Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Kommissionierstapler
Operating and maintenance instructions
Order picker truck
Instructions d'utilisation et d'entretien
Chariot élévateur de préparation de commandes
Carrello elevatore di commissione
Instrucciones para el servicio y manejo
Carretilla de commisionado
MX-X
55.1/11.07
ne

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Still MX-X

  • Page 1 Kommissionierstapler Operating and maintenance instructions Order picker truck Instructions d'utilisation et d'entretien Chariot élévateur de préparation de commandes Carrello elevatore di commissione Instrucciones para el servicio y manejo Carretilla de commisionado MX-X 55.1/11.07...
  • Page 2: Table Des Matières

    Ausfahren aus dem Regalgang, Maintenance Induktionsspur verlassen....98 Maintenance ........118 Sonderausstattungen......100 Lubricants, Decommissioning....120 Fehlerdiagnose ........114 Lubrication schedule......122 Maintenance schedule.......124 Wartung Maintenance halfyearly......124 Wartung..........118 Maintenance yearly......132 Schmierstoffe, Außerbetriebnahme ...120 Index ..........136 Schmierplan ........122 Wartungsplan........124 Wartung 1/2 jährlich ......124 Wartung jährlich .........132 Stichwortverzeichnis ......134 MX-X...
  • Page 3 Entretien tous les 6 mois ou Tabella di manutenzione ....125 1000 horas........125 toutes les 1000 heures de service ..125 Mantenimiento anual o cada Entretien annuel ou toutes 2000 horas........133 les 2000 heures de service .....133 Indice alfabetico .........142 Indice alfabético.........140 Index ..........138 MX-X...
  • Page 4: Vorwort

    Please give the ID or the order number. werden. Identnummer bzw. Auftragsnum- If the truck is sold on, the complete docu- mer angeben! mentation should be passed on along with Beim Weiterverkauf des Fahrzeugs ist die the truck. komplette Dokumentation mitzuliefern. MX-X...
  • Page 5: Avant-Propos

    ! Quando il veicolo viene rivenduto, deve En la reventa del vehículo, se debe sumi- En cas de revente du véhicule, il faut essere corredato dell'intera documentazio- nistrar la documentación completa. transmettre la documentation complète. MX-X...
  • Page 6 - The load-bearing capacity of the indu- • Die Tragkraft des Flurförderzeugs könn- strial truck may be negatively affected te negativ beeinflusst werden. Please consult your authorised dealer Bitte halten Sie auf jeden Fall Rückspra- wherever help is required. che mit der zuständigen Fachvertretung. MX-X...
  • Page 7 Por favor, consulte en cualquier caso con per trasporti interni oppure essere Dans tous les cas, veuillez vous mettre en el representante especializado. superato il carico massim. relation avec le revendeur spécialisé res- In ogni caso siete pregati di consultare la ponsable. rappresentanza specializzata competente. MX-X...
  • Page 8: Verwendungszweck

    (1). Verwendungszweck Intended use Die Kommissionierstapler MX-X sind für The order picker truck MX-X is designed den Schmalgangeinsatz konzipiert. Sie for narrow aisle operation. It permits pal- ermöglichen das Ein- und Auslagern von lets to be entered into and removed from...
  • Page 9: Identification Du Véhicule Utilisation

    Domaine d'application Campo di impiego Destino Les chariots élévateurs de préparation des I carrelli magazzinieri MX-X sono concepiti Las carretillas de horquilla elevadora MX- commandes MX-X sont conçus pour être per l'impiego in corridoi stretti. Consento- X están concebidas para el uso en pasil- utilisés dans des allées étroites.
  • Page 10: Fabrikschild

    Mass e batterie Tension battery Battereigew. min.* Batteriespannung Ballast weight * Rated drive power Poids additionell Puissance motr. nom. Zusatzgewicht Nenn-Antriebsleist. * see operating instructions STILL WAGNER GmbH&Co. KG voir Mode d´emploi Ernst Wagner Weg 1-5 siehe Betriebsanleitung D-72766 Reutlingen MX-X...
  • Page 11: La Plaque Signalétique

    Mass e batterie Tension battery Battereigew. min.* Batteriespannung Ballast weight * Rated drive power Poids additionell Puissance motr. nom. Zusatzgewicht Nenn-Antriebsleist. * see operating instructions STILL WAGNER GmbH&Co. KG voir Mode d´emploi Ernst Wagner Weg 1-5 siehe Betriebsanleitung D-72766 Reutlingen MX-X...
  • Page 12: Regelbetriebsbedingungen

    Directives and regulations führten Richtlinien und Vorschriften, damit The respective national regulations must Sie Ihr Flurförderzeug nur bestimmungs- be observed. und ordnungsgemäß einsetzen. BGV D27, BGG 918, DIN 3313, BGG 925 Es sind die entsprechenden nationalen Vorschriften zu beachten. MX-X...
  • Page 13: Conditions D'exploitation Normales

    Les dimensions du poste utilisateur sont Las dimensiones del emplazamiento del Le dimensioni della postazione operatore définies conformément aux normes DIN operario están diseñadas según la norma sono concepite ai sensi della norma DIN EN IDO 3411. DIN EN ISO 2411. EN ISO 3411. MX-X...
  • Page 14: Sicherheit

    Please heed all provided safety warnings. speziell darauf hin. Bitte beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise. Fahrerausweis Driver´s licence Für den Kommissionierstapler MX-X ist Please check whether a driver's licence is nach den EU-Vorschriften ein Fahreraus- required in your country for operation of weis erforderlich.
  • Page 15: Sécurité

    Si raccomanda di integrare le presenti Recomendamos integrar esta prescrip- sur les mesures pour y remédier. istruzioni per l’uso nelle avvertenze ope- ción de servicio en las instrucciones de Nous recommandons d’intégrer cette rative. servicio. notice d'utilisation dans les instructions de fonctionnement. MX-X...
  • Page 16 Fahrsicherheit beeinträchti- parts and accessories. gen. Für Schäden, die durch die Verwen- dung von nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen. MX-X...
  • Page 17 Los fabricantes no serán responsables de modo alguno por daños causados por el uso de piezas y accesorios no originales. MX-X...
  • Page 18: Sicherer Umgang Mit Betriebsstoffen

    • Beim Hantieren mit Batteriesäure ist persönliche Schutzausrüstung wie clothing as well as facial protection. Schutzhandschuhe und -kleidung sowie Should skin contact still take place, rinse immediately using plenty of clear water ein Gesichtsschutz zu tragen. Kommt es trotzdem zum Kontakt mit Säure, ist and consult a doctor.
  • Page 19: Manipuler En Toute Sécurité Les Produits De Fonctionnement

    Utilizzo sicuro dei mezzi di esercizio Les consommables utilisés dans le véhi- I materiali d'esercizio impiegati nel veicolo En el vehículo MX-X se emplean los cule MX-X sont les suivants: MX-X sono i seguenti: siguientes fluidos: Huile pour boîtes de vitesses...
  • Page 20: Fahrzeugbeschreibung

    Türen ausschließlich die Griffe (3, 4) verwenden. Two-hand controls Zweihandbedienung When working inside the rack aisle, every function requires two-handed operation. Innerhalb des Regalgangs ist für jede Funktion die Bedienung mit beiden Hän- den erforderlich. * Option * Option MX-X...
  • Page 21: Déscription Du Chariot

    Manejo con dos manos Commande à deux mains Comando a due mani Dentro del pasillo de estanterías es A l'intérieur de l'allée de rayonnages, la necesario para cualquier función utilizar commande à deux mains est nécessaire ambas manos. pour chaque fonction. MX-X...
  • Page 22 Sind die genannten Gegenstände zu paper rolls or packaged wood. If this type transportieren, ist das Fahrerschutzdach of object has to be transported, the driver- entsprechend zu modifizieren. 's overhead guard must be modified accordingly. MX-X...
  • Page 23 MX-X...
  • Page 24: Abmessungen

    On the basis of our lyse nachzuweisen, dass ausreichender experience, we offer to support the owner Schutz gegeben ist. Auf Grund unserer in this task. Erfahrung bieten wir dem Betreiber an, ihn bei dieser Aufgabe zu unterstützen. MX-X...
  • Page 25: Dimensions

    Du fait de notre expérience nous nuestra experiencia, ofrecemos al explota- te sono sufficienti. In virtù della nostra proposons à l’exploitant de l’assister dans dor nuestra ayuda en esta tarea. esperienza offriamo all'esercente di assi- cette tâche. sterlo in questo compito. MX-X...
  • Page 26: Ansicht Fahrzeug

    Ansicht Fahrzeug MX-X...
  • Page 27: View Truck

    14 Points d’ancrage pour déplacer avec la grue 14 Punti di ancoraggio per spostare la 14 Puntos de amarre para llevar con grúa 15 Système de descente en rappel 15 Sistema de descenso 15 Dispositivo di discesa * Opzionale * Option * Opción MX-X...
  • Page 28 12 Taste Pos. 12 21 Function corresponds to key 11 21 Funktion entspricht Taste 11 22 Startup button for pincode* 22 Startknopf bei Pincode* 23 Slot for Fleetmanager card* 23 Fleetmanager Karteneinschub* *Optional functions *Optionale Funktionen MX-X...
  • Page 29: Vue Du Pupitre De Commande

    12 21 Funzione corrispondente al tasto 11 22 Botón de arranque con código Pin* 22 Pulsante di avvio per pincode* *Fonctions en option 23 Fleetmanager introducción de tarjeta* 23 Slot della scheda Fleetmanager* *Funzioni opzionali *Funciones opcionales MX-X...
  • Page 30: Operating Status Display

    20 Umschaltung der Anzeige Pos. 11 auf aktuelle Hubhöhe der Gabel. 21 Switchover of display pos. 11 to show actual load weight.*. 21 der Anzeige Pos. 11 auf aktuelles Lastgewicht*. *Optional functions *Optionale Funktionen MX-X...
  • Page 31: Affichage De L'état De Fonctionnement

    21 Commutation de l’affichage Pos. 11 levamento corrente della forca pos. 11 a peso de carga actual*. sur le poids actuel de la charge*. 21 Commutazione dell’indicatore pos. 11 alla visualizzazione del peso di carico *Funciones opcionales corrente*. *Fonctions en option *Funzioni opzionali MX-X...
  • Page 32: Transport Und Verladen

    Das Chassis ist immer mechanisch gebremst, solange das Fahrzeug nicht in Betrieb genommen ist. Vorsicht Caution Durch getrennte Hydraulikverbindungen Separating hydraulic connections can kann Hydrauliköl austreten. result in the emergence of hydraulic oil. MX-X...
  • Page 33: Transport Et Chargement

    Attenzione Prudence vicio. L'olio idraulico può fuoriuscire attraverso Des raccords hydrauliques qui se sont collegamenti non perfettamente collimanti. détachés peuvent avoir pour conséquence Precaución des fuites d'huile hydraulique. Por las uniones separadas del sistema hidráulico puede salir aceite hidráulico. MX-X...
  • Page 34: Erst-Inbetriebnahme

    This commissioning should be done pro- Die gesamte Erst-Inbetriebnahme sollte fessionally be our service personnel. durch unser Service-Personal fachgerecht Before starting work, work through the durchgeführt werden. “Checklist before starting work“. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, ist die „Checkliste vor Arbeitsbeginn“ zu erfüllen. MX-X...
  • Page 35: Mise En Service

    "Lista di controllo de remplir les remarques du chapitre « prima di iniziare il lavoro". las observaciones del capítulo „ Lista de Liste de contrôle avant le début du travail. chequeo antes de empezar el trabajo”. MX-X...
  • Page 36: Batterie-Einbau Batteriewechsel

    Durch ein Schaufenster (1) lässt sich die off the set voltage level through a viewing eingestellte Spannung ablesen. window (1). Die MX-X-Fahrzeuge werden mit 80 Volt The MX-X truck is operated with a battery Batterienennspannung betrieben. voltage of 80 V. Hinweis Note...
  • Page 37: Remplacement De La Batterie

    Les chariots élévateurs MX-X fonc- tionnent sous 80 V de tension nominale de Il carrello elevatore MX-X viene azionato La carretilla elevadora MX-X se pone en la batterie. con una tensione nominale per batteria di servicio con una tensión de batería de 80 80 Volt.
  • Page 38: Batteriearretierung

    Funktion. Caution Every time before starting work the battery Vorsicht retainers (2) must be checked for perfect Vor jedem Arbeitsbeginn sind die Batte- condition and function. riearretierungen (2) auf einwandfreien Zustand und Funktion zu prüfen. * Option * Option MX-X...
  • Page 39: Blocage De La Batterie

    (2). (2) para ver si están en un perfecto estado retto dei morsetti della batteria (2). y si funcionan bien. * Option * Opzione * Opción MX-X...
  • Page 40: Batterie-Inbetriebnahme Funktionsprüfung

    Ist Ihr Fahrzeug mit irgendwelchen Son- If your truck is equipped with any special derausstattungen versehen (Auftrag), so features, these should also be tested sind diese ebenso gewissenhaft zu prüfen. carefully.A descritption of the optional Siehe Funktionsbeschreibung „Sonder- attachments see “Special Equpiment“. ausstattungen“. MX-X...
  • Page 41: Mise En Service De La Batterie

    équipements spéciaux.» ne), questi vanno controllati in modo los equipos especiales. altrettanto scrupoloso. Alle istruzioni nel capitolo " Descrizione delle dotazioni spe- ciali" trovate una descrizione del funzio- namento degli equipaggiamenti speciali. MX-X...
  • Page 42: Batteriewartung

    Schlüsselschalter ziehen oder stecken. switch is switched off. Is the battery plug Wird der Batteriestecker bei eingeschalte- pulled out when a consumer is still active, tem Verbraucher gezogen, können die it is possible for all the contacts to burn. Kontakte verbrennen.
  • Page 43: Contrôle De La Batterie

    Si se saca el conector de la batería estan- utenza attivata, il contatti possono bruci- re la prise de la batterie lorsque le con- do conectados los consumidores, se pue- are. sommateur est sous tension. den quemar los contactos. MX-X...
  • Page 44: Einschalten Der Steuerung

    Fahrzeug nur bedient werden place. This switching arrangement ensu- kann, wenn sich der Bediener innerhalb res that the truck can only be operated der geschlossenen Kabine befindet. when the operator is inside the closed cab. * Option * Option MX-X...
  • Page 45: Mise En Circuit De La Commande Électronique

    * Option * Opzionale * Opción MX-X...
  • Page 46: Batterieentladeanzeiger, Betriebs- Stundenzähler

    Batterie ersetzt werden. ged or replaced by a charged battery. Operating hours counter (3) Betriebsstundenzähler (3) Up to 99,999.9 operating hours can be displayed with this counter. Im Zählwerk werden bis 99.999,9 Betriebsstunden angezeigt. * Option * Option MX-X...
  • Page 47: De Service

    Nel contatore vengono indicate fino a Contador de horas de servicio (4) ment (3) 99.999,9 ore di esercizio. En el mecanismo contador se muestran Le compteur peut afficher jusqu’à hasta 99.999,9 horas de servicio. 99.999,9 heures de fonctionnement. * Opzione * Opción * Option MX-X...
  • Page 48: Checkliste Vor Arbeitsbeginn

    • Bei Schlüssel in O-Stellung sowie bei • With the key in the 0 position or when abgezogenem Schlüssel darf das Fahr- the key is removed, it should not be pos- zeug nicht benutzbar sein. sible to use the truck. * Option * Option MX-X...
  • Page 49: Liste De Contrôle Avant Le Départ

    • Il carrello non può essere utilizzato se la • Con la llave en la posición O y con la qu’elle est retirée, le véhicule ne doit chiave è in posizione O oppure è estrat- llave extraída, no se puede utilizar el pas pouvoir être utilisé. vehículo. MX-X...
  • Page 50 Maßnahmen zur ordnungsgemäßen, fach- defects. It is prohibited to continue using gerechten Instandsetzung einzuleiten. Ein the truck until it is repaired. Weiterbetreiben des Fahrzeugs muss bis zur Instandsetzung unterbleiben. * Option * Option MX-X...
  • Page 51 • Vérifier les feux du chariot*, si celui-ci en est équipé. • Vérifier le bon état et le fonctionnement du verrouillage de la batterie (coupure en cas de verrouillage incorrect). * Opción * Opzione MX-X...
  • Page 52: Sicherheitshinweise Zur Bedienung

    • Durch Abziehen und Ansichnehmen des Schaltschlüssels hat der Bediener beim Verlassen des Fahrzeugs, das Fahrzeug gegen unbefugtes Benutzen zu sichern. • Die Stützschrauben dürfen nur von auto- risiertem Servicepersonal eingestellt werden. Es ist das Einstellmaß X auf dem Traglastdiagramm zu beachten. MX-X...
  • Page 53: Conseils De Sécurité Pour D'utilisation

    Deve essere osser- rizado. Se debe observar la medida de vata la quota di regolazione X sul dia- ajuste X en el diagrama de cargas. gramma di carico. MX-X...
  • Page 54: Sicherheitshinweise Zur Lastaufnahme

    Es sind die entsprechenden nationalen be observed. Vorschriften zu beachten. Niemals dürfen Personen auf People may never be allowed to den Gabeln stehend hochgeho- stand on the forks to be trans- ben oder transportiert werden! ported upwards! *Option *Option MX-X...
  • Page 55: Conseils De Sécurité Pour Préhension De La Charge

    Non si devono mai sollevare íNo se puede elevar jamás a persone in piedi sulle forche! personas que se encuentren de Les fourches ne doivent jamais pie en las horquillas! être relevées si des personnes se tiennent dessus! MX-X...
  • Page 56: Erste Fahrübungen, Fahren

    (infinitely variable adjustment is possible). Now tigh- Höhe und Neigung der Konsole einstellen ten the locking lever again. Adjusting the height and tilt of the console Neigung des Bedienpults einstellen (2) Adjusting the tilt of the control desk (2) MX-X...
  • Page 57: Premiers Exercices De Conduite, Conduite En Dehors De L'allée

    Régler la hauteur et l’inclinaison de la con- Regolazione dell’altezza e dell’inclinazione sole (1) Ajustar la altura e inclinación de la consola Régler l’Inclinaison du pupitre de com- Regolazione dell’inclinazione del quadro di mande (2) comando (2) Ajustar la inclinación del panel de mando MX-X...
  • Page 58: Driving Outside The Rack Aisle

    Sitzfläche ist mit einem can be folded into an upright position. (3) Polster versehen und kann deshalb zum The folded-up seat can be used for sup- Anlehnen benützt werden. port. MX-X...
  • Page 59: Conduite En Dehors De L'allée

    (3). (3) Il sedile ribaltato può essere utilizzato debout, il est possible de le relever (3). On Se puede utilizar para apoyarse la superfi- peut utiliser le siège relevé pour s'appuy- per appoggiarvisi. cie del asiento abatida hacia arriba. MX-X...
  • Page 60: Fahren Außerhalb Des Regalganges

    Vehicle speed adaptation Außerhalb der Regalgänge bis zur Hub- höhe <1200mm (Last und/oder Kabine) MX-X trucks can travel at up to 9 km/h können die MX-X Fahrzeuge ohne Last outside the rack aisles with masts heights bis zu 9km/h fahren.
  • Page 61: Conduite En Dehors De L'allée

    < 1200 mm (char- un'altezza di sollevamento <1200mm y/o cabina) se pueden desplazar los vehí- ge et/ou cabine), les véhicules MX-X peu- (carico e/o cabina), i veicoli MX-X possono culos MX-X sin carga hasta 9km/h. vent rouler jusqu’à une vitesse de 9 km/h.
  • Page 62: Fahren Außerhalb Des Regalganges Bremssystem

    "Aus" stellen, weil dadurch "Off" during travel, as this switches off all alle Sicherheitsüberwachungen mit abge- safety monitoring functions. The vehicle is schaltet werden. Das Fahrzeug wird zwar braked but it is not gebremst, ist aber nicht mehr lenkfähig. MX-X...
  • Page 63: Conduite En Dehors De L'allée, Système De Freinage

    à clef sur "Arrêt", car ceci cou- vengono disattivati tutti i dispositivi di sicu- perait aussi toutes les surveillances de Durante la marcha, no poner nunca el rezza. sécurité. interruptor de llave en la posición "Aus" (desconectado), pues se desconectarían todos los dispositivos de seguridad. MX-X...
  • Page 64: Fahren In Der Mechanischen Zwangsführung

    1 km/h or the abgeschaltet. vehicle is switched off completely. Die jeweils eingestellte Geschwindigkeits- The speed reduction set in each case is reduzierung wird in der Betriebsstatusan- indicated in the operating status display. zeige angegeben. MX-X...
  • Page 65: Conduite Dans Le Guidage Mécanique Entre Rails

    à 1 km/h ou le La riduzione di velocità impostata viene do de servicio (ver pág. 29). véhicule est complètement mis hors fonc- indicata nel display stato di funzionamen- tion. La réduction de vitesse réglée s'affiche sur l'afficheur des états de service. MX-X...
  • Page 66: Steuerung Der Gabelbewegungen

    • Diagonalfahrt mit Haupthub und Zusatz- pressing the left-hand control lever (2). hub zusammen senken: Entsprechende Vorwahltaste (4) oben oder unten drücken, zusätzlich mit linkem Bedien- hebel durch drücken (2) Senkgeschwin- digkeit anwählen. MX-X...
  • Page 67: Comando Dei Movimenti Della Forca

    (4) en haut ou en bas, en plus, sélec- censo pulsando (2). nare la velocità di abbassamento azio- tionner la vitesse d’abaissement en nando la leva di comando a sinistra (2). appuyant le levier de commande (2) à gauche. MX-X...
  • Page 68: Wechseln Der Regalgänge

    The oder picker truck should, if possible, Das Fahrzeug ist möglichst am Regal- be parked at the beginning of the aisle or ganganfang oder an der Ladebucht abzu- outside the warehouse e. g. in the battery stellen. charging area. MX-X...
  • Page 69: Conduite Dans Le Guidage

    Dans la mesure du possible, on garera le zona di carico. en la zona de carga. chariot élévateur à l'entrée de l'allée de rayonnages ou bien sur l'aire de char- gement. MX-X...
  • Page 70: Lastaufnahme Traglastdiagramm

    Das angegebene Einstellmaß (3) für die ting screws must be checked out every 6 Stützschrauben muss alle 6 Monate vom months by authorized service personnel autorisierten Servicepersonal geprüft und and adjusted as necessary. gegebenenfalls nachgestellt werden 61 2301 0 X < = 029883 MX-X...
  • Page 71: Diagramme De Charge

    être contrôlée tous les 6 meses por personal de servicio autoriza- ogni 6 mesi ed eventualmente registrata mois par du personnel autorisé et, si da personale di manutenzione autorizzato. nécessaire, être réajustée. 61 2301 0 X < = 029883 MX-X...
  • Page 72 Haupthub - Zusatzhub Main lift - auxiliary lift Schwenkschubgabel Swivel-shift forks Einstellbare Gabelzinken Adjustable forks Vorsicht Caution...
  • Page 73: Préhension De La Charge

    Course principale - course Corsa principale - corsa Carrera principal - carrera supplémentaire supplementare adicional Horquilla giratoria Fourche rétractable pivotante Forche orientabili spinta Bras de fourche réglables Denti delle forche regolabili Dientes de horquilla regulables Prudence Attenzione Atención...
  • Page 74: Notabsenkung

    Notabsenkung der Fahrerkabine, Ver- Emergency lowering of the driver's lassen der Fahrerkabine in einer Notsi- cab, leaving the cab in an emergency tuation. situation. Caution Vorsicht Opening the drive unit com- Öffnen der Aggregatraumhaube partment hood Vorsicht Caution...
  • Page 75: Descente D'urgence De La Cabine

    Descente d'urgence de la cabine, Descenso de emergencia de la cabi- abandon de la cabine en cas d'ur- na, abandono de la cabina en una situación de emergencia gence Cuidado Attention Attenzione Apertura de la cubierta del Ouvrir le capot du logement de compartimento para los grupos Apertura della calotta del vano l’appareil...
  • Page 76 Vorsicht Caution Caution Vorsicht Securing the load carrier Sichern des Lastträgers Vorsicht Caution Vorsicht Caution Vorsicht Caution...
  • Page 77 Attention Attenzione Cuidado Attention Attenzione Cuidado Rendere sicuro il portacarichi Attention Attenzione Cuidado Attenzione Attention Cuidado Attenzione Attention Cuidado...
  • Page 78 Vorsicht Caution Öffnen der Aggregatraumhaube Mechanical brake release Caution Mechanisches Lösen der Bremse Vorsicht Drive motor brake 1st possibility Fahrmotorbremse 2nd possibility 1. Möglichkeit 2. Möglichkeit Load wheel brake* Lastradbremse*...
  • Page 79: Mode Secours

    Attention Attenzione Cuidado Rilascio meccanico del freno Desserrage mécanique du frein Accionamiento mecánico de los frenos Attenzione Attention Atención Freno motore di marcia Frein de moteur de traction Freno del motor de traslación Prima possibilità 1ère possibilité Primera posibilidad Seconda possibilità 2e possibilité...
  • Page 80: Towing

    Abschleppen mit funktionieren- Towing off with operational der Lenkung steering system Abschleppen ohne funktionie- Towing off with steering rende Lenkung system out of action Vorsicht Caution Lashing points Anschlagpunkte...
  • Page 81: Remorquage

    Remorquage, la direction fonc- Traino con sterzo funzionante Remolque con dirección que tionnant encore funciona Remorquage, la direction ne Traino con lo sterzo fuori Remolque sin dirección funcio- fonctionnant plus funzione nando Attention Attenzione Cuidado Puntos de amarre Punti di battuta Points d'accrochage...
  • Page 82 Ausrüstungsumfang Scope of the equipment Verwendungszweck Application Unterweisung Instructions Unterweisung Check Hinweis Note...
  • Page 83: Système De Descente En Rappel

    Composition de l'équipement Dotazione Volumen del equipamiento Finalidad Campo di impiego Domaine d'application Formación Addestramento Formation Formación Addestramento Formation Avvertenza Observación Remarque...
  • Page 84 Beschreibung Description Caution Achtung Caution Vorsicht freie length of free rope Seillänge Hinweis Note...
  • Page 85 Description Descrizione Descripción Precaución Attenzione Prudence Cuidado Attention Attenzione La lunghezza libera della fune La longitud libre del cabo La.longueur libre de corde Observación Avvertenza Remarque...
  • Page 86 Note Hinweis Vorsicht Caution...
  • Page 87: Système De Descente En Rappel, Instruciton D'utilisation

    Remarque Avvertenza Observación Cuidado Attention Attenzione...
  • Page 88 Prüfung Inspection Prüfung Check. Wartung. Maintenance Ersatzteile Replacement parts...
  • Page 89 Contrôle Controllo Control Contrôle Controllo Comprobación Entretien Manutenzione Mantenimiento Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de repuesto...
  • Page 90 Reinigung Cleaning Lagerung Storage Alterung Ageing Haftung Liability Kennzeichnung Basic data...
  • Page 91: Dispositif De Descente De Secours, Entretien, Contrôle, Stockage

    Nettoyage Pulizia Limpieza Stockage Conservazione Almacenamiento Vieillissement Envejecimiento Invecchiamento Responsabilité Responsabilidad Responsabilità Etiquetado Marcatura...
  • Page 92 Vorsicht Caution Opening the drive unit com- Öffnen der Aggregatraumhaube partment hood Bauform Design...
  • Page 93: Fusibles

    Attention Attenzione Cuidado Apertura de la cubierta del Apertura della calotta del vano Ouvrir le capot du logement de compartimento para los grupos motore l’appareil Modo de construcción Forme Tipo...
  • Page 94: Inductive Guidance

    Induktive Zwangsführung (IZF) Inductive guidance (IZF) General Allgemein Description of system Systembeschreibung...
  • Page 95: Guidage Forcé Par Induction

    Guía forzada inductiva (IZF) Guidage forcé par induction Guida forzata induttiva (IZF) (IZF) Generalidades Généralités Generalità Descripción del sistema Description du système Descrizione del sistema...
  • Page 96: Einfahren In Den Regalgang, Automa

    Aufspurvorgang Track entry procedure Advice Hinweis Entering the aisle Einfahren in den Regalgang Automatikfahrt innerhalb Gang Automatic travel in the aisle...
  • Page 97: Entrée Dans L'allée, Conduite En Automatique

    Avancée dans la trace Entrata nella corsia di scaffali Remarque Nota Observación Entrer dans l’allée à étagères Entrata nella corsia di scaffali Mode automatique dans l’allée...
  • Page 98: Leaving The Induction Track

    Umschalten von Automatik- auf Switching over from automatic Handbetrieb innerhalb des to manual operation within the Regalgangs aisle Travel speed adaptation Leaving the induction track Verlassen der Induktionsspur Changing the aisle Wechseln des Regalganges...
  • Page 99: Quitter La Voie Inductive

    Commuter du mode automa- Conmutación de servicio tique au mode manuel dans automático a manual dentro del l’allée à étagères pasillo de estanterías Adattamento della velocità di Adaptation de la vitesse de rou- marcia Adaptación de la velocidad de lage marcha Abbandono del circuito d'indu- Abandonar el carril de induc-...
  • Page 100 Intermediate lift restrictions Zwischenhubabschaltung Hinweis Remark Zwangsbremsung am Automatic braking at end of Gangende aisle...
  • Page 101: Equipements Spéciaux

    Limiteurs de course Limitazione della corsa inter- Topes de carrera intermedia intermédiaire media Nota Observación Remarque Freinage forcé à l'extrémité de Frenado automático al final del Frenata automatica a fine cor- l'allée pasillo...
  • Page 102 PIN Code PIN-Code Determining the PIN code Changing the PIN code Festlegung des PIN-Code Änderung des PIN-Code Incorrect PIN code entry Falsche Eingabe des PIN-Code Fleetmanager “light“ Fleetmanager „light“ Note Hinweis Automatic fork cycle Automatischer Gabelzyklus Attention Achtung...
  • Page 103 Code PIN Codice PIN Código PIN Détermination du code PIN Definizione del codice PIN Determinación del código PIN Modificación del código PIN Modification du code PIN Modifica del codice PIN Erreur de saisie du code PIN Introducción errónea del códi- go PIN Fleetmanager „light“...
  • Page 104 Automatischer Gabelzyklus Automatic fork cycle Hinweis Note Load detection Lasterkennung Monitoring, error message Überwachung, Fehlermeldung Intelligent load diagram Intelligentes Traglastdiagramm Operation without weight sensor Funktion ohne Gewichtssensor Attention Achtung...
  • Page 105 Cycle automatique de fourche Ciclo automatico delle forche Ciclo automático de la horquilla Remarque Avvertenza Observación Detección de cargas Détection de charge Riconoscimento del carico Supervisión, aviso de error Surveillance, message d’erreur Monitoraggio, messaggi d’errore Diagrama de cargas inteligente Diagramme de charge intelligent Diagramma di portata intelligente Fonction sans capteur de poids Función sin sensor de peso...
  • Page 106 Intelligentes Traglastdiagramm Intelligent load diagram Funktion mit Gewichtssensor Operation with weight sensor Überschreiten der Resttragkraft 50kg Exceeding the remaining carrying capacity 100kg 100kg...
  • Page 107 Diagramme de charge intelli- Diagramma di portata intelli- Diagrama de cargas inteligente gent gente Función con sensor de peso Fonction avec capteur de poids Funzionamento con sensore di peso Dépassement de la charge admissi- ble résiduelle Superamento della portata residua Sobrepasamiento de la capacidad portante restante 100 kg,...
  • Page 108 Höhenvorwahlsystem Height preselection system Activating the system Aktivieren des Systems Deactivating the system Deaktivieren des Systems Selecting a shelf level Anwahl einer Regalebene Hinweis Note...
  • Page 109 Système de présélection de Sistema di preselezione Sistema de preselección de hauteur dell’altezza alturas Activer le système Attivazione del sistema Activación del sistema Désactiver le système Disattivazione del sistema Desactivación del sistema Sélection d’un niveau d’étagère Selezione di un piano di scaffale Selección de un nivel de estantería Remarque Avvertenza...
  • Page 110 Fahrzeuge für Kühlhauseinsatz Trucks for use in cold storage Caution Achtung Icy floors Vereiste Böden Teleskopgabel Telescope forks...
  • Page 111 Chariots pour utilisation en Carrello per lavori dentro Carretillas para uso en edificios chambre froide magazzini frigoriferi frigoríficos Attention Attenzione Atención Sol gelé Suoli ricoperti di ghiaccio Suelos helados Horquilla telescópica Forche telescopiche Fourche télescopique...
  • Page 112 Personenschutzanlage (PSA) Personal protection equipment (PSA) MGA-L MGA-L Hinweis Note Allgemein General...
  • Page 113 Système de protection des per- Impianto di protezione persone Instalación de protección de sonnes (PSA) (PSA) personas (PSA) MAG-L MGA-L MGA-L Remarque Avvertenza Observación Généralités Generalità Generalidades...
  • Page 114: Fehlerdiagnose

    Fehlerdiagnose Error diagnosis IN 1 IN 1 IN 2 IN 2 IN 3 IN 3 IN 4 IN 4 IN 7 IN 7 IN 9 IN 9...
  • Page 115: Diagnostic D'erreur

    Diagnostic d’erreur Diagnosi anomalie Diagnóstico de errores IN 1 IN 1 IN 1 IN 2 IN 2 IN 2 IN 3 IN 3 IN 3 IN 4 IN 4 IN 4 IN 7 IN 7 IN 7 IN 9 IN 9 IN 9...
  • Page 116 Fehlerdiagnose Error diagnosis IN 10 IN 10 IN 11 IN 11 IN 12 IN 12 IN 13 IN 13...
  • Page 117 Diagnostic d’erreur Diagnosi anomalie Diagnóstico de errores IN 10 IN 10 IN 10 IN 11 IN 11 IN 11 IN 12 IN 12 IN 12 IN 13 IN 13 IN 13...
  • Page 118: Wartung

    Service-Station durchzuführen. sonnel of the respective service. Hinweis Remark Nur regelmäßig durchgeführte Wartungen Only if maintenance work is regularly exe- sichern Ihnen die volle Gewährleistung. cuted will the full guarantee cover be upheld. MX-X...
  • Page 119: Entretien

    Observación Seuls des entretiens effectués régulière- ment vous apportent une garantie totale. Solo manutenzioni effettuate ad intervalli Sólo unos trabajos de mantenimiento lle- regolari accicurano la piena granzia. vados a cabo regularmente le asegurarán la plena prestación de garantía. MX-X...
  • Page 120: Lubricants Decommissioning

    Komponenten accordance with the locally applicable den gültigen Vorschriften entsprechend regulations. entsorgt werden. Operating media used must be sent for Vor allem die eingesetzten Betriebsstoffe recycling and/or correct disposal. sind dem Recycling oder der fachgerech- ten Entsorgung zuzuführen. MX-X...
  • Page 121: Lubrifiants Mise Hors Service

    Les consommables utilisés doivent être I materiali d’esercizio impiegati devono recyclés et/ou éliminés dans les normes. essere consegnati per il riciclaggio o per lo Los materiales y sustancias empleadas deberán tratarse destinándose a un smaltimento differenziato. reciclaje y/o una eliminación adecuadas. MX-X...
  • Page 122: Schmierplan

    Schmierplan Lubrication schedule 3, 4 3, 4 Plan de graissage Schema di Plan de engrase lubrificazione MX-X...
  • Page 123: Plan De Graissage

    • Les travaux de montage ou les modifica- impostazioni di qualsiasi genere devono sólo pueden ser realizados por personal tions de réglage de toutes sortes ne essere effettuate esclusivamente da formado. pourront être effectués que par du per- personale qualificato. sonnel formé. MX-X...
  • Page 124: Wartungsplan

    Verschleiss prüfen. ness and abrasion. • Leichtgängigkeit der Lenkung prüfen . • Check the steering for easy running. • Laufgeräusche der Lenkmotorlager kon- • Check for running noises at the steering trollieren und eventuell ersetzen. motor bearings; change if necessary. MX-X...
  • Page 125: Plan D'entretien

    • Controllare rumorosità di funzionament- de direction; remplacer ceux-ci le cas • Comprobar los ruidos de marcha del odei suscinetti del motore di sterzo ed échéant. conjinete del motor de dirección y, si es event. sostituirli. necesario, sustituirlo. MX-X...
  • Page 126 • Check chain rollers for proper function. • Mastführungen, Oberflächen auf Ver- • Check mast guidances, surfaces for schleiss prüfen. wear. • Mastrollen auf Zustand bzw. Einstellung • Check the condition and setting of the prüfen. mast rollers. * Option * Option MX-X...
  • Page 127 • Comprobar las guías del mástil y el des- albero e delle superfici. mât. gaste de las superficies. • Verificare lo stato ovvero la regolazione • Comprobar el estado y el ajuste de los dei rulli dell'albero. rodillos del mástil. * Option * Opzione * Opción MX-X...
  • Page 128 Battery maintenance is not part of the Hinweis vehicle maintenance routine and must be Batteriewartung ist nicht Teil der Fahr- carried out as specified by the battery zeugwartung und muss nach den Anga- manufacturer. ben des jeweiligen Batterieherstellers durchgeführt werden. MX-X...
  • Page 129 être deve essere effettuata secondo le istruzio- realizar de conformidad con las indicacio- effectué selon les indications du fabricant ni del rispettivo produttore della batteria. nes del correspondiente fabricante de la de la batterie. batería. MX-X...
  • Page 130 Schilder Plates • Prüfen aller Typen- und Hinweisschilder • Check whether all type and instruction bzw. Traglastdiagramme auf Vorhan- densein und Lesbarkeit. plates or load capacity plates are pre- sent and legible. MX-X...
  • Page 131 • Controllare la visibilità e la presenza di todas las placas de tipos, de adverten- constructeur et des diagrammes de tutte le targhette e dei diagrammi di por- cia y diagramas de carga. charge. tata. MX-X...
  • Page 132: Wartung Jährlich

    • UVV-Prüfung durch Sachkundigen (Es • Accident prevention check (The respec- sind die entsprechenden nationalen Vor- tive national regulations must be obser- schriften zu beachten) ved.). • Abschmieren laut Schmierplan • Lubricate according to lubrication sche- dule. 2000 h MX-X...
  • Page 133: Entretien Annuel Ou Toutes Les 2000 Heures De Service

    (E’ necessario osservare le norme vehículo (Se deberán respetar las corre- respecter les prescriptions nationales) nazionali in vigore). spondientes normas nacionales). • Graisser selon le plan de graissage. • Lubrificare come prescritto nella tabella • Engrasar según el plan de engrase. lubrificazioni. MX-X...
  • Page 134: Stichwortverzeichnis

    Funktionsprüfung.........40 Not-Ausschalter........20 Bremse lösen ........60 Notbetrieb...........78 Bremssystem ........22 Notlenkbewegungen ......80 Gabel schieben........66 Gabel schwenken ........66 CE Zeichen ........10 Gefährdungsnalyse ......14 Öffnen der Aggregatraumhaube ..74 Chassis, Transport ......32 Geschwindigkeit und Fahrtrichtung ..60 Originalteile........16S Checkliste vor Arbeitsbeginn....48 Getriebeöl ..........18 Diagonalfahrt ........64 MX-X...
  • Page 135 Sicherheitshinweise zur Bedienung ...52 Zweihandbedienung ......20 Sicherheitshinweise ......6 Zweihandbedienung ......66 Sichern des Lastträgers .....76 Zwischenhubabschaltung ....100 Sicherungen ........92 Sonderausführungen und Sonderausstattungen (UPA)....4 Sonderausstattungen .......100 Sonderausstattungen, Induktive Zwangsführung ........94 Sonstige Prüfungen......50 Standardausführung und optionale Ausstattung........4 Steuerung der Gabelbewegungen ..66 Stützschrauben ........70 MX-X...
  • Page 136 Horn ...........20 Decommissioning......120 Operator’s console ......28 Hydraulic oil........18 Description of special equipments, Original parts ........16 Inductive guidance......94 Description of truck ......20 Determining the PIN code ....102 Diagonal travel ........66 Diagram of loads ........70 Dimensions ........24 Directives and regulations....12 MX-X...
  • Page 137 ..........4 Steering performance test....48 Steering system .........22 Steering..........60 Supporting screws......70 Swichting on the control .....44 Switching off the truck ......68 Switching over from automatic to manual operation within the aisle ..98 Swivelling the forks ......66 Swivel-shift forks ........72 MX-X...
  • Page 138: Index

    Mise hors service ......121 Conservation et transmission....5 Equipement Sécurité......21 Mode automatique dans l’allée ..97 Consignes de sécurité......7 Erreur de saisie du code PIN ...103 Mode secours........79 Contrôle de la batterie......43 Equipements spéciaux .....101 Montage de la batterie .......37 Extension/rétraction de la fourche..67 MX-X...
  • Page 139 ........57 Régler la position horizontale du siège du conducteur ......59 Relevage du siège du conducteur..59 Remorquage ........81 Remorquage, la direction fonctionnant encore ......81 Remorquage, la direction ne fonctionnant plus......81 Remplacement de la batterie .....37 Risques résiduels .......15 MX-X...
  • Page 140: Indice Alfabético

    Frequenza e periodi delle emergenza........51 Modifica del codice PIN....103 manutenzioni .........119 Controllo dei dispositivi di comando...49 Montaggio batteria ......37 Funzionamento d’emergenza.....79 Controllo del funzionamento della Montante, Trasporto......33 Fusibili ..........93 sterzo ..........49 Controllo del funzionamento dell'impianto frenante.......49 MX-X...
  • Page 141 Rilascio freni........61 Rilascio meccanico del freno .....79 Rotazione forca ........67 Schema di lubrificazione ....123 Se il sedile è ingombrante....59 Sicurezza ...........15 Sistema di frenatura ......23 Sistema di preselezione dell’altezza 109 Sistema di sterzo........23 Smaltimento ........121 Sollevamento / abbassamento cabina ..........67 MX-X...
  • Page 142: Indice Alfabetico

    Ciclo automático de la horquilla ..103 Introducción errónea del código PIN103 Código PIN ........103 Introducir horquilla......67 Compartimento de la batería....39 IZF- Guía forzada inductiva....95 Comprobación de las puertas de las cabinas y del interruptor de emergencia ........51 Comprobación de las ruedas .....51 MX-X...
  • Page 143 Panel de mando .........29 Peligros restantes ......15 Piezas originales ........17 Plan de engrase .......123 Plan de mantenimiento ....125 Plataforma de trabajo ......55 Primera puesta en servicio....35 Primeras prácticas de conducción, Conducción fuera del pasillo....57 Procedimiento de entrada en el carril 97 MX-X...
  • Page 144 Svolgiamo un continuo La conception et la con- programma di ricerca e struction de nos chariots sviluppo nel campo dei étant assujetties à une Our policy is one of carrelli. Pertanto si riser- évolution constante, les continuous improvement viamo il diritto di modifi- indications contenues and we reserve the right ca e non possiamo rico-...

Table des Matières