieur. Maintenez les deux clips engagés sur le capot inférieur. Figure 3.24: Capot d’entraînement supérieur 9. Si nécessaire, retirez le capot inférieur (B) en retirant trois boulons (A).
  • Page 74 OPÉRATION Entraînement de rabatteur unique : 2. Alignez la fente au bas du capot de l’entraînement du rabatteur (A) sur les languettes (C) du support de la plaque arrière de l’entraînement du rabatteur, et faites glisser l’entraînement du rabatteur vers le haut. Figure 3.26: Capot d’entraînement 3.
  • Page 75 OPÉRATION 5. Placez le capot supérieur (A) sur l’entraînement du rabatteur. Fixez le capot supérieur au capot inférieur à l’aide de deux clips (B). Figure 3.29: Capot d’entraînement supérieur 6. Faites tourner le loquet à ressort (A) vers le bas pour fixer le capot supérieur à...
  • Page 76 OPÉRATION 3.2.5 Contrôle quotidien au démarrage Effectuez ces contrôles tous les jours avant de tenter d’utiliser la machine. ATTENTION • Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ou à...
  • Page 77 OPÉRATION 3.3 Période de rodage Pendant les 50 premières heures de fonctionnement, certains systèmes de la plateforme nécessitent une attention particulière. Respectez cette procédure pour prolonger la durée de vie de la plateforme. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très attentif. DANGER Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Page 78 OPÉRATION 3.4 Arrêt de l’andaineuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez l’andaineuse. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 79 OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine La plateforme est commandée depuis la cabine de l’andaineuse. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. Consultez les instructions du manuel d’opération de votre andaineuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
  • Page 80 Les accessoires optionnels peuvent améliorer les performances dans des conditions particulières ou ajouter des fonctionnalités à la plateforme. Les accessoires en option peuvent être commandés et installés par votre concessionnaire MacDon. Consultez le chapitre 6 Options et accessoires, page 365 pour la description des articles disponibles.
  • Page 81 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 82 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 83 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 84 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 85 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 86 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 87 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 88 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 89 OPÉRATION 262568 Révision A...
  • Page 90 OPÉRATION 3.6.3 Réglages du rabatteur Les différentes combinaisons de position du rabatteur et de réglage de la came ont un impact sur l’acheminement des cultures jusqu’aux tapis en faisant pivoter le profil des doigts. Tableau 3.10 Effet du réglage de la came et du numéro de la position du rabatteur sur le profil des doigts du rabatteur Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse...
  • Page 91 OPÉRATION Tableau 3.10 Effet du réglage de la came et du numéro de la position du rabatteur sur le profil des doigts du rabatteur (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %)
  • Page 92 OPÉRATION NOTE: • Réglez le rabatteur vers l’avant pour le rapprocher du sol lors de l’inclinaison en arrière de la plateforme. Les doigts vont creuser dans le sol dans les positions les plus avancées du rabatteur, réglez donc les patins ou l’angle de la plateforme pour compenser.
  • Page 93 OPÉRATION 3.7 Variables d’opération de la plateforme La plateforme sera plus performante si vous la réglez de manière adaptée aux cultures et conditions spécifiques. Un bon ajustement de la plateforme accélère la récolte et réduit les pertes y relatives. Des ajustements appropriés ainsi qu’une maintenance régulière permettent également de prolonger la durée de vie de votre plateforme.
  • Page 94 OPÉRATION Réglage des roues stabilisatrices Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids de la plateforme porté par les roues stabilisatrices. Consultez 3.6.2 Réglages de la plateforme, page 64 afin de trouver les utilisations recommandées pour les conditions de récolte spécifiques.
  • Page 95 OPÉRATION Réglage des roues de transport EasyMove Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids de la plateforme porté par les roues de transport. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 96 OPÉRATION 9. Tenez la poignée de pivot de l’essieu (A) ; ne la soulevez PAS. NOTE: Si vous soulevez la poignée, le système sera plus difficile à retirer de la fente. 10. Tirez la poignée de suspension (B) vers l’arrière pour retirer l’axe de la fente.
  • Page 97 OPÉRATION IMPORTANT: L’utilisation des patins en position inférieure peut accélérer l’usure de leurs plaques. 1. Démarrez le moteur. 2. Soulevez complètement la plateforme. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de l’andaineuse.
  • Page 98 OPÉRATION IMPORTANT: L’utilisation des patins en position inférieure peut accélérer l’usure de leurs plaques. 1. Démarrez le moteur. 2. Soulevez complètement la plateforme. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de l’andaineuse.
  • Page 99 OPÉRATION L'angle de la plateforme (A) est l'angle entre la plateforme et le sol. Lors d’une coupe au ras du sol, l’angle de la plateforme contrôle la distance (B) entre les couteaux de la barre de coupe et le sol. Le réglage de l'angle de la plateforme permet de faire pivoter la plateforme au point de contact patin/sol (C).
  • Page 100 OPÉRATION En cas de cultures aplaties ou de cultures inclinées à l’opposé de la barre de coupe, la vitesse du rabatteur doit être supérieure à la vitesse au sol. Pour y parvenir, augmentez la vitesse du rabatteur ou réduisez la vitesse au sol. L’éclatement excessif des graines ou la perte de récolte sur le tube arrière de la plateforme peut indiquer que la vitesse du rabatteur est trop élevée.
  • Page 101 OPÉRATION Figure 3.39: Entraînement du rabatteur avec pignons en option A – Pignon double d’entraînement du rabatteur (MD Nº 273451, MD Nº 273452, ou MD Nº 273453) 74 B – Pignon à 52 dents (MD Nº 273689) 75 3.7.7 Vitesse au sol L’utilisation de la plateforme à...
  • Page 102 OPÉRATION 3.7.9 Informations sur la vitesse du couteau La vitesse idéale de coupe du couteau devrait permettre d’obtenir une coupe nette. Les types et les conditions des cultures influencent le couteau et les vitesses d’avancement. Tableau 3.12 Vitesse des couteaux de plateforme Plage de régime recommandée de l’entraînement des couteaux (tr/min) Modèle de plateforme Entraînement de couteau unique...
  • Page 103 Figure 3.40: Volant d’inertie 9. Contactez MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme. 10. Si la vitesse du couteau n’est pas dans la plage : •...
  • Page 104 OPÉRATION • Bourrage de la barre de coupe • Cultures couchées et non coupées • Tiges de céréales tombant devant la barre de coupe Pour trouver les hauteurs du rabatteur recommandées pour des cultures ou des conditions de récolte particulières, consultez 3.6.2 Réglages de la plateforme, page IMPORTANT:...
  • Page 105 OPÉRATION 4. Sur le plateau d’extrémité droite, localisez le capteur de hauteur du rabatteur (A). Le capteur se connecte au bras droit du rabatteur. Figure 3.41: Emplacement du capteur de hauteur du rabatteur Figure 3.42: Configurations du bras/pointeur du capteur A –...
  • Page 106 OPÉRATION Contrôle et réglage de la tension de sortie du capteur lors de l’abaissement du rabatteur 7. Serrez le frein de stationnement. 8. Démarrez le moteur. 9. Abaissez complètement le rabatteur. 10. Utilisez l’écran de l’andaineuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension lorsque le rabatteur est abaissé.
  • Page 107 OPÉRATION 19. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur de hauteur du rabatteur (A). 20. Si la tension n’est pas dans la plage recommandée, desserrez les deux écrous hexagonaux M5 (B) et faites tourner le capteur (A) pour obtenir la plage de tension recommandée.
  • Page 108 OPÉRATION 6. Retirer deux écrous, rondelles et boulons nyloc (A) fixant le capteur (B) au châssis de la plateforme. Retirer le capteur. 7. Installez un nouveau capteur (B) sur le support (C) situé sur le châssis de la plateforme. Fixez le capteur à l’aide de boulons de retenue (A), de rondelles et d’écrous nyloc.
  • Page 109 OPÉRATION L’indicateur de position du rabatteur (A) est situé sur le bras gauche du rabatteur. Le support (B) est le repère de position avant-arrière du rabatteur. Pour les cultures droites, centrez le rabatteur sur la barre de coupe ((4 à 5 sur l’indicateur). Pour les cultures basses, emmêlées ou couchées, il peut être nécessaire de déplacer le rabatteur à...
  • Page 110 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. IMPORTANT: Assurez-vous que tous les vérins avant-arrière sont réglés sur la même position. 1. Démarrez le moteur. 2. Réglez la hauteur du rabatteur afin que ses bras soient parallèles au sol. 3.
  • Page 111 OPÉRATION 6. Consultez la figure 3.51, page 95 pour trouver les procédures de réglage des vérins avant-arrière adaptées à votre type de plateforme. Le numéro sur l’illustration se rapporte à l’une des procédures suivantes : • Pour les bras de rabatteur avec réglage de vérins avant-arrière [1] à l’avant, consultez l’étape 1, page •...
  • Page 112 OPÉRATION Afin de changer la position du rabatteur sur les vérins avant-arrière qui se règlent à l’avant du bras, suivez ces étapes : 1. Retirez la bague fendue (A), l’axe de chape (B) et la rondelle plate (non illustrée) fixant le vérin avant-arrière réglable en position avant.
  • Page 113 OPÉRATION Afin de changer la position du rabatteur sur les vérins avant-arrière qui se règlent à l’arrière du bras, suivez ces étapes : NOTE: Le support de cylindre à fente illustré dans les figures suivantes est monté sur le côté extérieur du bras du rabatteur. 1.
  • Page 114 OPÉRATION 3. Réinstallez l’axe de la chape (A) et l’anneau fendu (B) pour fixer le vérin en position arrière (C) sur le support. Figure 3.57: Réglage des vérins avant-arrière de type 2 – Position arrière 4. Vérifiez que l’écartement reste suffisant entre le rabatteur et les pièces suivantes de la plateforme : •...
  • Page 115 OPÉRATION Figure 3.58: Configurations du bras de capteur A – Bras du capteur B – Quincaillerie de montage 4. Contrôlez l’orientation du bras du capteur (A) et de la quincaillerie (B). Si le bras du capteur (A) n’est pas orienté correctement, retirez-le et réinstallez-le dans la bonne orientation.
  • Page 116 OPÉRATION 8. Utilisez l’écran de l’andaineuse ou un voltmètre (si vous mesurez le capteur manuellement) pour mesurer la plage de tension. Si vous utilisez un voltmètre, vérifiez la tension du capteur (A) entre la goupille 2 (masse) et la goupille 3 (signal).
  • Page 117 OPÉRATION également la possibilité de modifier l’angle des doigts du rabatteur pour qu’ils s’adaptent à différentes conditions de récolte. La modification de la position du rabatteur aura un impact plus conséquent sur l’angle des doigts du rabatteur. Quant à elle, la modification du réglage de la came a un impact moindre sur l’angle des doigts du rabatteur. Par exemple, avec la plage de position de la came à...
  • Page 118 OPÉRATION La configuration le plus souvent adoptée pour laisser une hauteur de chaume importante est : came en position 3, rabatteur en position 8. • Cette position permet au rabatteur d’avoir une bonne portée vers l’avant et de lever la récolte jusque sur les tapis. •...
  • Page 119 OPÉRATION Réglage de la came du rabatteur Ajustez la came du rabatteur pour modifier l’angle des doigts du rabatteur. IMPORTANT: Vérifiez toujours l’écartement entre le rabatteur et la barre de coupe après avoir réglé l’angle des doigts et la position avant-arrière du rabatteur.
  • Page 120 OPÉRATION 5. Tournez la goupille de verrouillage (A) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour enclencher et verrouiller le disque à came. IMPORTANT: Assurez-vous que la came est bien fixée avant de faire fonctionner la machine. 6. Pour les plateformes à rabatteur double, répétez la procédure ci-dessus pour le rabatteur suivant. 3.7.13 Vis transversale supérieure La vis transversale supérieure (VTS) améliore l’alimentation des cultures au centre de la plateforme dans des conditions de cultures épaisses.
  • Page 121 OPÉRATION Le ou les supports sont initialement installés dans la position la plus arrière, de sorte que le boulon avant (A) soit dans la position principale. C’est la configuration de position recommandée pour la plupart des conditions. Lorsque le boulon avant (A) est en position primaire, la vis sans fin et le rabatteur peuvent être manipulés en toute sécurité...
  • Page 122 OPÉRATION Pour régler la position de la vis, procédez comme suit : 1. Localisez le support réglable. 2. Si vous le souhaitez, repositionnez le boulon et l’écrou avant (A). Le boulon et l’écrou avant ont deux emplacements possibles sur les vis sans fin en deux parties : l’emplacement principal et l’emplacement secondaire.
  • Page 123 OPÉRATION 4. Faites tourner manuellement la VTS (A). Assurez-vous que l’écartement entre la VTS et les composants de la plateforme est d’au moins 10 mm (13/32 po) aux endroits suivants : • Bras de came du rabatteur (B) • Doigts du rabatteur (C) •...
  • Page 124 OPÉRATION 6. Retirez la goupille fendue (A). 7. Maintenez le diviseur de récolte (E). 8. Faites tourner l’axe hexagonal (B) du loquet du diviseur (C) vers l’avant pour le désengager du boulon (D). Figure 3.75: Diviseur de récolte avec verrouillage 9.
  • Page 125 OPÉRATION Installation des diviseurs de récolte Suivez ces instructions pour installer correctement les diviseurs de récolte. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour quelque raison que ce soit.
  • Page 126 OPÉRATION 11. Soulevez l’extrémité avant du loquet (A) et du diviseur de récolte (B). Figure 3.80: Diviseur de récolte avec verrouillage 12. Enclenchez le loquet (A) sur le boulon du diviseur de récolte (B). 13. Tournez l’axe hexagonal (D) du loquet (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enclencher le verrou.
  • Page 127 OPÉRATION Retrait des tiges de division de récolte Les tiges des diviseurs de récolte peuvent être retirées des extrémités des diviseurs de récolte et rangées sur la plateforme. 1. Desserrez le boulon (B) et retirez la tige du division de récolte (A) des deux côtés de la plateforme.
  • Page 128 OPÉRATION 2. Défaites la goupille de sécurité (A) qui fixe les tiges des diviseurs (B) à la tôle d’extrémité de la plateforme. Retirez les tiges du diviseur de de leur emplacement de rangement. 3. Remettez la goupille à anneau rabattant (A). Figure 3.84: Tiges de division à...
  • Page 129 OPÉRATION Les tiges de diviseur de riz sont rangées à l’arrière des deux plaques d’extrémité sur le support de rangement (A) et fixées en place avec la goupille (B). L’installation et le retrait de ces tiges suivent les mêmes procédures que pour les diviseurs de récolte standard.
  • Page 130 OPÉRATION Réglage de l’ouverture d’expulsion sur le tablier avec déplacement hydraulique de la plateforme L’ouverture d’expulsion peut être modifiée en déplaçant les butées de déplacement du tablier à l’intérieur. Figure 3.88: Butées de décalage du tablier vers l’extérieur 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2.
  • Page 131 OPÉRATION Réglage de la tension de la chaîne de décalage hydraulique du tablier Le point médian de la chaîne de décalage hydraulique du tablier (HDS) doit être situé à 25 à 50 mm (1 à 2 po) plus bas que chaque extrémité...
  • Page 132 OPÉRATION Figure 3.91: Chaîne de décalage hydraulique du tablier – Côté gauche représenté, côté droit similaire 5. Mesurez pour vous assurer que le point médian de la chaîne (A) est à 25 à 50 mm (1 à 2 po) plus bas que les extrémités de la chaîne (B).
  • Page 133 OPÉRATION Réglage de la taille de l’ouverture d’expulsion sur la plateforme avec décalage manuel du tablier Les deux tabliers peuvent être déplacés manuellement pour ajuster l’ouverture d’expulsion. 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Desserrez les boulons (A) sur les deux tabliers. 3.
  • Page 134 OPÉRATION Pour poser un double andainage, suivez les instructions suivantes : 1. Positionnez les tabliers à extrémité gauche de la plateforme pour décharger la récolte à partir de l’extrémité (A). 2. Pour décharger la récolte à partir de l’extrémité gauche (B) de la plateforme, utilisez la commande de décalage du tablier pour décaler les tabliers vers l’extrémité...
  • Page 135 OPÉRATION Pour décharger la récolte à partir de l’extrémité droite, déplacez les tabliers vers l’extrémité gauche de la plateforme en procédant comme suit : 2. Desserrez le boulon (A) sur le tablier de droite. 3. Faites glisser le tablier pour fermer l’ouverture centrale. 4.
  • Page 136 OPÉRATION Pour poser un double andainage, suivez les instructions suivantes : 8. Déplacez les tabliers vers l’extrémité gauche de la plateforme pour décharger la récolte à partir de l’extrémité droite (A). 9. Effectuez un tour ou une longueur de l’aire. 10.
  • Page 137 OPÉRATION Tableau 3.15 Descriptions de l’andain Type d’andain Descriptions de l’andain Description : La forme la plus souhaitable de l’andain, les tiges sont croisées et emmêlées. Les Chevron plateformes sont réparties sur toute la largeur de l’andain. Cet andain peut être formé seulement par une expulsion centrale.
  • Page 138 OPÉRATION Tableau 3.15 Descriptions de l’andain (suite) Type d’andain Descriptions de l’andain Description : Les tiges sont parallèles à l’andain et les plateformes réparties uniformément sur Parallèle toute la largeur de l’andain. Cet andain peut être formé seulement par une expulsion centrale ou aux extrémités.
  • Page 139 OPÉRATION 3.7.19 Conseils relatifs à la fenaison Ces conseils peuvent être utiles lors de l’utilisation de la plateforme dans les cultures de foin. Fanage Un fanage de cultures rapide aide à maintenir une qualité supérieure, car 5 % des protéines est perdu pour chaque jour où le foin repose sur le sol.
  • Page 140 OPÉRATION Caractéristiques de l’andain Réglez la vitesse et les variables de la plateforme pour obtenir les caractéristiques idéales de l’andain. Tableau 3.16 Caractéristiques de l’andain Avantage Configuration La circulation d’air à travers l’andain est plus importante dans le processus Haut et moelleux de durcissement que la lumière solaire directe.
  • Page 141 OPÉRATION 3.8 Mise à niveau de la plateforme Les attelages à andains sont réglés en usine afin de mettre la plateforme au niveau approprié et ne doivent normalement nécessiter aucun réglage. NOTE: Les ressorts de flottement ne servent PAS à mettre la plateforme à niveau. 1.
  • Page 142 OPÉRATION 3.9 Débourrage de la barre de coupe Si la barre de coupe ne fonctionne pas correctement, dégagez-la de toute obstruction. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 143 OPÉRATION 3.10 Transport Il existe deux façons de transporter la plateforme : attelée à une andaineuse MacDon ou remorquée derrière une andaineuse MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. Pour plus d’informations, consultez : • 3.10.1 Transport de la plateforme sur l’andaineuse, page 127 •...
  • Page 144 Utilisez des feux d’avertissement clignotants, sauf si la loi l’interdit. Précautions pour le remorquage de la plateforme Consultez cette liste de précautions avant d’atteler et de remorquer une plateforme derrière une andaineuse MacDon correctement configurée ou un tracteur agricole. ATTENTION Respectez les instructions suivantes pour éviter toute perte de contrôle entraînant des lésions corporelles ou des...
  • Page 145 OPÉRATION 3.10.3 Conversion de la position Transport à Travail (facultatif) Remettez la plateforme en position de champ une fois remorquée jusqu’à son nouvel emplacement. Retrait de la barre de remorquage Retirez la barre de remorquage de l’emplacement de transport lorsque vous convertissez la plateforme de la position de transport à...
  • Page 146 OPÉRATION Retrait d’une barre de remorquage installée avec une extension : 4. Débranchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 5. Retirez la goupille à anneau rabattant (C) du loquet. Figure 3.100: Barre de remorquage/Extension de harnais 6. Fixez le harnais de remorquage (A) dans le lieu de stockage. 7.
  • Page 147 OPÉRATION 10. Retirez la goupille à anneau rabattant (A) du pivot de transport (B). 11. Repoussez le loquet (C) pour libérer l’extension (D). Figure 3.103: Extension de la barre de remorquage et du pivot de transport 12. Soulevez l’extension (A) et éloignez-la du pivot de transport (B).
  • Page 148 OPÉRATION 17. Retirez la goupille (A), puis repoussez le loquet (B) pour libérer la barre de remorquage. Barre de remorquage et pivot de transport gauche. Figure 3.106: Barre de remorquage et pivot de transport gauche 18. Soulevez la barre de remorquage (A) et éloignez-la du pivot de transport (B).
  • Page 149 OPÉRATION Rangement de la barre de remorquage Rangez la barre de remorquage dans le tube arrière lorsque vous ne l’utilisez pas. Extension de la barre de remorquage 1. Insérez l’extrémité du tube (B) de l’extension de la barre de remorquage (A) sur la broche (C). 2.
  • Page 150 OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Avec la chaîne et le harnais de remorquage (A) vers le haut, insérez l’extrémité de l’attelage (B) de la barre de remorquage dans le tube arrière gauche.
  • Page 151 OPÉRATION 1. Démarrez le moteur. 2. Élever la plateforme jusqu’à ce que les roues de transport de celles-ci se trouvent de 51 à 102 mm (2 à 4 po) du sol. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4.
  • Page 152 OPÉRATION 7. Fixer le loquet (B) à l’aide de la goupille à anneau rabattant (A). Figure 3.114: Roues de transport gauches – Loquet de verrouillage de rotation enclenché 8. Pour déverrouiller le pivot, appliquer une pression sur le boulon (B) à l’aide de votre pied tout en poussant la poignée (A) vers le bas.
  • Page 153 OPÉRATION 10. Veiller à ce que la goupille (A) soit visible dans la position de rangement la plus haute sur la plaque (B). Figure 3.117: Goupille pivotante des roues de transport gauches dans la position de rangement la plus haute Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail Cette procédure explique comment déplacer les roues vers la position de rangement la plus haute, mais vous pourriez souhaiter utiliser une position plus basse selon que vous désiriez ou non que les roues soutiennent la plateforme pendant...
  • Page 154 OPÉRATION 5. Sur l’essieu de transport droit, retirer la goupille à anneau rabattant (A) du loquet de l’essieu de transport droit. 6. Soutenir l’essieu de transport droit à l’aide de la poignée de roue (B) puis pousser la poignée (C) pour dégager l’essieu de transport droit du châssis de la plateforme.
  • Page 155 OPÉRATION 11. Tirer la poignée de réglage de hauteur de transport (A) et soulever la poignée (B) du pivot d’essieu vers la position de rangement la plus haute. Veiller à ce que la goupille (C) soit visible dans la position de rangement la plus haute, tel que représenté.
  • Page 156 OPÉRATION 5. Ajustez la hauteur de la roue de jauge à la position de transport (fente la plus basse). Tirez la poignée de suspension (A) vers l’extérieur et poussez vers le bas la poignée de pivot d’essieu (B) jusqu’à ce que la position de transport soit atteinte.
  • Page 157 OPÉRATION 10. Tournez l’ensemble de la roue avant (A) à 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Figure 3.125: Roues de transport avant Déplacement des roues arrières (de droite) en position de transport La plateforme doit être configurée en position de transport avant d’être remorquée. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 158 OPÉRATION 4. Appuyez sur le loquet (A) du support de champ droit (B) pour le déverrouiller. Figure 3.127: Support de terrain droit 5. Soulevez la poignée de la roue (A) pour retirer l’essieu de transport droit (B) du support de champ droit (C), puis abaissez l’essieu de transport droit au sol.
  • Page 159 OPÉRATION 7. Enlevez l’axe de chape (A) du loquet de l’essieu de transport droit. 8. Soulevez l’essieu de transport droit avec la poignée de roue (B) jusqu’à ce que le loquet s’enclenche. 9. Appuyez sur la poignée de roue (B) pour vérifier que le loquet est bien enclenché.
  • Page 160 OPÉRATION Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Tirez la barre de remorquage vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Soulevez la barre de remorquage pour libérer l’axe d’arrêt (C) et le crochet (A) de l’angle de support (B), puis tirez-la hors du tube.
  • Page 161 OPÉRATION Installation d’une barre de remorquage et d’une extension : 4. Retirez la goupille (A) du pivot de transport (B) gauche. 5. Poussez l’extension (D) dans les ergots du pivot de transport gauche jusqu’à ce que le loquet (C) s’enclenche. 6.
  • Page 162 OPÉRATION 13. Branchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 14. Réinstallez la goupille à anneau rabattant (C) sur le loquet pour fixer la barre de remorquage. Figure 3.137: Barre de remorquage/Rallonge de harnais 15. Retirez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité...
  • Page 163 OPÉRATION 22. Connectez le faisceau de câbles d’extension (A) au faisceau de pivot de transport gauche (B). Figure 3.140: Connexion électrique de la barre de remorquage 23. Retirez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité (B) du lieu de rangement. 24.
  • Page 164 OPÉRATION 3.11 Rangement de la plateforme Un entreposage adéquat de la plateforme permet de prolonger sa durée de vie. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou toute autre matière volatile pour nettoyer la plateforme. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables. ATTENTION Couvrez la barre de coupe et les doigts de lamier pour éviter toute blessure due à...
  • Page 165 Chapitre 4: Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la , l’attelage et le dételage de la plateforme. Les supports doivent être installés sur la plateforme lors de sa première mise en place. Pour obtenir des instructions, consultez 4.1 Fixation des supports de la plateforme de coupe à...
  • Page 166 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez la goupille (A) de l’axe de chape (B) sur le support de la plateforme de coupe à tapis (C). Retirez l’axe de chape (B). Figure 4.2: Support de la plateforme de coupe à tapis 3.
  • Page 167 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2 Fixer la plateforme à une andaineuse séries M Pour fixer une plateforme de coupe à tapis SP série D2 à une andaineuse de la série M, suivez les instructions données. 4.2.1 Fixer une plateforme à une andaineuse série M – Vérin d’inclinaison hydraulique avec auto-alignement La plateforme devra être physiquement attelée de nouveau au convoyeur de la moissonneuse-batteuse et les connexions hydrauliques devront être réalisées.
  • Page 168 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 4. Démarrez le moteur. 5. Appuyez sur le bouton HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A) du levier de vitesse au sol (LVS) pour rétracter complètement les vérins de levage de la plateforme. Figure 4.6: Levier de vitesse au sol 6.
  • Page 169 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Pour fixer la plateforme sur l’andaineuse pour la première fois : Faites avancer l’andaineuse lentement jusqu’à ce que les supports (A) de la plateforme de coupe à tapis entrent dans les étançons de la plateforme (B). Continuez à avancer lentement jusqu’à...
  • Page 170 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 13. Appuyez sur l’interrupteur HEADER UP (plateforme vers le haut) (A) pour élever la plateforme à sa hauteur maximale. 14. Si une extrémité de la plateforme ne se lève PAS complètement, refaites la mise en phase des vérins de levage comme suit : Appuyez et maintenez appuyé...
  • Page 171 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Pour rattacher la plateforme sur l’andaineuse : Fixez l’articulation de levage de l’andaineuse (A) aux supports de la plateforme (B) à l’aide de l’axe de chape (C) et de la goupille (D). Répétez cette étape sur le côté opposé de la machine.
  • Page 172 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Libérez le support de sécurité en tournant le levier (A) vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en position verticale. 20. Répétez les étapes précédentes pour dégager l’autre support de sécurité. Figure 4.17: Support de sécurité du levier 21.
  • Page 173 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Pour rattacher la plateforme sur l’andaineuse : Retirez et conservez la goupille (A) de l’axe et chape (B) du support (C). Répétez cette étape sur l’autre étançon de la plateforme. Figure 4.19: Support de la plateforme de coupe – Côté gauche illustré...
  • Page 174 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Enlevez l’axe (A) de l’articulation du châssis et levez le vérin d’inclinaison (B) jusqu’à ce que le crochet se trouve au- dessus de la goupille de fixation sur la plateforme. Remettez l’axe (A) pour maintenir le vérin d’inclinaison en place.
  • Page 175 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Démarrez le moteur. 12. Utilisez les fonctions LVS suivantes pour positionner le crochet du vérin d’inclinaison au-dessus des accessoires de la plateforme : • Appuyez sur HEADER TILT UP (inclinaison de la plateforme vers le haut) (A) pour rétracter le vérin d’inclinaison.
  • Page 176 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Enclenchez les supports de sécurité dans les deux vérins de levage : Coupez le moteur et retirez la clé du contact. b. Tirez le levier (A), tournez-le vers la plateforme pour faire descendre le support de sécurité (B) sur le vérin de levage.
  • Page 177 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Pour fixer la plateforme sur l’andaineuse pour la première fois : Installez la goupille (B) à travers la patte de la plateforme en engageant le support de cette dernière dans l’articulation de levage. Fixez la goupille avec la bague (A). Répétez cette étape sur l’autre étançon de la plateforme.
  • Page 178 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 26. Appuyez sur le commutateur HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A) du LVS pour faire descendre complètement la plateforme. 27. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.33: Levier de vitesse au sol 4.2.3 Fixer une plateforme à...
  • Page 179 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 3. Pour fixer la plateforme sur l’andaineuse pour la première fois : Enlevez la bague (A) de l’axe (B), et retirez l’axe de l’étançon de la plateforme. Répétez cette étape sur l’autre étançon de la plateforme. Figure 4.35: Étançon de la plateforme 4.
  • Page 180 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Pour fixer la plateforme sur l’andaineuse pour la première fois : Faites avancer l’andaineuse lentement jusqu’à ce que les supports (A) de la plateforme de coupe à tapis entrent dans les étançons de la plateforme (B). Continuez à avancer lentement jusqu’à...
  • Page 181 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Enclenchez les supports de sécurité dans les deux vérins de levage : Coupez le moteur et retirez la clé du contact. b. Tirez le levier (A), tournez-le vers la plateforme pour faire descendre le support de sécurité (B) sur le vérin de levage.
  • Page 182 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Pour fixer la plateforme sur l’andaineuse pour la première fois : Installez la goupille (B) à travers la patte de la plateforme en engageant le support de cette dernière dans l’articulation de levage. Fixez la goupille avec la bague (A). Répétez cette étape sur l’autre étançon de la plateforme.
  • Page 183 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 21. Appuyez sur le commutateur HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A) du LVS pour faire descendre complètement la plateforme. 22. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.46: Levier de vitesse au sol 4.2.4 Raccordement du système hydraulique de la plateforme à...
  • Page 184 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Désengagez et tournez le levier (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement relevé. 3. Retirez le capuchon (B) qui fixe le connecteur électrique sur le châssis. 4. Déplacez le faisceau de tuyaux (C) du support de tuyaux de l’andaineuse et acheminez-le le long du guide de flexible de la plateforme.
  • Page 185 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Avant de raccorder le système hydraulique du rabatteur, vérifiez les raccords. Si les raccords sont sales, nettoyez-les. Figure 4.51: Rangement des flexibles du rabatteur 11. Ouvrez le capot (A) sur la prise de la plateforme (B). 12.
  • Page 186 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2.5 Déconnexion du système hydraulique de la plateforme à l’andaineuse série M Pour détacher les systèmes hydrauliques et électriques de la plateforme d’une andaineuse de la série M, suivez la procédure décrite ici. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1.
  • Page 187 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Débranchez le système hydraulique de la plateforme : 8. Dégagez et tournez le levier (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le lever le complètement. 9. Débranchez le connecteur électrique de la plateforme. Figure 4.56: Système hydraulique d’entraînement de la plateforme 10.
  • Page 188 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.2.6 Détacher une plateforme d’une andaineuse série M – Vérin d’inclinaison mécanique Pour détacher une plateforme de l’andaineuse, il faut retirer ses goupilles, désengager ses ressorts et débrancher les connecteurs électriques et hydrauliques. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 189 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Pour enclencher les supports de sécurité dans les vérins de levage : Tirez le levier (A), tournez-le vers la plateforme pour faire descendre le support de sécurité (B) sur le cylindre. b. Répétez les étapes précédentes pour le vérin de levage opposé.
  • Page 190 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Andaineuses avec vérin d’inclinaison à alignement automatique : Libérez le loquet (A) du vérin d’inclinaison. Figure 4.62: Vérin d’inclinaison 8. Retirez l’axe de chape de l’emplacement (A) pour désengager les ressorts du flotteur. 9. Insérez l’axe de chape dans l’orifice de stockage (B). 10.
  • Page 191 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Démarrez le moteur. 13. Abaissez la plateforme au sol à l’aide du commutateur HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A). 14. Activez le commutateur HEADER TILT UP (inclinaison de la plateforme vers le haut) (B) ou le commutateur HEADER TILT DOWN (inclinaison de la plateforme vers le bas) (C) sur le levier de vitesse au sol (LVS) pour soulager la charge sur le vérin d’inclinaison.
  • Page 192 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Installez de nouveau l’axe de chape (B) dans le support de la plateforme (C) et fixez-le avec la goupille (A). Répétez cette étape sur le côté opposé. Figure 4.68: Étançon de la plateforme et support 4.2.7 Détacher une plateforme d’une andaineuse série M –...
  • Page 193 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Pour enclencher les supports de sécurité dans les vérins de levage : Tirez le levier (A), tournez-le vers la plateforme pour faire descendre le support de sécurité (B) sur le cylindre. b. Répétez les étapes précédentes pour le vérin de levage opposé.
  • Page 194 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Retirez l’axe de chape de l’emplacement (A) pour désengager les ressorts du flotteur et insérez l’axe de chape dans l’orifice de stockage (B). Fixez l’axe de chape avec la goupille à anneau rabattant. IMPORTANT: Pour éviter d’endommager le système de levage lors de l’abaissement des articulations de levage de la plateforme ou boîte de poids attachée à...
  • Page 195 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Desserrez l’écrou (A) et tournez le cylindre (B) pour soulager la charge sur le lien. 13. Retirez la goupille à fendue rabattant (D) et l’axe de chape (C). 14. Déconnectez le vérin d’inclinaison mécanique. 15. Réinstallez l’axe de chape (C) dans le vérin d’inclinaison et fixez l’axe de chape avec la goupille fendue.
  • Page 196 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.3 Fixation de la plateforme à l’andaineuse série M1 Les pieds de support et le vérin d’inclinaison de l’andaineuse devront être raccordés à la plateforme de coupe à tapis. L’andaineuse peut être équipée d’un vérin d’inclinaison hydraulique à alignement automatique en option, qui permet de contrôler la position verticale du vérin d’inclinaison depuis la cabine.
  • Page 197 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Uniquement M1170 NT : Faites pivoter la plaque du feu de signalisation gauche (A) en position haute (verticale) avant de connecter l’andaineuse à la plateforme. Figure 4.78: Plaque-étiquette des feux de détresse de gauche 5. Pour rattacher la plateforme sur l’andaineuse : Retirez et conservez la goupille (A) de l’axe et chape (B) du support (C).
  • Page 198 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Si les étançons de levage de la plateforme doivent être abaissés AVEC une plateforme ou une boîte de charge fixée, passez à l’étape 12, page 183. Si les étançons de levage de la plateforme doivent être abaissés SANS une plateforme ou une boîte de charge fixée à...
  • Page 199 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Sur la page FLOAT ADJUST (ajustement du flottement), appuyez sur la touche programmable 3 (A) pour désactiver le flotteur. Figure 4.83: Écran SPR 12. Andaineuses équipées du kit d’alignement automatique du vérin d’inclinaison : Appuyez sur le commutateur PLATEFORME VERS LE BAS (E) du levier de vitesse au sol (LVS) pour rétracter complètement les vérins de levage de la plateforme.
  • Page 200 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Pour fixer la plateforme sur l’andaineuse pour la première fois : Faites avancer l’andaineuse lentement jusqu’à ce que les supports (A) entrent dans les supports (B) de la plateforme. Continuez à avancer lentement jusqu’à ce que les supports de la plateforme entrent en contact avec les plaques de support dans les étançons de celle-ci et que la plateforme soit poussée vers l’avant.
  • Page 201 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Andaineuses sans kit d’alignement automatique du vérin d’inclinaison : Appuyez sur les commutateurs INCLINAISON VERS LE BAS DE LA PLATEFORME ou INCLINAISON VERS LE HAUT DE LA PLATEFORME du LVS pour déployer ou rétracter le vérin d’inclinaison jusqu’à ce que le crochet s’aligne avec la broche d’attelage de la plateforme.
  • Page 202 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Enclenchez les supports de sécurité dans les deux vérins de levage de la manière suivante : Tirez le levier (A) vers vous pour le libérer, puis tournez-le vers la plateforme pour faire descendre le support de sécurité sur le vérin. b.
  • Page 203 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 23. Libérez les supports de sécurité sur les deux vérins de levage de la manière suivante : Tournez le levier (A) en l’éloignant de la plateforme pour lever le support de sécurité jusqu’à ce que le levier se verrouille en position verticale.
  • Page 204 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Rapprochez la plateforme (A) du côté gauche de l’andaineuse. Assurez-vous que la porte de la cabine est fermée. 3. Poussez le loquet (B) et tirez la plateforme (A) vers la poutre de marche jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet s’engage.
  • Page 205 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Appuyez sur l’articulation du loquet (C) et tirez la poignée (A) sur le système de gestion des flexibles hydrauliques (B) en arrière pour dégager le bras du loquet. 7. Déplacez le système de gestion des flexibles hydrauliques (B) vers le côté...
  • Page 206 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Retirez le couvercle du connecteur électrique (E). Poussez le connecteur électrique sur le réceptacle. Fixez le connecteur en tournant le collier du connecteur électrique dans le sens des aiguilles d’une montre. 15. Récupérez le multicoupleur (A) d’entraînement du couteau et du rabatteur du système de gestion des flexibles hydrauliques.
  • Page 207 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Tirez la plateforme (A) vers la cabine jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet soit engagé. Figure 4.104: Plateforme de gauche 4.3.2 Désattelage de la plateforme à l’andaineuse série M1 Les instructions de cette section vous montreront comment désatteler correctement le blindage de formage sur l’andaineuse.
  • Page 208 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Poussez le bouton de verrouillage (A) et tirez la poignée (B) pour libérer le multicoupleur d’entraînement du couteau/ rabatteur (C). Déconnectez le système hydraulique du réceptacle arrière de l’entraînement du couteau/rabatteur. NOTE: Tenez fermement la poignée (B) lors de la déconnexion du multicoupleur (C).
  • Page 209 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Poussez les loquets (A) pour déverrouiller la plateforme (B). 1015478 Figure 4.109: Plateforme de gauche 17. Tirez la plateforme (A) vers la cabine jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet soit engagé. Figure 4.110: Plateforme de gauche 18.
  • Page 210 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Faites pivoter le système de gestion des tuyaux (B) vers l’avant à l’aide de la poignée (A) et engagez le crochet (D) dans le loquet (C) de la plateforme. Figure 4.112: Système de gestion des flexibles hydrauliques 21.
  • Page 211 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 23. Libérez les supports de sécurité sur les deux vérins de levage de la manière suivante : Tournez le levier (A) en l’éloignant de la plateforme pour lever le support de sécurité jusqu’à ce que le levier se verrouille en position verticale.
  • Page 212 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 31. Installez de nouveau l’axe de chape (B) dans le support de la plateforme (C) et fixez-le avec la goupille (A). Répétez cette étape sur le côté opposé. Figure 4.118: Chandelle de la plateforme 262568 Révision A...
  • Page 213 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4 Fixation de la plateforme à l’andaineuse série M2 Les pieds de support et le vérin d’inclinaison de l’andaineuse devront être raccordés à la plateforme de coupe à tapis. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 214 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Uniquement M2170 NT : Faites pivoter la plaque du feu de signalisation gauche (A) en position haute (verticale) avant de connecter l’andaineuse à la plateforme. Figure 4.120: Plaque-étiquette des feux de détresse de gauche 5. Préparez la plateforme de la manière suivante : •...
  • Page 215 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.122: Retrait du flottement 7. Retirez le flottement comme suit : • Si l’écran HarvestTouch affiche le message « Reprendre le flottement ? », alors sélectionnez NON (A). • Si l’écran HarvestTouch n’affiche PAS ce message, alors sélectionnez FLOAT ADJUST (ajustement du flottement) (B), sélectionnez l’interrupteur de sélection (C), puis confirmez que les réglages du commutateur et du flotteur (D) sont grisés.
  • Page 216 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Préparez le vérin d’inclinaison comme suit : • S’il n’est pas équipé du kit d’alignement du vérin d’inclinaison : Déplacez la goupille (A) dans l’articulation du châssis comme requis afin de lever le vérin d’inclinaison (B) jusqu’à ce que le crochet se trouve au-dessus de la goupille d’attelage sur la plateforme.
  • Page 217 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Andaineuses équipées du kit d’alignement du vérin d’inclinaison : Appuyez sur les commutateurs HEADER TILT UP (inclinaison de la plateforme vers le haut) ou HEADER TILT DOWN (inclinaison de la plateforme vers le bas) (B) du LVS pour déployer ou rétracter le vérin d’inclinaison jusqu’à...
  • Page 218 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Appuyez sur l’interrupteur HEADER UP (plateforme vers le haut) (A) pour élever la plateforme à sa hauteur maximale. NOTE: Si une extrémité de la plateforme ne se lève PAS complètement, refaites la mise en phase des vérins de levage comme suit : Appuyez sur le commutateur PLATEFORME VERS LE HAUT (A) et maintenez-le enfoncé...
  • Page 219 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Procédez comme suit : • Si les supports de la plateforme sont installés sur l’andaineuse : Installez la goupille (B) à travers la patte de la plateforme en engageant le support de cette dernière dans l’articulation de levage. Fixez la goupille avec la bague (A).
  • Page 220 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Démarrez le moteur. 20. Appuyez sur le commutateur HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A) du LVS pour faire descendre complètement la plateforme. Figure 4.131: Levier de vitesse au sol (LVS) 21. Sélectionnez FLOAT ADJUST (ajustement du flottement) (A). Figure 4.132: Écran HarvestTouch 262568 Révision A...
  • Page 221 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.133: Réglage du flottement 22. Sélectionnez l’interrupteur de sélection (A) de manière à ce qu’il devienne vert pour activer le flottement. 23. Si le flottement n’est pas déjà réglé, réglez-le comme suit : Le préréglage du flottement, qui est sélectionné à l’aide de la console de l’opérateur, est affiché à l’emplacement (B).
  • Page 222 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4.1 Raccordement du système hydraulique de la plateforme à l’andaineuse série M2 Le multicoupleur du tuyau hydraulique de la plateforme devra être raccordé à l’andaineuse. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 223 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Plateformes de coupe à tapis D215 : Tirez le système de gestion des flexibles hydrauliques (A) vers l’extrémité extérieure gauche de la plateforme, dégagez le pivot à rotule (B) du berceau dans le support (C). Figure 4.136: Système de gestion des tuyaux hydrauliques –...
  • Page 224 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Uniquement M2170 NT : Tournez la plaquette du feu de signalisation gauche (A) en position haute (verticale). Figure 4.139: Plaque-étiquette des feux de détresse de gauche 10. Récupérez le multicoupleur (A) d’entraînement du tapis et de commande du rabatteur dans le système de gestion des flexibles hydrauliques.
  • Page 225 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Assurez-vous que l’acheminement des flexibles hydrauliques est aussi droit que possible. IMPORTANT: Un acheminement droit permet d’éviter d’endommager les flexibles hydrauliques par abrasion. Figure 4.142: Acheminement des coupleurs et flexibles hydrauliques 21. Poussez les loquets (A) pour déverrouiller la plateforme (B). 1015478 Figure 4.143: Plateforme de gauche 22.
  • Page 226 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4.4.2 Désattelage de la plateforme de l’andaineuse série M2 Les instructions de cette section vous montreront comment désatteler correctement le blindage de formage sur l’andaineuse. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 227 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Retirez et conservez la goupille (D) et l’axe de la chape (C) du support de la plateforme (B) et de l’articulation de levage de l’andaineuse (A). Répétez cette étape sur le côté opposé de la machine. Figure 4.147: Patte de la plateforme et articulation de levage de l’andaineuse reliées par le support de la plateforme...
  • Page 228 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Figure 4.150: Retrait du flottement 10. Retirez le flottement comme suit : • Si l’écran HarvestTouch affiche le message « Reprendre le flottement ? », alors sélectionnez NON (A). • Si l’écran HarvestTouch n’affiche PAS ce message, alors sélectionnez FLOAT ADJUST (ajustement du flottement) (B), sélectionnez l’interrupteur de sélection (C), puis confirmez que les réglages du commutateur et du flotteur (D) sont grisés.
  • Page 229 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Abaissez la plateforme au sol à l’aide du commutateur HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A). 12. Appuyez sur les interrupteurs HEADER TILT (inclinaison de la plateforme) (B) selon les besoins, sur le LVS pour libérer la charge sur le vérin d’inclinaison.
  • Page 230 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Rapprochez la plateforme (A) du côté gauche de l’andaineuse. Assurez-vous que la porte de la cabine est fermée. 16. Poussez le loquet (B) et tirez la plateforme (A) vers la poutre de marche jusqu’à ce qu’elle s’arrête et que le loquet s’engage.
  • Page 231 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 25. Acheminez le faisceau de tuyaux de l’entraînement/ rabatteur de coupe à tapis vers la position (A) de rangement sur le système de gestion des tuyaux hydrauliques (B). 26. Insérez le connecteur électrique dans la bague de stockage (C).
  • Page 232 ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 29. Débranchez le système de gestion des tuyaux (A) de l’andaineuse en tirant le levier de verrouillage (B) pour ouvrir le verrou. Maintenez le loquet ouvert et éloignez le système de gestion des tuyaux (A) de la plateforme à l’aide de la poignée (C).
  • Page 233 Chapitre 5: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaire à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
  • Page 234 224 Moyens de glissement de la vis sans fin transversale supérieure ; voir Toutes les 50 heures, page 224 76. MacDon recommande de conserver un journal des entretiens quotidiens comme preuve d’une machine correctement entretenue. 262568 Révision A...
  • Page 235 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Cardan et support central du transporteur à vis supérieur, voir Toutes les 50 heures, page Roulements du rouleau du tapis d’alimentation, 3 emplacements ; voir Toutes les 50 heures, page 224 Chaîne d’entraînement du rabatteur (si la chaîne est sèche à...
  • Page 236 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.2.2 Inspection de rodage Une inspection de rodage comprend la vérification des courroies, des fluides et un contrôle général de la machine pour tout matériel desserré ou d’autres éléments de préoccupation. Les inspections de rodage permettent à tous les composants de fonctionner pendant une longue période sans entretien ni remplacement.
  • Page 237 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT • Prenez garde aux liquides à haute pression. Une fuite de liquide peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. Relâchez la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Resserrez toutes les connexions hydrauliques avant d’appliquer toute pression. Gardez vos mains et votre corps éloignés des trous d’aspersion et des buses qui peuvent projeter des liquides sous haute pression.
  • Page 238 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.3 Lubrification Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants montrant une pompe à graisse et indiquant l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement de la plateforme. Consultez la troisième de couverture pour des informations sur les lubrifiants recommandés.
  • Page 239 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Lors du graissage du roulement (A), enlevez tout débris et excès de graisse autour du boîtier. Inspectez l’état du rouleau et du boîtier de roulement. Lubrifiez le roulement jusqu’à ce que la graisse sorte du boîtier. Le graissage initial sur une nouvelle plateforme nécessite 5 à...
  • Page 240 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 50 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Cela vous permet par ailleurs d’inspecter la machine afin de pouvoir identifier tôt tout problème. Figure 5.7: Rabatteur A – Chaîne d’entraînement du rabatteur. Pour lubrifier la chaîne, consultez 5.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur, page 229.
  • Page 241 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Utilisez de la graisse performance haute-température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 5.8: Vis transversale supérieure à deux parties A – Joints universels de la vis transversale supérieure (deux emplacements) B –...
  • Page 242 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Cela vous permet par ailleurs d’inspecter la machine afin de pouvoir identifier tôt tout problème. Utilisez de la graisse performance haute-température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à...
  • Page 243 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.10: Rabatteur A – Roulement droit du rabatteur (un endroit) B – Roulement central du rabatteur (un endroit) C – Roulement gauche du rabatteur (un endroit) Toutes les 500 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Elle vous permet également d’effectuer une inspection visuelle de la machine qui peut aider à...
  • Page 244 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.11: Toutes les 500 heures A – Roulements de roue (quatre endroits) 5.3.2 Procédure de graissage Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement.
  • Page 245 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.14: Autocollant pour les plateformes à couteau unique avec vis transversale supérieure à deux pièces Figure 5.15: Autocollant pour les plateformes à couteau double avec vis transversale supérieure à deux pièces 5.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur La lubrification protège la chaîne et les pignons d’entraînement de l’usure.
  • Page 246 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Retirez le capot d’entraînement du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du capot d’entraînement du rabatteur, page IMPORTANT: Utilisez une huile de chaîne d’une viscosité de 100 à 150 cSt à 40 °C (104 °F) (généralement une huile pour chaîne moyenne à...
  • Page 247 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.4 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par l’andaineuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 5.4.1 Remplacement des ampoules Les feux constituent un dispositif de sécurité. Remplacez immédiatement les ampoules ou lampes endommagées ou défaillantes.
  • Page 248 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5 Couteau Les couteaux de la barre de coupe coupent la récolte. Les couteaux, les protections et la tête de couteau doivent être maintenus de temps en temps. AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau.
  • Page 249 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Identifiez la section endommagée du couteau. S’il y a un rabatteur, desserrez l’écrou (A) qui maintient le rabatteur (B) pour accéder à la section endommagée du couteau. Figure 5.20: Barre de coupe 6. Retirez les boulons et les écrous (B). Conservez la quincaillerie.
  • Page 250 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants. Portez des gants épais pour manipuler le couteau. NOTE: Sur les plateformes à couteau unique, la tête de couteau se trouve du côté gauche du couteau. Les plateformes à couteau double comportent deux têtes de couteau situées des côtés droit et gauche du couteau.
  • Page 251 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5.3 Retrait du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de coupe permet à la goupille de la tête de couteau de tourner à l’intérieur de la tête de couteau lorsque le bras d’entraînement déplace le couteau vers l’avant et vers l’arrière. Si un roulement est usé ou endommagé, il faudra le remplacer.
  • Page 252 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5.4 Installation du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de couteau permet à la goupille de tourner à l’intérieur de la tête de couteau lorsque le bras d’entraînement déplace le couteau vers l’avant et vers l’arrière. Une fois l’ancien roulement retiré de la tête de couteau, un nouveau roulement peut être installé.
  • Page 253 (0,02 à 0,05 po) d’écartement (C) entre le bras d’entraînement et la tête de couteau. 8. Si le bras d’entraînement n’a pas besoin d’être ajusté, passez à l’étape 9, page 238. Si un réglage est nécessaire, contactez votre concessionnaire MacDon. Figure 5.28: Tête de couteau 262568 Révision A...
  • Page 254 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Réinstallez le raccord de graissage (A). Appliquez de la graisse sur le raccord jusqu’à ce que la tête de couteau soit légèrement orientée vers le bas. IMPORTANT: Ne lubrifiez PAS trop la tête de couteau. Un excès de graisse sur la tête de couteau peut entraîner un mauvais alignement des couteaux, provoquant une surchauffe des doigts et une contrainte sur le moteur d’entraînement du...
  • Page 255 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.31: Types de protection et de rabatteur utilisés dans les configurations de doigts de lamier pointu A – Rabatteur pointu (MD Nº 286329) B – Doigt de lamier pointu (MD Nº 286315) C – Doigt de lamier d’extrémité pointu (sans barre d’usure) (MD Nº 286316) 77 D –...
  • Page 256 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau unique La configuration des doigts change en fonction de la taille de la plateforme. L’illustration présentée ici montre des doigts pointus installés sur des plateformes à couteau unique. Figure 5.32: Emplacement des doigts et mécanismes de retenue –...
  • Page 257 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration de la protection des couteaux pointus sur la plateforme à couteau double – D225–D235 Les doigts sont configurés différemment selon les plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier pointus installés sur des plateformes à couteau double. Figure 5.33: Emplacement des doigts pointus et mécanismes de retenue A –...
  • Page 258 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau double – D241 La configuration des doigts change en fonction de la taille de la plateforme. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier pointus installés sur des plateformes à couteau double. Figure 5.34: Emplacement des doigts de couteaux pointus et mécanismes de retenue A –...
  • Page 259 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage des doigts de couteaux et de la barre de protection Si un doigt de lamier ou la barre de protection est mal aligné en raison d’un contact avec une pierre ou un obstacle, utilisez l’outil de redressement des doigts pour corriger l’alignement. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 260 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.36: Réglage vers le haut – Doigt court 6. Pour régler les pointes des doigts vers le bas, placez l’outil de redressement comme indiqué et poussez-le vers le bas. Figure 5.37: Réglage vers le bas - Doigt pointu Figure 5.38: Réglage vers le bas –...
  • Page 261 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Pour ajuster la barre de protection, placez l’outil de redressement comme indiqué et poussez vers le bas ou tirez vers le haut en conséquence. Figure 5.39: Ajustement des barres de protection - Pas de protection Remplacement des doigts de couteau pointus Les doigts de lamier finissent par s’émousser et doivent être remplacés.
  • Page 262 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Plateformes à couteau unique et double : Aux deux extrémités de la plateforme, la position 1 (doigt extérieur) est un doigt de lamier court. Sur le(s) côté(s) d’entraînement de la plateforme, les positions 2, 3 et 4 sont des doigts de lamier d’extrémité pointus (sans barre d’usure).
  • Page 263 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Placez la plaque d’usure en plastique (A) et le doigt de couteau pointu de rechange (B) sous la barre de coupe. Figure 5.42: Doigts de couteau pointus et plaque d’usure 11. Positionnez le rabatteur (A) (le cas échéant), puis desserrez le boulon de réglage (C) pour qu’il ne dépasse pas du bas du rabatteur.
  • Page 264 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1.
  • Page 265 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ajustement du rabatteur - doigt des couteaux Si le rabatteur d’un doigt de lamier pointu ou à quatre points bloque le couteau, ajustez le rabatteur. Cette procédure s’applique aux rabatteurs standard. Pour ajuster le rabatteur central sur les plateformes à double couteau, Réglage du rabatteur central sur une plateforme à...
  • Page 266 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du doigt de lamier central pointu – Plateforme à couteau double Le doigt au centre d’une plateforme à couteau double (où les deux couteaux se chevauchent) exige une procédure de remplacement différente de celle du doigt de lamier pointu. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 267 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Vérifiez que le doigt de remplacement est le bon avec des surfaces de coupe décalées (A). Figure 5.47: Doigt de couteau central pointus 7. Avant d’installer le nouveau doigt de lamier central pointu, assurez-vous que la cale de chevauchement (A) est présente sous la barre de coupe, et que l’extrémité...
  • Page 268 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Installez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po) du bas du rabatteur central pointu (B). 10. Positionnez le rabatteur central (B) sur la barre de coupe. Figure 5.50: Doigt de couteau central pointus 11.
  • Page 269 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Démarrez le moteur. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
  • Page 270 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Démarrez le moteur. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
  • Page 271 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.5.8 Doigts de couteaux courts et rabatteurs Avec des doigts de couteau courts, le couteau risque moins de s’obstruer dans des conditions humides ou boueuses, ainsi que dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza. Les doigts de couteaux et les dispositifs de retenue suivants sont utilisés dans les configurations de doigts de couteau courts : Figure 5.54: Types de doigts et de retenue utilisés dans les configurations de doigts de couteau court...
  • Page 272 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau unique Les doigts sont configurés différemment selon la taille des plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts courts installés sur des plateformes à couteau unique. Figure 5.55: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau unique A –...
  • Page 273 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau double – Toutes dimensions sauf D241 Les doigts sont configurés différemment selon la taille des plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier courts installés sur des plateformes à couteau double. Figure 5.56: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs –...
  • Page 274 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau double – D241 Les doigts sont configurés différemment selon la taille des plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier courts installés sur des plateformes à couteau double. Figure 5.57: Emplacement des doigts de couteaux courts et mécanismes de retenue A –...
  • Page 275 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement de doigts de couteaux courts ou doigts de couteaux d’extrémité Les doigts de lamier courts ou d’extrémité sont installés en usine et limitent le risque que le couteau s’obstrue dans des conditions humides ou boueuses, ainsi que dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 276 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les doigts d’extrémité sont les quatre premiers doigts de lamier (A) sur les côtés de l’entraînement de la plateforme et ne disposent PAS de barre d’usure. Installez les doigts de lamier de remplacement adaptés à ces emplacements. Figure 5.59: Doigts de couteau d’extrémité...
  • Page 277 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Vérifiez l’écartement. • Si l’écartement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si l’écartement n’est pas acceptable, répétez les étapes 10, page 260 à 12, page 261. 13. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Dégagement des supports de sécurité...
  • Page 278 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur – Doigts de couteaux courts Si le rabatteur d’un doigt de lamier court bloque son couteau, ajustez le rabatteur. Réglage du rabatteur central – Pour ajuster le maintien central sur les plateformes à double couteau, reportez-vous à Doigts de couteaux courts, page 266.
  • Page 279 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du doigt de lamier central – Plateformes à couteau double Le doigt décalé au centre d’une plateforme à couteau double (où les deux couteaux se chevauchent) exige une procédure de remplacement légèrement différente de celle du doigt de couteau standard. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 280 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Vérifiez que le doigt de lamier central de remplacement est le bon doigt avec des surfaces de coupe décalées (A). Figure 5.65: Doigt de couteau central 7. Avant d’installer le nouveau doigt de lamier central, assurez-vous que la cale de chevauchement (A) est sous la barre de coupe et que l’extrémité...
  • Page 281 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po) du bas du rabatteur central (B). 10. Positionnez le rabatteur central (B) sur la barre de coupe. Figure 5.68: Doigt de couteau central 11.
  • Page 282 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Démarrez le moteur. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
  • Page 283 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Démarrez le moteur. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
  • Page 284 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau est essentiellement utilisé pour le riz et les graminées fines pour que la récolte ne soit pas prise dans l’ouverture d’expulsion. Le blindage de la tête de couteau n’est pas recommandé dans toutes les conditions. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 285 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.6 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées à l’avant de la plateforme pour couper une variété de cultures. 5.6.1 Boîtier d’entraînement de couteau Le boîtier d’entraînement du couteau est entraîné...
  • Page 286 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez la jauge de niveau d’huile (A). 8. Vérifiez le niveau. Le niveau d’huile doit se situer dans la plage (B), entre les lignes situées près du bas de la jauge. 9. Réinstallez la jauge de niveau d’huile (A). Serrez la jauge à 23 Nm (16,96 pi-lbf / 204 po-lbf).
  • Page 287 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Placez un récipient suffisamment grand sous le boîtier d’entraînement de couteau pour recueillir environ 1,5 litre (0,4 gallon américain) d’huile.
  • Page 288 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.7 Système de réglage électronique de la synchronisation des couteaux doubles Un système de réglage électronique de la synchronisation des couteaux double (ETDK) utilise des capteurs, un contrôleur électronique et des vannes de dérivation pour surveiller et synchroniser la course du système à couteau double. 5.7.1 Dépannage de l’encodeur tactile –...
  • Page 289 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.79: Module de réglage électronique de la synchronisation des couteaux doubles (ETDK) A – LED utilisateur B – LED d’alimentation Si la communication entre le module ETDK et l’écran TE est endommagée, le voyant LED utilisateur (A) peut communiquer des codes de défaut.
  • Page 290 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Le diagramme de dépannage du module ETDK peut vous aider à déterminer la source du défaut en vous référant à l’écran TE, aux LED du module EDTK et aux tableaux de codes de défauts inclus dans cette section. Description Rappel Défaut = Un code de défaut s’affiche sur le...
  • Page 291 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.1 Codes de défaut du contrôleur Rappel Code de Code LED Description Solution défaut de utilisa- l’écran TE teur Vérifiez la tension de la batterie de l’andaineuse et chargez-la si nécessaire. Tension de la batterie faible Nettoyez et fixez les connexions de la batterie.
  • Page 292 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.2 Codes de défaut de la vitesse du couteau Rappel Codes de Code LED Description Solution défaut utilisateur Vérifiez l’alignement du capteur du couteau. Vérifiez le faisceau de câbles et les connecteurs du capteur. Vérifiez que les Vitesse du couteau gauche faible dispositifs de retenue du couteau, les fixations et l’entraînement du couteau ne...
  • Page 293 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.3 Codes de défaut de la soupape de dérivation (suite) Rappel Codes de Code LED Description Solution défaut utilisateur Vérifiez le faisceau de câbles et les Soupape de dérivation connecteurs. Remplacez la soupape si gauche – Court-circuit détecté nécessaire.
  • Page 294 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.5 Défauts de communication CAN Codes de Code LED Rappel Description Solution défaut utilisateur Vérifiez le câblage et les connecteurs du module ETDK. Vérifiez le code de Défaut du bus CAN ETDK clignotement du voyant rouge sur le module EDTK.
  • Page 295 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Les détails suivants sont affichés sur la page CODES DE DÉFAUT ACTIFS. Pour plus d’informations sur la recherche des codes de défaut, consultez le manuel d’opération de l’andaineuse. • SA : Le numéro de l’adresse source (A) est le contrôleur qui a émis le défaut (par exemple, SA : 0 = moteur).
  • Page 296 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.84: Module de réglage électronique de la synchronisation des couteaux doubles (ETDK) A – LED utilisateur B – LED d’alimentation Si la communication entre le module ETDK et l’écran cabine est endommagée, le voyant LED UTILISATEUR (A) peut communiquer des codes de défaut.
  • Page 297 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Le diagramme de dépannage du module EDTK peut vous aider à déterminer la source du défaut en vous référant à l’écran cabine, aux LED du module EDTK et aux tableaux de codes de défauts inclus dans cette section. Repère Description graphique...
  • Page 298 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.6 Codes de défaut du contrôleur Erreur Description du Texte court sur les Solution défauts Vérifiez la tension de la batterie de l’andaineuse et Tension de chargez-la si nécessaire. Nettoyez et fixez les batterie basse connexions de la batterie. 521517 Module ETDK Vérifiez la tension de la batterie de l’andaineuse.
  • Page 299 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.7 Application des codes de défaut d’entrée du contrôleur Erreur Description du Texte court sur Solution les défauts La fréquence d’entrée est plus faible que prévu. Vérifiez que les dispositifs de retenue du couteau, les fixations et l’entraînement du couteau ne sont pas obstrués.
  • Page 300 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.8 Application des codes de défaut de sortie du contrôleur Erreur Description du Texte court sur Solution les défauts Le courant du circuit est différent de celui prévu. Sortie haute Vérifiez le câblage et le connecteur pour vous persistante assurer de l’isolation des lignes de signal et de terre.
  • Page 301 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 5.9 Codes de défaut de la commande des couteaux Erreur Description du Texte court sur Solution les défauts La phase des couteaux est en dehors de la plage Défaut de la de fonctionnement acceptable. Attention au commande de risque d’endommagement de la plateforme si le phase des...
  • Page 302 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8 La plateforme Il y a deux déflecteurs latéraux, un de chaque côté de la plateforme. Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. 5.8.1 Retrait des tapis Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 303 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 10. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant du joint du tablier. 11.
  • Page 304 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Appliquez du talc du côté intérieur des guides du tapis et sur la surface du tapis qui crée le joint avec la barre de coupe. 8. Insérez le tapis dans le tablier à l’extrémité interne, au niveau du rouleau d’entraînement. Tirez le tapis dans le tablier tout en l’alimentant à...
  • Page 305 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Assurez-vous que l’indicateur de tension (A) couvre la moitié intérieure de la fenêtre. Figure 5.89: Vérification du dispositif de réglage de la tension à gauche 2. Démarrez le moteur. 3. Soulevez complètement la plateforme. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5.
  • Page 306 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Assurez-vous que le rouleau libre (A) se trouve entre les guides (B). Figure 5.91: Rouleau libre 8. Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension du tapis ; tournez le boulon (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer la tension du tapis.
  • Page 307 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.8.4 Réglage de l’alignement du tapis Pour s’assurer que les tapis tournent sans à-coups et sans frotter le côté du châssis de la plateforme, il peut être nécessaire de régler leur alignement. Figure 5.93: Réglage de l’alignement du tapis – Tapis gauche A –...
  • Page 308 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez le rouleau d’entraînement (A) pour changer C (consultez le tableau 5.11, page 291 et la figure 5.93, page 291) comme suit : Desserrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G). b. Tournez l’écrou de réglage (H). Serrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G).
  • Page 309 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait de rouleaux libres de tapis Le tablier de tapis latéral présente un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 310 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant de l’articulation du tablier. 10. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 11.
  • Page 311 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Serrez le rouleau libre (C) dans un étau en prenant soin de l’envelopper d’un chiffon pour éviter de l’endommager. 3. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : Fixez un marteau à...
  • Page 312 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Découpez le relief (A) dans un bloc de bois. 6. Fixez l’extrémité du rouleau libre (B) sur le bloc de bois, avec l’ensemble du roulement en saillie à l’intérieur du relief (A). Figure 5.100: Rouleau libre 7.
  • Page 313 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de rouleaux libres de tapis Le tablier de tapis latéral comporte un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. Si le rouleau libre est usé ou endommagé, il doit être remplacé. 1.
  • Page 314 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Serrez le tapis en tournant le boulon de réglage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour obtenir des instructions, consultez 5.8.3 Réglage de la tension du tapis d’alimentation, page 288. 6. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur et de la plateforme.
  • Page 315 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Desserrez le tapis en tournant le boulon de réglage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le boulon touche une butée. IMPORTANT: Ne réglez PAS l’écrou (B). Cet écrou ne s’utilise que pour l’alignement du tapis.
  • Page 316 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Alignez les vis de réglage avec le trou de protection (A). Retirez les deux vis de réglage qui fixent le moteur au rouleau d’entraînement. NOTE: Les vis de réglage ont un écart d’un quart de tour. 13.
  • Page 317 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleau d’entraînement du tapis Vous aurez besoin d’un marteau à inertie pour remplacer le roulement d’un rouleau d’entraînement. 1. Retirez l’ensemble du rouleau libre du tapis. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du rouleau d’entraînement des tapis latéraux, page 298.
  • Page 318 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau d’entraînement des tapis latéraux Le tablier de tapis latéral présente un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. 1. Placez le rouleau d’entraînement (A) entre les bras de support des rouleaux.
  • Page 319 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités à l’aide des connecteurs de tube (B), des vis (A) (avec les têtes tournées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
  • Page 320 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1.
  • Page 321 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Enlevez la vis hexagonale (B) fixant la large plaque de déflecteur gauche (A). 14. Enlevez le gousset (A). 15. Répétez cette procédure sur le côté opposé de la plateforme. 16. Installez des déflecteurs de tapis étroits. Pour obtenir des instructions, consultez Installation des déflecteurs de tapis étroits, page...
  • Page 322 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Positionnez le gousset (A) contre le panneau d’extrémité comme indiqué, et fixez-le à l’aide de la vis hexagonale (B). Figure 5.120: Gousset – Côté gauche illustré 10. Positionnez le déflecteur arrière gauche large (B) comme indiqué. 11.
  • Page 323 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Laissez un écart de 25 mm (0,98 po) (A) entre la latte en caoutchouc (B) et le déflecteur arrière large (C). Serrez les six boulons (D). 17. Laissez un écart de 15 mm (0,59 po) (E) entre la latte en caoutchouc (B) et le déflecteur avant large (F).
  • Page 324 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 8. Retirez les deux vis à tête Torx (A) et les contre-écrous. 9. Retirez les trois boulons de carrosserie (B) et les contre- écrous, puis enlevez le déflecteur arrière (C).
  • Page 325 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 7. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 8.
  • Page 326 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de dépanner la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, consultez Préparation de la machine pour l’entretien, page 217.
  • Page 327 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur. 2. Garez l’andaineuse sur une surface plane. 3. Ajustez la position avant-arrière du rabatteur jusqu’à ce que le chiffre 7 sur l’indicateur avant-arrière (A) soit caché par le support de capteur (B). Figure 5.129: Position avant-arrière 4.
  • Page 328 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Emplacements de mesure du rabatteur unique de la plateforme (A) : Extrémités extérieures du rabatteur (deux emplacements). Figure 5.131: Emplacements de mesure du rabatteur unique de la plateforme Emplacements de mesure du rabatteur double de la plateforme (A) : Les deux extrémités des deux rabatteurs (quatre emplacements).
  • Page 329 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Ajustez la position avant-arrière du rabatteur jusqu’à ce que le chiffre 7 sur l’indicateur avant-arrière (A) soit caché par le support de capteur (B). Figure 5.133: Position avant-arrière 4. Positionnez la plateforme de telle manière que la barre de coupe se trouve à une distance de 254 à 356 mm (10 à...
  • Page 330 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Desserrer les boulons (A) sur les deux vérins des bras centraux. 10. Ajustez le dégagement de la manière suivante : IMPORTANT: Ajustez les deux tiges de vérin de la même façon. • Pour augmenter l’écartement entre les doigts du rabatteur et la barre de coupe, faites tourner les tiges du vérin (D) hors de la chape.
  • Page 331 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9.2 Centrage du rabatteur Le rabatteur doit être centré sur la plateforme pour éviter tout contact avec les panneaux d’extrémité. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 332 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Desserrez le boulon (A) sur l’entretoise (B) aux deux extrémités du rabatteur. 7. Déplacez l’extrémité du bras de support du rabatteur (C) latéralement, si nécessaire, pour centrer le rabatteur. 8. Serrez le boulon et l’écrou (A). Serrez l’écrou à 457 Nm (337 pi-lbf).
  • Page 333 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Desserrez le boulon (A) de l’entretoise (B) sur bras de support central. 11. Pour centrer le rabatteur, déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support du rabatteur (C) comme indiqué. 12. Serrez le boulon (A) à 457 Nm (337 pi-lbf). Figure 5.139: Bras de support central du rabatteur double 5.9.3 Doigts du rabatteur...
  • Page 334 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez les bagues du tube à doigts concerné sur les disques du rabatteur au centre et à gauche. Pour des instructions, voir Retrait des bagues des rabatteurs, page 321. 7. Fixez les bras du tube à doigts (B) sur le disque de rabatteur, aux emplacements de fixation d’origine (A).
  • Page 335 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts de rabatteur en plastique Les doigts en plastique du rabatteur sont fixés au tube à doigts à l’aide d’une seule vis Torx DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 336 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Poussez l’attache en haut du doigt vers le tube du rabatteur comme indiqué et retirez le doigt du tube. Figure 5.143: Retrait des doigts en plastique Installation des doigts de rabatteur en plastique Une fois l’ancien doigt en plastique retiré, le nouveau doigt peut être installé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 337 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Installez la vis (A) à l’aide d’une clé à douilles Torx Plus et serrez-la à 8,5 à 9,0 Nm (6,3 à 6,6 pi-lbf / 75 à 80 po-lbf). IMPORTANT: N’appuyez PAS sur le doigt avant d’avoir serré la vis de fixation.
  • Page 338 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Disque central et bagues d’extrémité 6. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant. NOTE: Il n’y a pas de capot du diviseur sur le disque central. 7.
  • Page 339 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues d’extrémité de la came 11. Retirez les capots du diviseur et leur support (A) à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. NOTE: Pour retirer les bagues d’extrémité de la came, il faut l’exposer en déplaçant le tube à...
  • Page 340 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Retirez le boulon (A) sur l’articulation de la came de façon à ce que le tube à doigts (B) puisse tourner librement. Figure 5.152: Extrémité de la came 16. Relâchez les colliers des bagues (A) au niveau du disque de la came à...
  • Page 341 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues de kit de renforcement de tubes à doigts 19. Repérez le support (A) dont il faut remplacer la bague. 20. Enlevez les quatre boulons (B) fixant le profilé en U (C) au support (A). 21. Si le doigt (D) est trop près du support pour permettre un accès à...
  • Page 342 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 24. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support hors des demi-bagues (B). Figure 5.158: Support de kit de renforcement de tubes à doigts 25. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A) Faites tourner les supports jusqu’à...
  • Page 343 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Pour installer les colliers des bagues (C), utilisez une pince multiprises modifiée. Bloquez la pince dans un étau et faites une encoche (B) dans l’extrémité de chaque bras pour l’adapter au collier comme indiqué. Figure 5.160: Pince multiprise modifiée Bagues d’extrémité...
  • Page 344 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.163: Installation du collier 8.
  • Page 345 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Installez le support (A) du capot du diviseur à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité du rabatteur côté came. 12. Réinstallez les capots du diviseur du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez 5.9.5 Blindages du rabatteur, page 333.
  • Page 346 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.169: Installation du collier 19.
  • Page 347 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Sur chaque rabatteur, trois supports sont orientés vers la droite. Glissez le support sur la bague (B). Figure 5.172: Support du kit de renforcement des tubes à doigts en option 23. Sur chaque rabatteur, deux supports sont orientés vers la gauche (A).
  • Page 348 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 26. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 5.175: Installation du collier 27.
  • Page 349 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.9.5 Blindages du rabatteur Les blindages du rabatteur et les supports ne nécessitent aucun entretien régulier, mais ils doivent être inspectés périodiquement pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés et qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou manquantes. Les blindages et les supports légèrement bosselés ou déformés sont réparables, mais il est nécessaire de remplacer les composants très endommagés.
  • Page 350 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Conservez toutes les pièces retirées, sauf indication contraire. 1. Démarrez le moteur. 2. Abaissez complètement la plateforme et le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Faire pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible.
  • Page 351 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez le blindage du rabatteur des supports (A). Figure 5.181: Bouclier du rabatteur enlevé - Extrémité de came extérieure 9. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur ancien (A) pour le retirer du support (B). 10. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous l’ancien bouclier du rabatteur (A).
  • Page 352 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible. 6. Retirez trois boulons (B). Figure 5.183: Boucliers des rabatteurs - Extrémité...
  • Page 353 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur ancien (A) pour le retirer du support (B). 11. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous l’ancien bouclier du rabatteur (A). 12. Positionnez l’autre extrémité du nouveau bouclier du rabatteur (C) sur un autre support (D) au-dessus de l’ancien bouclier du rabatteur (E).
  • Page 354 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Soulevez l’extrémité du blindage du rabatteur (A) pour le retirer du support (B). Figure 5.188: Boucliers des rabatteurs - Extrémité arrière extérieure 8. Retirez le blindage du rabatteur des supports (A). 9. Retirez la palette du rabatteur si elle est installée sur le capot du rabatteur.
  • Page 355 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des boucliers des rabatteurs à l’extrémité intérieure Les blindages du rabatteur doivent être remplacés s’ils sont endommagés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 356 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez le boulon M10 (A), l’écrou (B) et le dispositif de retenue du doigt d’extrémité (C) du tube à doigts qui maintiennent ensemble la bague et le doigt d’extrémité. 10. Retirez la bague du capot (D). 11.
  • Page 357 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Faites pivoter le capot du rabatteur (A) vers le haut. Enclenchez les languettes (B) aux deux extrémités. 17. Fixez les capots du rabatteur à l’aide de six vis et écrous M10 (C). 18. Serrez les écrous (C) à 35 Nm (26 pi-lbf). IMPORTANT: Ne serrez PAS trop les écrous.
  • Page 358 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le support du blindage du rabatteur nécessitant un remplacement soit accessible. 6. Retirez le boulon (B) qui fixe les capots de rabatteur au support (A). 7. Retirez les boulons (C) du support (A) et des deux supports adjacents.
  • Page 359 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10 Entraînement du rabatteur Le moteur hydraulique du rabatteur entraîne une chaîne fixée au bras central entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double, et à l’extrémité droite du rabatteur sur une plateforme à rabatteur unique. 5.10.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur La chaîne d’entraînement du rabatteur transfère la puissance du moteur hydraulique du rabatteur aux pignons qui font tourner les rabatteurs.
  • Page 360 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur, car il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. Réglez la tension de la chaîne sans desserrer les boulons de fixation de l’entraînement. 9. Poussez le tendeur (A) dans le sens des aiguilles d’une montre avec votre pouce, et maintenez-le en position déverrouillée.
  • Page 361 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez l’outil polyvalent (A) sur le tendeur de chaîne (B). IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur, car il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. Réglez la tension de la chaîne sans desserrer les boulons de fixation de l’entraînement.
  • Page 362 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.10.2 Pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Retrait du pignon d’entraînement du rabatteur unique Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. La vitesse et le couple de serrage du rabatteur peuvent être modifiés en changeant les pignons d’entraînement ou entraînés.
  • Page 363 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur unique Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. La vitesse et le couple de serrage du rabatteur peuvent être modifiés en changeant les pignons d’entraînement ou entraînés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 364 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.210: Configurations du rabatteur – Pignons doubles optionnels A – Pignon double dans une configuration à couple élevé AVEC le pignon optionnel de 52 dents installé, mais NON requis B – Pignon double en configuration à couple élevé SANS pignon optionnel à 52 dents C –...
  • Page 365 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez la chaîne d’entraînement du rabatteur (A). Pour obtenir des instructions, consultez Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 343. 4. Retirez la chaîne d’entraînement du rabatteur (A) du pignon double d’entraînement du rabatteur (B). Figure 5.211: Pignon double en configuration à...
  • Page 366 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon double optionnel de l’entraînement du rabatteur Suivez la procédure suivante pour installer le pignon double optionnel de l’entraînement du rabatteur. Figure 5.213: Configurations du rabatteur – Pignons doubles optionnels A – Pignon double dans une configuration à couple élevé AVEC le pignon optionnel de 52 dents installé, mais NON requis B –...
  • Page 367 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Positionnez le pignon double de sorte que le plus petit pignon (A) soit plus proche du moteur du rabatteur (B). 2. Alignez la rainure de clavette du pignon avec la clavette de l’arbre du moteur, puis faites glisser le pignon sur l’arbre. Fixez le pignon à...
  • Page 368 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11 Système de transport (en option) La plateforme peut être équipée d’un jeu de roues de transport, afin qu’elle puisse être remorquée par une andaineuse ou un tracteur. Consultez Réglage des roues de transport EasyMove , page 79 pour obtenir plus d’informations.
  • Page 369 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 5.218: Boulons d’assemblage du système de transport 1. Inspectez QUOTIDIENNEMENT les boulons suivants pour vérifier qu’ils sont serrés aux valeurs indiquées : • Boulons (A) à 234 Nm (173 pi-lbf) • Boulons (B) à 343 Nm (253 pi-lbf) •...
  • Page 370 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11.3 Vérification de la pression des pneus Une pression correcte des pneus garantit leur bon fonctionnement et leur usure uniforme. AVERTISSEMENT • Lors du gonflage, un pneu peut exploser et provoquer des blessures graves ou la mort. •...
  • Page 371 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.11.4 Changement de la connexion de la barre de remorquage de l’axe à la chape La barre de remorquage de transport comprend des supports de remorquage à anneau pour chape et pour axe. 1. Retirer l’épingle à cheveux de la goupille de chape (A) et débrancher la chaîne (B).
  • Page 372 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Récupérez l’adaptateur de chape. 7. Insérez le connecteur de transport (A) du harnais électrique dans l’ouverture (B) de l’anneau sur l’adaptateur de chape. 8. Fixez un câble de traction (C) au harnais. À l’aide du câble de traction situé...
  • Page 373 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Serrez les écrous (A) dans le schéma en croix indiqué. Vérifiez à nouveau chaque écrou en séquence jusqu’à ce qu’ils soient serrés à 310 Nm (229 pi-lbf). 14. Insérez la goupille d’attelage dans l’adaptateur de chape. Fixez-la à...
  • Page 374 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Scotchez ou attachez 6 m (20 pi) de corde de traction à l’extrémité du harnais de transport (A). 4. Enlevez le boulon (B) qui fixe le harnais dans le clip en P. Conservez le boulon pour la réinstallation. 5.
  • Page 375 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Réinstallez quatre écrous, quatre boulons et huit rondelles plates (A) pour fixer l’adaptateur de l’anneau de l’axe à la barre de remorquage. NOTE: Assurez-vous que la quincaillerie (A) est réinstallée avec les quatre têtes de boulons du même côté. 11.
  • Page 376 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12 Couteau vertical VertiBlade (en option) Le kit de couteaux verticaux en option est un coupe-récolte vertical qui est monté à chaque extrémité de la plateforme. Le couteau vertical tranche les cultures enchevêtrées et sujettes aux brisures, comme le colza, afin de réduire les pertes de semences.
  • Page 377 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez les trois boulons (A) qui fixent la barre de broyage (B) au support de la lame et à l’ensemble (C) de la section de couteau. 10. Inclinez la barre de fraisage (B) vers le haut. 11.
  • Page 378 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Retirez les deux vis (A) et les écrous (B) qui fixent la section (C) du couteau au support (D). 13. Appliquez du frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou un équivalent) sur deux nouvelles vis (A) (MD Nº 313790). 14.
  • Page 379 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5.12.2 Lubrification du couteau vertical Chaque couteau vertical présente deux points de lubrification, accessibles en retirant le panneau d’entretien du couteau. Lubrifiez les tiges-poussoirs (A) des couteaux verticaux après leur première installation, puis toutes les 50 heures d’opération. NOTE: Utilisez un lubrifiant avec des performances pour pressions extrêmes (EP2) et haute température à...
  • Page 380 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les vis (A) et le capot d’accès (B). Figure 5.236: Capot d’accès aux couteaux verticaux 5. Appliquez le lubrifiant aux embouts des tiges-poussoirs (A). Figure 5.237: Graissage des embouts sur les tiges- poussoirs des couteaux verticaux 6.
  • Page 381 Chapitre 6: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour des informations de disponibilité et de commande. 6.1 Kits de distribution de la récolte La distribution de la récolte désigne le processus par lequel la récolte passe de la barre de coupe à la sertisseuse ou à...
  • Page 382 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.3 Rogner le kit de support de rangement du diviseur Le kit de supports de rangement des diviseurs permet de ranger les cônes diviseurs standard ou les diviseurs de récolte flottants sur la plateforme. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit. B7030 Figure 6.3: Kit de support de rangement du diviseur 6.1.4 Diviseurs de récolte flottants...
  • Page 383 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.5 Transporteur à vis transversal supérieur intégral La vis transversale supérieure (VTS) se fixe à la plateforme sur le devant du tube arrière et améliore l’acheminement des cultures au centre de la plateforme en cas de récolte abondante. La vis transversale supérieure (A) est idéale pour la récolte d’un volume élevé...
  • Page 384 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.6 Kit de griffes de rabatteurs pour récolte couchée Les doigts en acier se fixent aux extrémités de toutes les autres barres à doigts et facilitent l’évacuation du matériel dans des cultures difficiles à couper et épaisses comme du riz couché. NOTE: Le kit de doigts de rabatteur pour récolte couchée n’est pas compatible avec les déflecteurs de tapis larges.
  • Page 385 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.8 Tiges de formage d’andains – Expulsion centrale Les barres de formation d’andains aident à former des andains pour protéger la récolte contre les éclats. Elles sont principalement utilisées pour des applications de coupe de graminées. Les instructions relatives à l’installation et au réglage sont fournies avec le kit.
  • Page 386 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.1.10 Kits du couteau vertical VertiBlade Le VertiBlade est un coupe-récolte vertical qui est monté à chaque extrémité de la plateforme. Il est utilisé pour couper les cultures qui sont bloquées ou emmêlées. Commandez les faisceaux suivants : Base VertiBlade Comprend les couteaux, les supports, l’entraînement et la plomberie hydraulique pour achever l’installation sur une...
  • Page 387 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.2 Kits de barres de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigts de lamier qui, ensemble, sont utilisés pour couper la récolte. 6.2.1 Kit pare-pierres Un pare-pierres prolonge la hauteur de la lèvre de la barre de coupe pour empêcher les pierres de rouler sur les tabliers.
  • Page 388 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3 Kits de plateforme Les options de plateforme ajoutent des caractéristiques ou des améliorations au châssis de la plateforme en lieu et place d’un système ou d’une fonction particulière. 6.3.1 Système de transport EasyMove Le système de transport EasyMove vous permet de déplacer plus rapidement que jamais votre plateforme d’un champ à...
  • Page 389 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.3 Kit de doigts d’extrémité intérieurs en acier Doigts en option à utiliser dans les cultures difficiles, le canola couché et le fourrage, où le doigt en plastique coudé cède et se déforme sous l’effet des lourdes charges de culture. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 390 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.5 Kit de doigts de rabatteur en plastique Commandez l’un des kits suivants en fonction de la taille de votre plateforme : • 6,1 m (20 pi), rouleau unique, 6 mats à 9 mats – B7360 • 7,6 m (25 pi), rouleau unique, 6 mats à 9 mats – B7361 •...
  • Page 391 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.7 Kit de roue stabilisatrice Le kit de roues stabilisatrices stabilise le mouvement latéral de la plateforme lors de coupes à des hauteurs plus élevées que celles possibles avec les patins standard. Les instructions relatives à l’installation et au réglage sont fournies dans le kit.
  • Page 392 OPTIONS ET ACCESSOIRES 6.3.9 Kit de phares de chaume Les phares de chaume sont utilisés dans des conditions de faible luminosité et vous permettent de voir le chaume coupé à l’arrière de la plateforme. Le kit de phare de chaume est disponible pour les plateformes d’andaineuses 7,6 à 12,5 m (25 à 41 pi).
  • Page 393 100 assez la récolte Les doigts du rabatteur ne soulèvent pas Installez des releveurs de cultures Concessionnaire MacDon assez la récolte Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée 3.7.6 Vitesse du rabatteur, page 83 Réduisez la vitesse du rabatteur...
  • Page 394 255 alimentation correcte en raison du blocage couteaux courts • Concessionnaire MacDon de matière sur les doigts Symptôme : La récolte passe sur les tiges de division et s’accumule sur les tôles d’extrémité Tiges de division avec une séparation Installez de grandes tiges de 3.7.14 Diviseurs de récolte, page...
  • Page 395 DÉPANNAGE Tableau 7.1 Dépannage - pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution • Retrait du pignon d’entraînement du rabatteur unique, page 346 Remplacez le pignon Coupe à des vitesses de plus de 10 km/h •...
  • Page 396 243 sections des couteaux Installez des doigts de couteaux Cultures emmêlées/difficiles à couper Concessionnaire MacDon courts 3.7.11 Position avant-arrière du rabatteur, Rabatteur trop en arrière Avancez le rabatteur page 92 Symptôme : Bourrage du couteau...
  • Page 397 232 Symptôme : Vibration excessive du module de flottement et de la plateforme • Vérification de la vitesse des couteaux, Réglez la vitesse des couteaux page 86 Vitesse des couteaux incorrecte • Concessionnaire MacDon 262568 Révision A...
  • Page 398 Reportez-vous à Problème Solution Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe Concessionnaire MacDon Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de couteau • Ajustement du rabatteur - doigt des couteaux, page 249 Rabatteur de couteau mal réglé...
  • Page 399 Symptôme – Le rabatteur ne se lève pas Les coupleurs de levage du rabatteur Changez le coupleur rapide Concessionnaire MacDon sont incompatibles ou défectueux Symptôme – Le rabatteur ne tourne pas 4 Attelage/dételage de la plateforme, Connectez les coupleurs Coupleurs rapides mal connectés...
  • Page 400 DÉPANNAGE Tableau 7.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Rabatteur trop bas 3.7.10 Hauteur du rabatteur, page 87 Levez le rabatteur • 5.10.2 Pignon d’entraînement du Coupe de cultures difficiles avec un rabatteur, page 346 Remplacez-le par un pignon pignon d’entraînement de rabatteur d’entraînement de rabatteur à...
  • Page 401 Symptôme : Vitesse du tapis d’alimentation insuffisante Testez le circuit hydraulique du tapis La décompression est trop basse Concessionnaire MacDon d’alimentation Symptôme : Le tapis latéral se décroche La matière ne rentre pas 3.7.10 Hauteur du rabatteur, page 87 Abaissez le rabatteur uniformément sur le couteau...
  • Page 402 DÉPANNAGE Récolte de pois et haricots Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause de tout problème de coupe des haricots comestibles et les solutions recommandées. Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Les plantes sont retirées et des plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaissez la plateforme au sol et faites- la fonctionner sur les patins et/ou la 3.7.3 Coupe au sol, page 80...
  • Page 403 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution • 3.7.9 Informations sur la vitesse du Augmentez la vitesse du convoyeur ou couteau, page 86 veillez à ce que la vitesse du couteau Vitesse du couteau trop lente soit réglée dans la plage •...
  • Page 404 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Pensez à installer des doigts de lamier courts en option NOTE: Avec l’installation des doigts de lamier Quantité excessive de pierres dans le 5.5.8 Doigts de couteaux courts et courts, vous échangez des dommages rabatteurs, page 255 champ...
  • Page 405 DÉPANNAGE Tableau 7.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : La barre de coupe pousse trop de débris et de terre 3.7.4 Flottement de la plateforme, Plateforme trop lourde Allégez la plateforme page 82 Angle de la plateforme trop ouvert Diminuez l’angle de la plateforme 3.7.5 Angle de la plateforme, page 82...
  • Page 406 DÉPANNAGE 7.6 Formation d’andains Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause de toute formation d’andains et les solutions recommandées. Tableau 7.6 Dépannage – Formation d’andains Problème Solution Voir Symptôme : Têtes au sol et éparpillées Vitesse du tapis trop faible Augmentez la vitesse du tapis 3.7.8 Vitesse du tapis, page 85 Contrôle de l’angle de la plateforme,...
  • Page 407 Chapitre 8: Référence Consultez les procédures et informations de ce chapitre au besoin. 8.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. Consultez ces valeurs uniquement lorsqu’aucune autre valeur de couple n’a été spécifiée dans une procédure donnée. •...
  • Page 408 RÉFÉRENCE Tableau 8.1 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou tournant librement de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi-lbf) (* po-lbf) (Nm) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 13 * 14 3,5-0,6 * 20 * 22 4-0,7 * 29 * 32...
  • Page 409 RÉFÉRENCE Tableau 8.3 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou tournant librement de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 18 * 19 3,5-0,6 * 27 * 30 4-0,7 * 41 * 45...
  • Page 410 RÉFÉRENCE Tableau 8.5 Boulonnage de boulon métrique sur fonte d’aluminium Couple de serrage des boulons Taille 10,9 nominale (fonte d’aluminium) (fonte d’aluminium) pi-lbf pi-lbf – – – – – – – Figure 8.5: Grades des boulons – – – – –...
  • Page 411 RÉFÉRENCE 5. Installez le raccord (B) dans l’orifice jusqu’à ce que la rondelle d’appui (D) et le joint torique (A) se touchent sur la surface (E). 6. Positionnez les raccords d’angle en les dévissant d’un tour maximum. 7. Tournez l’écrou de blocage (C) jusqu’à la rondelle (D) et serrez-le à...
  • Page 412 RÉFÉRENCE 8.1.4 Raccords hydrauliques à joint torique – non réglables Les valeurs de couple standard pour les raccords hydrauliques non réglables sont fournies. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, utilisez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
  • Page 413 RÉFÉRENCE 1. Assurez-vous que les surfaces d’étanchéité et les filets des raccords sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de tout corps étranger. Figure 8.9: Raccord hydraulique 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B).
  • Page 414 RÉFÉRENCE Tableau 8.8 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux (ORFS) (suite) Valeurs de couple de serrage Taille du tableau de Taille de filetage (po) Dia. ext. du tube (po) bord SAE pi-lbf 1 7/16 150 à 165 111 à 122 1 11/16 1 1/4 205 à...
  • Page 415 RÉFÉRENCE 8.2 Tableau de conversion Ce manuel utilise à la fois les unités SI (y compris le système métrique) et les unités américaines (parfois appelées unités standard). Une liste reprenant le nom de ces unités ainsi que leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici à titre de référence.
  • Page 417 Index Vérification des boulons de fixation...... 270 vidange de l’huile ..........270 ampoules boulons métriques remplacement ..........231 spécifications des couples de serrage ....391 andaineuses attelage/désattelage de la plateforme ....149 andaineuses série M attelage de la plateforme ........151 cames Andaineuses série M réglage de la came du rabatteur ......
  • Page 418 INDEX déflecteurs du tapis ..........308 étroit huiles installation ........... 308 changement de lubrifiant du boîtier d’entraînement de retrait ............307 couteau............270 large installation ........... 305 retrait ............303 démarrage identification des composants ........41 contrôles quotidiens ..........60 inspections dépannage ............
  • Page 419 INDEX emplacements ............. vi vérin d’inclinaison hydraulique à alignement automatique ..........180 vérin d’inclinaison hydraulique sans alignement automatique ..........180 attelage aux andaineuses série M opérations............. 43 raccordement du système hydraulique ....167 options ............... 365 vérin d’inclinaison hydraulique à alignement barres de coupe..........
  • Page 420 INDEX réglage de la came du rabatteur ....... 103 roulements du rouleau du tapis réglages et lignes directrices ......101 inspection............292 dépannage............383 doigts du rabatteur..........317 installation des doigts en acier ......318 installation des doigts en plastique ....320 sécurité...
  • Page 421 INDEX remplacement des ampoules ......231 configuration des doigts de lamier pour les couteaux système hydraulique simples à doigts pointus ........240 raccords contrôle des rabatteurs centraux des doigts de lamier à joint torique – non réglable......396 courts............265 à...
  • Page 422 INDEX attelage à un véhicule de remorquage.... 128 sur une andaineuse ........127 vérification du couple de serrage des boulons d’assemblage..........352 vérification du couple de serrage des boulons des roues............. 352 tableau de conversion ........... 399 tabliers décalage hydraulique......... 117 décalage manuel..........
  • Page 423 Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Description Lubrifiant Spécifications...
  • Page 424 CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.