Télécharger Imprimer la page

SRAM 1x MTB Manuel D'utilisation page 73

Masquer les pouces Voir aussi pour 1x MTB:

Publicité

Derailleurs with Cage Lock: Release the
Cage Lock™ by rotating the cage forward
then carefully letting it return to the
unlocked position.
WARNING PINCH HAZARD
The derailleur is spring loaded and will
return from the Cage Lock position rapidly.
Keep fingers clear of pinch points.
Schaltwerke mit Cage Lock: Geben Sie die
Cage Lock-Verriegelung frei, indem Sie den
Käfig nach vorn drehen und dann vorsichtig
in die entriegelte Position zurückkehren
lassen.
WARNUNG
QUETSCHGEFAHR
Das Schaltwerk ist federbelastet und kehrt
schnell aus der Cage Lock-Position zurück.
Halten Sie die Finger von Quetschstellen fern.
Desviadores con bloqueo del Cage Lock:
Libere el bloqueo del Cage Lock girando esta
hacia delante y luego dejando que vuelva con
cuidado a la posición de desbloqueo.
ATENCIÓN
RIESGO DE PINZAMIENTO
El desviador lleva un resorte mecánico, por
lo que recuperará rápidamente su posición
desde la de bloqueo del Cage Lock.
Mantenga los dedos fuera de los puntos
donde puedan quedar atrapados.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Dérailleurs avec Cage Lock : relâchez le
Cage Lock en faisant basculer la chape vers
l'avant, puis laissez-la lentement retourner à
sa position déverrouillée.
AVERTISSEMENT
Le dérailleur est monté sur ressort et se
désengagera de la position Cage Lock très
rapidement. Éloignez vos doigts des points
de pincement.
Deragliatori con Cage Lock: Rilasciare il
Cage Lock ruotando la gabbia in avanti
quindi con cautela facendolo tornare alla
posizione di sblocco.
AVVERTENZA PERICOLO DI
PIZZICAMENTO
Il deragliatore è caricato a molla e ritornerà
rapidamente dalla posizione Cage Lock.
Tenere le dita lontane dai punti di rischio.
Derailleurs met Cage Lock: Maak de Cage
Lock los door de kooi naar voren te draaien
en voorzichtig naar de ontgrendelde positie
terug te brengen.
WAARSCHUWING
BEKLEMMINGSGEVAAR
De derailleur is voorzien van een veer en
keert snel terug uit de Cage Lock-positie.
Houd uw vingers uit de buurt van de
klempunten.
Ajustar
6
RISQUE DE
PINCEMENT
Derailleurs com Cage Lock: Solte o Cage
Lock rodando a armação para a frente
e depois deixando-a cuidadosamente
regressar à posição destrancada.
AVISO PERIGO DE ENTALAMENTO
O derrailleur/desviador tem efeito de
mola e vai recolher/ressaltar desde a
posição Cage Lock (tranca da armação)
rapidamente. Mantenha os dedos fora
dos pontos de entalamento.
Cage Lock
Cage Lock
Cage Lock
16

Publicité

loading