Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 96

Liens rapides

CE Production Quality Test
The Netherlands B.V.
John M. Keynesplein 9
Amsterdam Netherlands
1
2
1
2
1
3101207
1
3101208
1
1
3101261
1
3101263
1
1
3101264
1
1
3101265
1
3101461
1
3101709
1
1
3101730
2
3101270
2
3101298
2
3101316
2
3101718
2
3101719
1
2
3
EN360: 2002
Regulation (EU) 2016 / 425
CE Type Test
CE Production Quality Control
CE Production Quality Test
No. 2797
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
1066 EP
Amsterdam Netherlands
3
4
5
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
5
6
7
BSI
1
7
8
9
10
1
1
1
1
1
2
2
2
8
9
10
Nano-Lok
SELf-RETRaCTiNg DEviCE
INSTRUCTION MANUAL
5908416 R
ev
11
12
13
14
1
1
1
1
2
2
11
12
13
. C
X1
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
1.9 m
140 kg
(6.2 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2.1 m
140 kg
(6.9 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
2 m
140 kg
(6.6 ft)
(310 lbs)
14
© 3M 2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour 3M DBI-SALA Nano-Lok 3101207

  • Page 1 (310 lbs) 140 kg 3101270 (6.6 ft) (310 lbs) 140 kg 3101298 (6.6 ft) (310 lbs) 140 kg 3101316 (6.6 ft) (310 lbs) 140 kg 3101718 (6.6 ft) (310 lbs) 140 kg 3101719 (6.6 ft) (310 lbs) © 3M 2019...
  • Page 3 FC = FF+DD+SF...
  • Page 4 (ft) 1.5 m (5 ft) 2.0 m (6.6 ft) 2.4 m (7.8 ft) 2.8 m (9.3 ft) (ft) 3.3 m (10.7 ft) 3.9 m (12.8 ft) 4.4 m (14.4 ft) € 59 kg to 100 kg (ft) 1.8 m (5.8 ft) 2.1 m (6.9 ft) 2.5 m (8.3 ft) 2.9 m (9.5 ft)
  • Page 6 Delta III ExoFit...
  • Page 12 2797...
  • Page 13 Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Page 15 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION: Figure 2 identifies key components of the 3M™ DBI-SALA Nano-Lok Self-Retracting Devices (SRDs). Nano-Lok SRDs are drum ®...
  • Page 16 Do not allow the lifeline to pass under arms or between legs. Never clamp, knot, or prevent the lifeline from retracting or being taut. Avoid slack line. Do not lengthen SRDs by connecting a lanyard or similar component without consulting 3M. •...
  • Page 17 Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections.
  • Page 18 3.0 Installation PLANNING: Plan your fall protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall. Consider all requirements and limitations defined in Section 2. In most applications, the Nano-Lok SRD can be connected to the anchorage or the harness Dorsal location. Either orientation is allowed;...
  • Page 19 Once the Harness Interface is closed, pull the Web Straps (A) back through the Dorsal D-Ring to eliminate slack in the webbing and secure the Harness Interface between the Web Straps and Back Pad. • DBI-SALA Twin Carabiner: The 3M DBI-SALA Twin Carabiner is designed to mount two Nano-Lok SRDs ®...
  • Page 20 For details, contact a 3M Customer Service representative (see back cover). Follow the instructions provided with your handheld reader, or on the web portal, to transfer your data to your...
  • Page 21 Only 3M or parties authorized in writing may make repairs to this equipment. PRODUCT LIFE: The functional life of 3M Self-Retracting Devices is determined by work conditions and maintenance. As long as the product passes inspection criteria, it may remain in service (within maximum product life). Maximum product life of SRD with textile web lifelines is not more than 10 years from the date of manufacture.
  • Page 22 Table 3 – Inspection and Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspection Date: Inspected By: Component: Inspection: Pass Fail (See Section 2 for Inspection Frequency) Inspect for loose fasteners and bent or damaged parts. (Figure 18) Inspect the Housing (A) for distortion, cracks, or other damage.
  • Page 24 да доведе до сериозно нараняване или смърт. За правилен избор, експлоатация, инсталиране, поддръжка и сервиз, направете справка с тези инструкции за потребителя и всички препоръки на производителя, обърнете се към Вашия ръководител или се свържете с техническата служба на 3M.
  • Page 25 Преди употреба на това оборудване, запишете идентификационната информация за продукта от идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. ОПИСАНИЕ: Фигура 2 идентифицира ключовите компоненти на 3M™ DBI-SALA Nano-Lok самонавиващи се блокиращи устройства ® (SRD). Nano-Lok SRD са ремъчни осигурителни линии, навити на барабан (A) с вграден гасител на енергията (B), който...
  • Page 26 осигурителната линия да минава над ръцете или между краката. Никога не затягайте, не връзвайте на възел и не възпрепятствайте прибирането или опъването на осигурителната линия. Избягвайте разхлабяване на линията. Не удължавайте SRD, като свързвате колан или подобен компонент, без да се консултирате с 3M. • Въртеливи движения: Въртеливите движения се появяват, когато точката на закрепване не е точно над...
  • Page 27 проектирани да работят заедно така, че техните размери и форми да не предизвикват неволно отваряне на механизмите им за затваряне, независимо от начина, по който са ориентирани. Свържете се с 3M, ако имате някакви въпроси относно съвместимостта. Конекторите (куките, карабинерите и D-образните пръстени) трябва да могат да поддържат поне 22,2 kN (5 000 lbs). Конекторите...
  • Page 28 3.0 Монтаж 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди да започнете работа, планирайте своята система за защита срещу падане. Отчетете всички фактори, които могат да повлияят на безопасността ви преди, по време и след падане. Вземете под внимание всички изисквания и ограничения, посочени в Раздел 2. В...
  • Page 29 издърпайте текстилните ремъци (A) назад през дорсалния D-образен пръстен, за да елиминирате хлабината в ремъците и да закрепите интерфейса на раменно-бедрения колан между текстилните ремъци и подложката за гърба. • DBI-SALA Двоен карабинер: Двойният карабинер 3M DBI-SALA е проектиран да монтира две Nano-Lok SRD ®...
  • Page 30 4.1 ПРЕДИ ВСЯКА УПОТРЕБА: Преди всяка употреба на това оборудване за защита от падане внимателно го проверете, за да се уверите, че е в добро работно състояние. Проверете за износени или повредени части. Уверете се, че всички болтове са налични и закрепени. Уверете се, че осигурителната линия се прибира правилно, като издърпате линията и я оставите...
  • Page 31 5.0 Проверка 5.1 НАКРАЙНИК ЗА РАДИОЧЕСТОТНА ИДЕНТИФИКАЦИЯ: Самонавиващото се блокиращо устройство включва накрайник за радиочестотна идентификация (RFID) (вижте Фигура 17). Накрайникът за радиочестотна идентификация може да се използва заедно с ръчното четящо устройство и базиран в интернет портал за опростяване на проверката и управление на...
  • Page 32 Таблица 3 – Дневник за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Дата на проверка: Проверено от: Компонент: Проверка: Успешно Неуспешно (вижте раздел 2 за Честота на проверките) Огледайте за хлабави крепежни елементи и изкривени или повредени части. (Фигура...
  • Page 33 Některé kombinace subsystémů a součástí mohou narušovat provoz tohoto zařízení. Používejte pouze kompatibilní připojení. Pokud chcete toto vybavení používat v kombinaci s jinými součástmi nebo subsystémy, než které jsou popsány v této příručce, obraťte se na společnost 3M. Buďte zvláště opatrní při práci u pohybujících se strojů (např. horní pohon vrtných plošin), v prostředí s nebezpečím úrazu elektrickým proudem, s extrémními teplotami, chemickým nebezpečím, výbušnými nebo toxickými plyny, ostrými hranami nebo pod stropními...
  • Page 34 Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do Deníku kontrol a údržby v příloze k této příručce. POPIS: Na obrázku 2 jsou znázorněny hlavní součásti samonavíjecích zařízení 3M™ DBI-SALA Nano-Lok. Samonavíjecí zařízení Nano- ®...
  • Page 35 Nedovolte, aby záchytné lano procházelo pod pažemi nebo mezi nohama. Záchytné lano nikdy neupínejte a neuvazujte tak, aby se nemohlo navíjet nebo napínat. Braňte prověšování lana. Neprodlužujte samonavíjecí záchytné zařízení (SRD) připojováním závěsu nebo podobné součásti bez předchozí konzultace se společností 3M. • Pády s výkyvem: Pokud není bod ukotvení přímo nad místem, kde dojde k pádu, mohou při pádu nastat výkyvy.
  • Page 36 že se jejich uzavírací ústrojí budou náhodně otevírat bez ohledu na to, jakým směrem jsou orientována. V případě dotazů o kompatibilitě se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22,2 kN (5 000 liber). Spojky musí být kompatibilní...
  • Page 37 3.0 Instalace PLÁNOVÁNÍ: Před zahájením práce si naplánujte systém ochrany proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu. Zvažte všechny požadavky a omezení uvedené v oddíle 2. U většiny použití může být samonavíjecí zařízení Nano-Lok připojeno ke kotvení nebo zádovému rozhraní postroje. Jsou povoleny obě...
  • Page 38 Jakmile je rozhraní postroje uzavřeno, povytáhněte pásové popruhy (A) zpět přes zádový úchyt ve tvaru D, abyste odstranili prověšování popruhů, a zajistěte rozhraní postroje mezi pásovými popruhy a chráničem zad. • Zdvojená karabina 3M DBI-SALA : Zdvojená karabina 3M DBI-SALA je určena pro montáž dvou samonavíjecích ® ® ®...
  • Page 39 být vyřazena z provozu a zlikvidována. Na záchytném laně zkontrolujte výskyt naříznutí, roztřepení, popálení, drolení a rezivění. Zkontrolujte funkci zamykání prudkým zatažením za lano. Podrobné pokyny ke kontrole najdete v Deníku kontrol a údržby (tabulka 3). Zařízení nepoužívejte, jestliže kontrola zjistí nebezpečný stav. DOJDE-LI K PÁDU: Každé...
  • Page 40 RFID může být použit ve spojení s ručním čtecím zařízením pro zjednodušení inspekce a kontrolní inventury a poskytuje záznamy pro vaše vybavení na ochranu proti pádu. Podrobnosti vám poskytne zástupce péče o zákazníky 3M (viz zadní strana krytu). Postupujte podle pokynů dodaných spolu s ruční čtečkou nebo uvedených na webovém portálu k přenosu vašich dat na váš...
  • Page 41 Tabulka 3 – Deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Datum kontroly: Kontrolu provedl(a): Součást: Kontrola: Vyhovující Nevyhovující (Viz Četnost kontrol v kapitole 2) Samonavíjecí zařízení Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné upevňovací prvky a ohnuté nebo (Obrázek 18) poškozené...
  • Page 42 Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektrisk kortslutning, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
  • Page 43 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. BESKRIVELSE: Figur 2 identificerer vigtige komponenter i 3M™ DBI-SALA Nano-Lok selvoprullende anordninger (SRD’er). Nano-Lok SRD’er ® er tromleomviklede remlivliner (A) med en energiabsorberende komponent i linen (B), der trækker sig ind i et nylonhus (C). Et drejeøje (D) ovenpå...
  • Page 44 Undgå en slap line. Undlad at forlænge SRD’en ved at tilkoble et taljereb eller en lignende komponent uden først at rådføre dig med 3M.
  • Page 45 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22,2 kN (5.000 pund).
  • Page 46 3.0 Installation PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du starter arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Overvej alle krav og begrænsninger angivet i afsnit 2. I de fleste brugssituationer kan Nano-Lok SRD’en tilsluttes forankringen eller ryggen af selen. Den kan vende på begge måder;...
  • Page 47 (A) tilbage gennem D-ringen på ryggen for at fjerne slør i remmene, og selesammenkoblingen fastgøres mellem remstropperne og rygpuden. • DBI-SALA Dobbelt karabinhage: 3M DBI-SALA dobbelt karabinhage er designet til at montere to ® ®...
  • Page 48 RFID-mærkatet kan bruges sammen med det håndholdte aflæsningsapparat og en internetbaseret portal for at gøre inspektion og lagerstyring nemmere og give relevant dokumentation for faldsikringsudstyret. Kontakt 3M’s kundeservicerepræsentant for detaljer (se bagsiden). Følg de anvisninger, som fulgte med din håndholdte aflæser, eller...
  • Page 49 USIKRE ELLER DEFEKTE TILSTANDE: Hvis inspektion afslører usikre eller defekte tilstande, skal Nano-Lok SRD’en omgående tages ud af brug og bortskaffes (se afsnit 6). Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse må foretage reparationer på dette udstyr. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M’s selvoprullende anordning afhænger af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse.
  • Page 50 Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspektionsdato: Inspiceret af: Komponent: Inspektion: Bestået Ikke (Se afsnit 2 for inspektionshyppigheden) bestået Efterse udstyret for løse fastgørelseselementer og bøjede eller beskadigede dele. (Figur 18) Efterse huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse. Efterse drejetap (B) og drejeøje (C) eller integreret konnektor (D) for forvrængning, revner eller anden skade.
  • Page 51 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 52 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. BESCHREIBUNG: Abbildung 2 gibt Schlüsselkomponenten der 3M™ DBI-SALA Nano-Lok Selbsteinzugsgeräte (HSG) wieder. Nano-Lok HSG ® sind trommelgewundene Sicherungsseile (J) mit einem Inline-Energieabsorber (I), die in ein Nylongehäuse (H) eingezogen werden.
  • Page 53 Beine rutschen. Das Sicherungsseil darf keinesfalls abgeklemmt, verknotet oder an der Rückziehung oder Straffung gehindert werden. Ein Durchhängen muss vermieden werden. Ein SRD darf nicht ohne Rücksprache mit 3M durch Anbinden eines Verbindungsmittels oder einer ähnlichen Komponente verlängert werden.
  • Page 54 Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind. Kontaktieren Sie 3M, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität haben. Verbindungselemente (Haken, Karabiner und Auffangösen) müssen für eine Belastung von mindestens 22,2 kN (5.000 lbs) ausgelegt sein.
  • Page 55 3.0 Installation PLANUNG: Planen Sie den Einsatz des Absturzsicherungssystems, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Beachten Sie alle in Abschnitt 2 beschriebenen Anforderungen und Einschränkungen. In den meisten Anwendungsbereichen kann das Nano-Lok HSG mit einer Verankerung oder am Rückenteil des Auffanggurts befestigt werden.
  • Page 56 Verriegelungshülse (C) zurück in die Verriegelungsposition. Ziehen Sie bei geschlossener Auffanggurtkopplung die Gurtschlaufen (A) zurück durch die hintere Auffangöse, um das Gurtband zu straffen und die Auffanggurtkopplung zwischen Gurtbandschlaufen und Rückenplatte zu sichern. • DBI-SALA Doppelkarabiner: Der 3M DBI-SALA Doppelkarabiner wurde konstruiert, um zwei Nano-Lok ® ®...
  • Page 57 Ausfransungen, Verbrennungen, Quetschungen und Korrosion. Prüfen Sie die Arretierfunktion durch festes Ziehen am Seil. Inspektionsdetails finden Sie im Inspektions- und Wartungsprotokoll (Tabelle 3). Verwenden Sie die Ausrüstung nicht, wenn bei der Inspektion ein unsicherer Zustand festgestellt wurde. NACH EINEM ABSTURZ: Alle Ausrüstungsgegenstände, die Kräften durch das Abfangen eines Falles ausgesetzt waren oder Schäden aufweisen, die denen entsprechen, die beim Abfangen eines Falles auftreten und in Tabelle 3 beschrieben sind, müssen sofort entfernt und vernichtet werden.
  • Page 58 Inspektion und Bestandskontrolle zu erleichtern und Aufzeichnungen über Ihre Absturzsicherungsausrüstung zu führen. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von einem 3M Kundendienstmitarbeiter (siehe Rückseite). Befolgen Sie die mit dem tragbaren Lesegerät gelieferten oder über das Webportal verfügbaren Anweisungen, um Ihre Daten auf Ihr Webprotokoll zu übertragen.
  • Page 59 Tabelle 3 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspektionsdatum: Inspiziert von: Komponente: Inspektion: Bestanden Mangelhaft (Siehe Abschnitt 2 für Inspektionshäufigkeit) Kontrollieren Sie auf lockere Verbindungen und verbogene oder beschädigte Teile. (Abbildung 18) Prüfen Sie das Gehäuse (A) auf Verformung, Risse oder andere Schäden. Prüfen Sie den Schwenkring (B), die schwenkbare Öse (C) und den integrierten Verbinder (D) auf Verformung, Risse oder sonstige Schäden.
  • Page 60 SIT 5908239 Rev. C ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Παρακαλούμε διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις πληροφορίες ασφαλείας που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση της Αυτο-Ανασυρόμενης Συσκευής (SRD). ΣΕ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΘΑΝΑΤΟΣ. Οι οδηγίες αυτές πρέπει να δοθούν στον χρήστη αυτού του εξοπλισμού. Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Προβλεπόμενη...
  • Page 61 ID στο «Ημερολόγιο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Η εικόνα 2 απεικονίζει τα βασικά εξαρτήματα των Αυτο-Ανασυρόμενων Συσκευών (SRD) Nano-Lok DBI-SALA της 3M™. Οι ® συσκευές SRD Nano-Lok είναι Web Διασωστικά Σκοινιά (Α) τυλιγμένα σε τύμπανο με ενσωματωμένο απορροφητή ενέργειας...
  • Page 62 καταστροφή του σκοινιού. Το διασωστικό σκοινί δεν πρέπει να περνάει κάτω από τους βραχίονες ή ανάμεσα στα πόδια. Μην σφίγγετε, δένετε ή εμποδίζετε το διασωστικό σκοινί να συσταλεί ή να τεντωθεί. Μην ξεπερνάτε τα όρια χαλάρωσης. Μην επεκτείνετε τις συσκευές SRD συνδέοντας κορδόνι ή παρόμοιο εξάρτημα χωρίς να συμβουλευθείτε τη 3M. • Πτώσεις αιώρησης: Πτώσεις αιώρησης ενδέχεται να προκύψουν όταν το σημείο αγκύρωσης δεν βρίσκεται ακριβώς από...
  • Page 63 2,1 ΣΧΕΔΊΟ ΔΊΑΣΩΣΗΣ ΚΑΊ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΑΠΟ ΠΤΩΣΗ: Ο εργοδότης θα πρέπει να διαθέτει ένα σχέδιο διάσωσης και προστασίας από πτώση. Το σχέδιο θα πρέπει να παρέχει κατευθυντήριες γραμμές και απαιτήσεις σχετικά με το πρόγραμμα προστασίας από πτώσεις που διαχειρίζεται ο εργοδότης, συμπεριλαμβανομένων πολιτικών, καθηκόντων και κατάρτισης, διαδικασιών...
  • Page 64 3.0 Εγκατάσταση 3.1 ΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ: Προτού ξεκινήσετε την εργασία, σχεδιάστε το Σύστημα Προστασίας Πτώσης. Υπολογίστε όλους τους παράγοντες που μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλειά σας πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από πτώση. Λάβετε υπόψη όλες τις απαιτήσεις και τους περιορισμούς που καθορίζονται στην Ενότητα 2. Στις...
  • Page 65 τα λουριά ιστού (A) μέσα από τον Ραχιαίο D-Κρίκο για να αποφύγετε τη χαλάρωση στην ενισχυτική ταινία και ασφαλίστε τη διεπαφή εξάρτυσης μεταξύ των λουριών ιστού και του πίσω επιθέματος. • DBI-SALA Δίδυμο καραμπίνερ: Tο δίδυμο καραμπίνερ 3M DBI-SALA έχει σχεδιαστεί για την προσάρτηση δύο ®...
  • Page 66 4.1 ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ: Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός προστασίας πτώσης έχει ελεγχθεί σωστά και ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Ελέγξτε για φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα μπουλόνια και ότι είναι ασφαλισμένα. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας είναι μαζεμένος σωστά τραβώντας προς τα έξω το σκοινί και...
  • Page 67 τον εξοπλισμό προστασίας πτώσης. Για λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με κάποιον εκπρόσωπο του Τμήματος Εξυπηρέτησης Πελατών της 3M (βλ. οπισθόφυλλο). Να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται με τη συσκευή ανάγνωσης χειρός ή τη διαδικτυακή πύλη, σχετικά με τη μεταφορά των δεδομένων σας στο διαδικτυακό αρχείο καταγραφής.
  • Page 68 Πίνακας 3 – Αρχείο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Ημερομηνία επιθεώρησης: Ελέγχθηκε από: Εξάρτημα: Επιθεώρηση: Εγκρίθηκε Απορρίφθηκε (Δείτε την Ενότητα 2 για τη Συχνότητα Επιθεώρησης) Ελέγξτε για ανοιχτούς συνδετήρες και πλαίσια ή κατεστραμμένα μέρη. (Εικόνα...
  • Page 69 No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Page 70 Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. DESCRIPCIÓN: En la Figura 2 se identifican los componentes clave de los dispositivos autorretráctiles (SRD) Nano-Lok de 3M™ DBI-SALA . Los ®...
  • Page 71 Nunca pince, anude ni impida que el anticaídas se retraiga o pierda tensión. Evite que la cuerda esté floja. No alargue el SRD mediante la conexión de una eslinga o de un componente similar sin consultar antes con 3M.
  • Page 72 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema.
  • Page 73 3.0 Instalación PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de empezar a trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, en el transcurso y después de una caída. Considere todos los requisitos y limitaciones definidos en la Sección 2. En la mayoría de las aplicaciones, los SRD Nano-Lok se pueden conectar al anclaje o la ubicación dorsal del arnés.
  • Page 74 (A) de vuelta a través de la anilla D dorsal para eliminar la holgura de cincha y asegurar la interfaz entre las correas y la almohadilla dorsal. • DBI-SALA Mosquetón doble: El mosquetón doble 3M DBI-SALA está diseñado para montar dos SRD Nano- ®...
  • Page 75 DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Cualquier equipo que haya sido sometido a fuerzas de detención de caída o muestre signos de daño como consecuencia del efecto de estas fuerzas, según se describe en la Tabla 3, deberá ser retirado del servicio inmediatamente y destruido.
  • Page 76 Para obtener detalles, póngase en contacto con un representante del Servicio de atención al cliente de 3M (consulte la portada posterior). Para transferir datos a su registro web, siga las instrucciones del dispositivo de lectura portátil o el portal web.
  • Page 77 Tabla 3: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Componente: Inspección: Aprobado Rechazado (consulte la sección 2 Frecuencia de inspección) Compruebe que no haya pernos sueltos ni piezas dobladas o dañadas. (Figura 18) Inspeccione la carcasa (A) para comprobar que no haya ninguna deformación o fisura u otros desperfectos.
  • Page 78 See isekeriv tross on mõeldud kasutamiseks osana terviklikust personaalsest kukkumiskaitsesüsteemist. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
  • Page 79 Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. KIRJELDUS. Joonisel 2 on näidatud 3M™ DBI-SALA Nano-Loki automaatplokkide (SRD-de) peamised komponendid. Nano-Lok SRD-d ® on integreeritud energianeelduriga (B) trumlile keritud julgestuslindid (A), mis kerivad end nailonkorpusesse (C). Korpuse ülaosas olev pöördaas (D) võimaldab kinnitada sobiva ankurduspunkti külge karabiiniga (E) või täisrakmete külge, kasutades...
  • Page 80 Mitte suunata julgestusköit käe alt või jalgade vahelt läbi. Mitte mingil juhul ei ole lubatud piirata julgestusköie kokkukerimise klambriga, sõlmega või ükskõik millisel muul moel. Vältige lõtku tekkimist julgestusköies. SRD-sid ei tohi pikendada rihmade liitmise teel ilma 3M-iga konsulteerimata. •...
  • Page 81 Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liiteelemendid (haagid, karabiinid ja D-rõngad) peavad taluma vähemalt 22,2 kN (2264 kg). Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude elementidega.
  • Page 82 3.0 Paigaldus KAVANDAMINE. Enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsevahendite kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki lõigus 2 kirjeldatud nõudeid ja piiranguid. Enamiku rakenduste korral on Nano-Lok SRD kinnitatav ankurduspunkti või rakmete seljaalale. Mõlemad variandid on lubatud, välja arvatud lõigus 4 kirjeldatud juhtudel ANKURDUS.
  • Page 83 Sulgege rakmelukustus. Laske väraval (D) sulguda ja lukustushülsil (C) tagasi lukustatud asendisse liikuda. Pärast rakmelukustuse sulgemist tõmmake tekstiilrihmad (A) tagasi läbi seljaosa D-rõnga, et rihmad pingutada, ja kinnitage rakmete liitmik tekstiilrihmade ja seljatahvli vahele. • DBI-SALA kaksikkarabiiniga. 3M DBI-SALA kaksikkarabiiniga versioon võimaldab kinnitada kaks Nano-Loki ® ®...
  • Page 84 RFID-SILT. Automaatplokil on raadiosagedustuvastuse (RFID) silt (vt joonis 17). RFID-silti saab kasutada koos RFID- lugejaga ja veebipõhise portaaliga ülevaatuse ja inventari kontrollimise hõlbustamiseks ning kukkumiskaitsevahendeid puudutavate andmete salvestamiseks. Konkreetsete küsimuste korral pöörduge ettevõtte 3M kohaliku klienditeeninduse poole (vt tagakaanelt). Andmete andmebaasi edastamiseks järgige oma RFID-lugeja kasutusjuhendit või juhiseid...
  • Page 85 SRD viivitamatult kasutuselt kõrvaldada ja utiliseerida (vt lõik 6). Varustust võivad remontida ainult 3M või selleks kirjalikult volitatud isikud. TOOTE KASUTUSIGA. Ettevõtte 3M automaatplokkide kasutusiga sõltub töötingimustest ja hooldusest. Toodet võib kasutada, kuni see vastab ülevaatuse kriteeriumitele (kuni max toote kasutusea jooksul). Tekstiilrihmadega SRD max toote kasutusiga on kuni 10 aastat alates valmistamise kuupäevast.
  • Page 86 Tabel 3. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Komponent Ülevaatus. Läbinud Mitte (Vt lõiku 2 „Ülevaatuse intervall”) läbinud Kontrollige, kas kõik kinnitusvahendid on korralikult pingutatud ja veenduge, et seadmel (vt jn 18) pole defektseid ega deformeerunud detaile. Kontrollige üle korpus (A), et sellel poleks deformatsioone, pragusid ega muid kahjustusi.
  • Page 87 Vältä pintoja ja esineitä, jotka voivat vahingoittaa käyttäjää tai laitteita. Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
  • Page 88 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. KUVAUS: Kuvassa 2 näkyvät 3M™:n itsekelautuvien DBI-SALA Nano-Lok -laitteiden tärkeimmät komponentit. Itsekelautuvat Nano-Lok- ® laitteet ovat sisäisellä nykäyksenvaimentimella (B) varustettuja kelalle kierrettyjä turvaköysiä (A), jotka kelautuvat takaisin nailonkoteloon (C).
  • Page 89 Turvaköysi ei saa kulkea käsivarsien alta tai jalkojen välistä. Turvaköyttä ei saa puristaa, solmia tai estää palautumasta tai kiristymästä. Vältä köyden löystymistä. Älä pidennä itsekelautuvaa SRL- turvaköyttä liittämällä siihen köyttä tai muuta vastaavaa komponenttia ottamatta ensin yhteyttä 3M:ään. •...
  • Page 90 Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä vääristä liitännöistä.
  • Page 91 3.0 Asennus SUUNNITTELU: Suunnittele putoamisenestojärjestelmäsi ennen työhön ryhtymistä. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Ota huomioon kaikki osiossa 2 luetellut vaatimukset ja rajoitukset. Itsekelautuva Nano-Lok-laite voidaan useimmissa käyttötarkoituksissa liittää kiinnityspisteeseen tai valjaiden selkäkiinnitykseen.
  • Page 92 Sulje valjasliitoskohta: Anna portin (G) kääntyä kiinni ja lukitusholkin (C) kiertyä takaisin lukittuun asentoon. Kun valjasliitoskohta on suljettu, vedä punoshihnat (A) takaisin selkäpuolen D-renkaan läpi löysien osien poistamiseksi valjasvöistä, ja kiinnitä valjasliitoskohta sitten punoshihnojen ja selkäpehmusteen väliin. • DBI-SALA -kaksoiskarbiinihaka: 3M DBI-SALA kaksoiskarbiinihaka on suunniteltu kahden itsekelautuvan ® ®...
  • Page 93 KEHOTUKI: Kokovartalovaljaat ovat pakolliset itsekelautuvia laitteita käytettäessä. Yleisessä putoamisenestokäytössä voidaan liitos tehdä takaosan (selkäpuolen) D-renkaaseen. LIITÄNTÖJEN TEKO: Kuva 5 esittää valjas- ja kiinnitysliitännät itsekelautuvia laitteita käyttäville putoamissuojausjärjestelmille. Kun koukkua käytetään liitoksen tekoon, varmista, ettei sen avautuminen ole mahdollista (katso kuva 5). Älä käytä sellaisia koukkuja tai liittimiä, jotka eivät sulkeudu täysin kiinnityskohteen päälle. Älä käytä lukkiutumattomia jousihakoja.
  • Page 94 VAARALLISET TAI VIALLISET OLOSUHTEET: Jos tarkastuksessa ilmenee jokin vaaratekijä tai vika, tulee itsekelautuva laite poistaa käytöstä välittömästi ja hävittää (ks. osa 6). Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M:n itsekelautuvien laitteiden käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja kunnossapidosta.
  • Page 95 Taulukko 3 – tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Osa: Tarkastus: Hyväksytty Hylätty (Katso tarkastusten tiheys osiosta 2) Tarkista, ettei varusteessa ole löysiä kiinnittimiä eikä vääntyneitä tai Itsekelautuva laite vaurioituneita osia. (Kuva 18) Tarkista, ettei laitteen kotelossa (A) ole vääntymiä, halkeamia tai muita vaurioita.
  • Page 96 Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
  • Page 97 Avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations d’identification du produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. DESCRIPTION : La Figure 2 identifie les composants clés des dispositifs de sécurité auto-rétractables 3M™ DBI-SALA Nano-Lok (Self-Retracting ®...
  • Page 98 Évitez qu’il y ait du mou dans la ligne. Ne rallongez pas le dispositif de sécurité autorétractable en reliant une longe ou un autre composant similaire sans consulter 3M. •...
  • Page 99 Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés. Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 6 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
  • Page 100 3.0 Installation PLANIFICATION : Préparer le système antichute avant de commencer à travailler. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Prendre en considération toutes les spécifications et limites définies dans la Section 2. Dans la plupart des applications, le SRD Nano-Lok peut être connecté...
  • Page 101 (A) à travers le D d’accrochage dorsal pour les retendre et fixer l’interface de harnais entre les sangles et le dos matelassé. • Mousqueton double 3M DBI-SALA : Le mousqueton double 3M DBI-SALA est conçu pour monter deux SRD ® ®...
  • Page 102 se rétracte correctement en la tirant et en la laissant se rétracter lentement. S’il y a la moindre hésitation quant à la rétractation, l’unité doit être mise hors service et détruite. Inspecter la ligne de vie afin de détecter toutes traces de coupure, d’effilochage, de brûlure, d’écrasement et de corrosion.
  • Page 103 RFID permet de simplifier l’inspection et le contrôle des stocks et de conserver les informations concernant votre équipement de protection antichute. Pour plus de détails, consulter un représentant du service à la clientèle de 3M (voir au verso). Suivre les instructions fournies sur le dispositif de lecture portable ou sur le portail Internet pour transférer les données sur votre journal Internet.
  • Page 104 Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Date d’inspection : Inspection par : Composant : Inspection : Réussite Échec (Consulter la Section 2 pour connaître la fréquence des inspections) Vérifier que les fixations ne sont pas desserrées et que les pièces ne sont ni (Figure 18) endommagées ni tordues.
  • Page 105 .‫ההתקן המתכוונן מיועד לשמש כחלק ממערכת אישית מלאה לבלימת נפילה‬ 3M ‫השימוש לכל מטרה אחרת, כולל, בין היתר, שינוע חומרים, פעילויות הקשורות לפנאי או לספורט או פעילויות אחרות שאינן מתוארות בהוראות למשתמש, אינו מאושר על ידי‬ .‫ועלול להוביל לפציעה קשה או מוות‬...
  • Page 106 ‫לפני השימוש בציוד זה , רשום ביומן הבדיקות והתחזוקה בחוברת זו את פרטי זיהוי המוצר שמופיעים בתווית המזהה ב"יומן הבדיקות והתחזוקה" , בגב‬ . ‫מדריך זה‬ :‫תיאור‬ ‫ הם חבלי‬Nano-Lok SRD ‫. התקני‬Nano-Lok ‫3 מסוג‬M™ DBI-SALA ‫) מסוג‬SRD( ‫באיור 2 מוצגים הרכיבים העיקריים של ההתקנים בעלי הקיפול העצמי‬ ®...
  • Page 107 ‫ההצלה לעבור מתחת לזרועות או בין הרגליים. אסור להדק או לקשור את חבל ההצלה, או למנוע ממנו לסגת פנימה או להימתח. יש להימנע‬ .3M-‫ על ידי חיבור חבל אבטחה (לניארד) או רכיב דומה, מבלי להיוועץ ב‬SRD ‫מחופשים בחבל. אסור להאריך התקני‬...
  • Page 108 ‫0. 2 שימוש במערכת‬ ‫הגנה מנפילה ותוכנית חילוץ: המעסיק חייב לעשות שימוש בהגנה מנפילה ותוכנית חילוץ. על התוכנית לספק הנחיות ודרישות לתוכנית ההגנה‬ 2 .1 ‫מנפילות המנוהלת על ידי המעסיק, לרבות מדיניות‚ חובות והכשרה; הליכי הגנה מנפילה; נטרול ובקרה על סכנות נפילה; הליכי חילוץ; חקירות‬ .‫תקרית;...
  • Page 109 ‫0. 3 התקנה‬ ‫תכנון: תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת עבודתך. עליך לקחת בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על בטיחותך, לפני‬ 3 .1 .2 ‫נפילה, במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות והמגבלות המוגדרות בסעיף‬ 4 ‫.
  • Page 110 ‫ קבועה מחייבות שימוש בממשק רתמת‬D-Ring ‫ עם‬ExoFit ‫ קבועה כפולה: רתמות גוף מלא ישנות מסוג‬D-Ring ‫הרכבת רתמת חבל ביטחון‬ • ExoFit ‫. להרכבת שני חבלי ביטחון על רתמת גוף מלא מסוג‬Dorsal D-Ring-‫חבל ביטחון מיוחד להרכבת שני חבלי ביטחון בגב הרתמה מתחת ל‬ :)10 ‫...
  • Page 111 ‫תפעול: לפני השימוש, בדוק את חבל הביטחון כמתואר בטבלה 3. באיור 41 מוצגים מחברי מערכת ליישומי חבל ביטחון טיפוסיים. חבר את חבל הביטחון‬ 4 .5 ‫) או את טבעת‬D( ‫אל עיגון מתאים או הרכב את חבל הביטחון בגב רתמת גוף מלא בהתאם להנחיות שבסעיף 3. בחבלי ביטחון עם חיבור עיגון, חבר את הוו‬ )D( ‫...
  • Page 112 ‫0. 6 תחזוקה , טיפול ואחסון‬ :‫ניקוי: נוהלי ניקוי של חבל ביטחון‬ 6 .1 ‫נקה מעת לעת את החלק החיצוני של חבל הביטחון בעזרת מים ותמיסת סבון עדינה. מקם את חבל הביטחון כך שהמים העודפים יוכלו להתנקז‬ • .‫החוצה. במידת הצורך, נקה את התוויות‬ ‫נקה...
  • Page 113 ‫טבלה 3 - יומן בדיקה ותחזוקה‬ :‫תאריך רכישה‬ :‫מספר/ים סידורי/ים‬ :‫תאריך שימוש ראשון‬ :‫מספר דגם‬ :‫נבדק על ידי‬ :‫תאריך בדיקה‬ ‫נכשל‬ ‫עבר‬ :‫בדיקה‬ :‫רכיב‬ ) ‫(ראה סעיף 2 לתדירות הבדיקות‬ .‫ודא שאין מהדקים רופפים וחלקים מעוקמים או פגומים‬ ‫חבל ביטחון‬ )18 ‫(איור‬...
  • Page 114 Prilikom rada na visini, vodite računa o odgovarajućem odstojanju za pad. Nikada ne pravite izmjene i preinake svoje opreme za zaštitu od pada. Opravke opreme može obavljati isključivo tvrtka 3M odnosno tvrtke koje za to imaju pismeno dopuštenje tvrtke 3M.
  • Page 115 Prije korištenja ove opreme, zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u "Dnevniku inspekcije i održavanja" na stražnjoj strani ovog priručnika. OPIS: Slika 2 identificira ključne komponente samouvlačivih uređaja (SRD) 3M™ DBI-SALA Nano-Lok. SRD uređaji Nano-Lok su ® platnene trake za spašavanje (A) namotane na koloturnike s linijskim apsorberom energije (B) koji se uvlači u najlonsko kućište (C).
  • Page 116 Nikada nemojte stezati, vezivati ili sprječavati uže da se uvlači ili bude zategnuto. Izbjegavajte labavost užeta. Nemojte produžavati SRD uređaje spajanjem sigurnosnog užeta ili sličnih komponenti bez prethodnog savjetovanja s tvrtkom 3M. • Padovi s klaćenjem: Pad s klaćenjem događa se kada točka sidrišta nije točno iznad točke pada. Sila udarca o predmet kod pada s klaćenjem može uzrokovati tešku ozljedu (vidjeti Sliku 3A). - Minimizirajte padove s klaćenjem tako što ćete radove obavljati izravno ispod točke sidrišta ili što bliže tom položaju (vidjeti Sliku 3B).
  • Page 117 Za sva pitanja vezana uz usklađenost, obratite se tvrtki 3M. Nalaze svake inspekcije stručne osobe treba zabilježiti u primjercima Dnevnika inspekcija i održavanja ili pratiti pomoću radiofrekvencijske identifikacije (eng. Radio Frequency Identification - RFID) (pogledajte Odjeljak 5).
  • Page 118 3.0 Montiranje PLANIRANJE: Prije početka rada planirajte svoj sustav zaštite od pada. Uključite sve čimbenike koji bi mogli utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada. Razmotrite sve zahtjeve i ograničenja definirana u Odjeljku 1. U većini primjena, SRD uređaj Nano-Lok može se spojiti na sidrište ili na leđni prsten uprtača. Obje orijentacije su dopuštene;...
  • Page 119 Kada je sučelje za uprtač zatvoreno, zategnite trake (A) natrag kroz leđni D-prsten i podložak D-prstena kako biste spriječili labavost trake i pričvrstili spojnicu između platnenih traka i leđnog podloška. • DBI-SALA dvostruki karbiner: 3M DBI-SALA dvostruki karbiner je namijenjen za montažu dva SRD ®...
  • Page 120 RFID oznaka može se koristiti s dlanovnikom za očitanje i internetskim portalom, za jednostavniju inspekciju i kontrolu inventara i zabilježbu o opremi za sprječavanje pada. Za više pojedinosti obratite se predstavniku Korisničke službe 3M (vidjeti stražnje korice). Postupite u skladu s uputama navedenima u dlanovniku za očitanje ili internetskom portalu, za...
  • Page 121 NESIGURNI ILI NEISPRAVNI UVJETI: Ako inspekcija otkrije nesigurno ili neispravno stanje, odmah uklonite SRD uređaj iz upotrebe i odložite (vidi Odjeljak 6). Opravke opreme može obavljati isključivo tvrtka 3M odnosno tvrtke koje za to imaju pismeno dopuštenje. ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA: Funkcionalni vijek trajanja samouvlačivih uređaja tvrtke 3M ovisi o uvjetima rada i održavanju.
  • Page 122 Tablica 3 - Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Datum inspekcije: Inspekciju izvršio: Komponenta: Inspekcija: Prolaz (Vidi Dio 2.2 za Učestalost inspekcije) SRD uređaj Pregledajte ima li pričvršćivača i savijenih ili oštećenih dijelova. (Slika 18) Pregledajte kućište (A) radi mogućih izobličenja, pukotina ili drugih oštećenja.
  • Page 123 Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt.Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Page 124 Ennek az eszköznek a használata előtt rögzíteni kell az e kézikönyv végén található „ellenőrzési és karbantartási naplóban” az azonosító címkéről származó termékazonosító adatokat. LEÍRÁS A 2. ábra segítségével azonosíthatók a 3M™ DBI-SALA Nano-Lok önvisszahúzó eszközök (SRD-k) fontosabb részei. A Nano- ®...
  • Page 125 Soha ne szorítsa össze vagy csomózza meg a mentőkötelet, és soha ne akadályozza meg, hogy visszahúzódjon vagy feszes maradjon.A kötelet ne hagyja lazára. Ne hosszabbítsa meg az SRD-t feszítőkötél vagy hasonló komponens csatlakoztatásával, anélkül, hogy előtte nem egyeztetne a 3M vállalattal. •...
  • Page 126 AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA:Ha másképp nem jelzik, a 3M berendezést kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték.A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő...
  • Page 127 3.0. Felszerelés 3.1. TERVEZÉS: A munka megkezdése előtt tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert. Számoljon minden olyan tényezővel, amely befolyásolhatja a biztonságát egy zuhanás előtt, alatt és után. Vegyen tekintetbe minden olyan követelményt és korlátozást, amelynek meghatározása a 2. részben található. A legtöbb alkalmazás esetében a Nano-Lok SRD csatlakoztatható...
  • Page 128 (A) a hasi D-gyűrűn keresztül, hogy megszüntethesse a szövetnél fellépő holtjátékot, egyszersmind rögzíthesse a hevederzet érintkezési felületét a hevederpántok és a háti párnázás között. • DBI-SALA ikerkarabiner: A 3M DBI-SALA ikerkarabiner úgy van kialakítva, hogy két Nano-Lok SRD-t lehessen ®...
  • Page 129 minden csavar megvan-e, és biztonságos-e. Azzal ellenőrizze, hogy a mentőkötél megfelelően visszahúzódik-e, hogy kihúzza a kötelet, majd lehetővé teszi annak lassú visszahúzódását. Ha bármilyen bizonytalanság tapasztalható a visszahúzás során, a berendezést nem szabad használni, és meg kell semmisíteni. Ellenőrizze a mentőkötelet szakadások, kirojtozódások, égésnyomok, gyűrődések és korrózió...
  • Page 130 A részletek megtekintéséhez forduljon a 3M ügyfélszolgálatához (lásd a hátsó borítót). Kövesse a kézi leolvasóhoz mellékelt vagy a webportálon található utasításokat azzal kapcsolatban, hogyan kell saját adatait továbbítania a webes naplóba.
  • Page 131 3. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrzés dátuma: Ellenőrizte: Alkatrész: Ellenőrzés: Megfelelt Nem felelt (Az ellenőrzés gyakoriságához lásd a 2. fejezetet Ellenőrizze a meglazult rögzítőelemeket és az elhajlott vagy sérült alkatrészeket. (18. ábra) Ellenőrizze, hogy nincs-e elferdülve, megrepedve vagy más módon károsodva a ház (A).
  • Page 132 Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Einungis skal nota tengingar sem eru samhæfðar við þennan búnað. Ráðfærðu þig við 3M fyrir notkun þessa búnaðar með íhlutum eða undirkerfum sem eru frábrugðin þeim kerfum sem er lýst í...
  • Page 133 Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. LÝSING: Mynd 2 sýnir lykilhluta 3M™ DBI-SALA Nano-Lok-sjálfinndraganlegan búnað (Self-Retracting Devices - SRD). Nano-Lok SRD er ® keflavafin líflína (A) með orkugleypi (höggdeyfingu) í línu (B) sem dregst inn í nælonhús (C). Snúningsauga (D) ofan á húsinu auðveldar festingu við...
  • Page 134 Aldrei skal klemma, binda hnút á eða koma í veg fyrir að líflínan geti dregist saman eða strekkst. Forðast skal slaka á línunni. Ekki lengja SDR-búnaðinn með því að tengja dragreipi, orkugleypi eða álíka íhlut án þess að ráðfæra þig við 3M. •...
  • Page 135 öll tengi séu samhæf að stærð, lögun og styrkleika. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í...
  • Page 136 3.0 Uppsetning SKIPULAGNING: Skipuleggðu fallvarnarkerfið áður en vinna hefst. Íhugaðu alla þætti sem gætu haft áhrif á öryggi, bæði fyrir fall, á meðan að fall á sér stað og eftir fall. Taktu tillit til allra krafa og takmarkana sem teknar eru fram í hluta 2. Við...
  • Page 137 Þegar tengi öryggisbeltis er lokað skal toga ólarnar (A) aftur í gegnum aftari D-hring til að koma í veg fyrir slaka í vefnaði og festa tengi öryggisbeltis á milli óla og bakhlífar. • DBI-SALA Tvöföld karabína: 3M DBI-SALA tvöfaldar karabínan er hönnuð til að festa tvö Nano-Lok SRD ®...
  • Page 138 ÓÖRUGGT EÐA GALLAÐ ÁSTAND: Ef skoðun afhjúpar óöruggt eða gallað ástand skal taka SRD úr notkun tafarlaust og farga því (sjá kafla 6). Einungis 3M fyrirtækið eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá því mega gera við þennan búnað. LÍFTÍMI VÖRU: Líftími 3M sjálfsinndraganlegs búnaðar ræðst af vinnuaðstæðum og viðhaldi. Nota má vöruna áfram svo lengi sem hún stenst eftirlitsviðmið...
  • Page 139 6.0 VIÐHALD, ÞJÓNUSTA og GEYMSLA HREINSUN: Hreinsunarverklag fyrir SRD er sem hér segir: • Reglulega skal hreinsa ytra borð SRD með vatni og mildri sápulausn. Komið SRD fyrir þannig að umframvatn geti lekið af því. Hreinsið merkin eftir þörfum. • Hreinsið...
  • Page 140 Tafla 3 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer: Dagsetning keypt: Gerðarnúmer: Dagsetning fyrstu notkunar: Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Íhlutur: Eftirlit: Stenst Stenst (Sjá kafla 2 varðandi eftirlitstíðni) ekki Skoðaðu og leitaðu að lausum festingum og bognum eða skemmdum hlutum. (Mynd 18) Skoðaðu húsið (A) og leitaðu að afmyndunum, sprungum eða öðrum skemmdum.
  • Page 141 Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato. Non modificare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
  • Page 142 “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE: la Figura 2 identifica i componenti principali dei dispositivi autoretrattili (Self-Retracting Device, SRD) Nano-Lok 3M™ DBI-SALA ® Gli SRD Nano-Lok sono cavi di sicurezza avvolti su una fune dispositivo in nastro tessile (A) con un dissipatore di energia (B) che si ritrae in un alloggiamento di nylon (C).
  • Page 143 Evitare che il cavo sia lasco. Non allungare gli SRD collegando un cordino o un componente simile senza aver consultato 3M. • Cadute in oscillazione: le cadute con pendolo si verificano quando il punto di ancoraggio non è esattamente al di sopra del punto in cui si verifica la caduta.
  • Page 144 In caso di dubbi sulla compatibilità, contattare 3M. I connettori (ganci, moschettoni e Anelli a D) devono essere in grado di sopportare almeno 22,2 kN (5.000 libbre, 2.267 kg). I connettori devono essere compatibili con l’ancoraggio o altri componenti del sistema.
  • Page 145 3.0 Installazione PIANIFICAZIONE: pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di iniziare i lavori. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Prendere in considerazione tutti i requisiti e le limitazioni definite nella Sezione 2. Nella maggior parte delle applicazioni, l’SRD Nano-Lok può...
  • Page 146 (A) attraverso l’attacco dorsale a D per eliminare allentamenti nel nastro tessile e fissare l’interfaccia dell’imbracatura tra le cinghie e l’imbottitura posteriore. • Moschettone doppio 3M DBI-SALA : il moschettone doppio 3M DBI-SALA è stato progettato per montare due ® ®...
  • Page 147 PRIMA DI CIASCUN UTILIZZO: prima di utilizzare l’attrezzatura di protezione anticaduta, ispezionarla attentamente per verificare che sia in condizioni idonee all’uso. Controllare che non vi siano parti usurate o danneggiate. Assicurarsi che tutti i bulloni siano presenti e ben fissati. Verificare che la fune dispositivo si riavvolga correttamente tirandola e lasciando che si riavvolga lentamente.
  • Page 148 Per i dettagli, consultare un rappresentante del Servizio clienti 3M (vedere la terza di copertina). Seguire le istruzioni fornite con il dispositivo portatile di lettura o nel portale Web per trasferire i dati nel proprio registro Web.
  • Page 149 Tabella 3 - Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Data di ispezione: Ispezionato da: Componente: Ispezione: Superato (vedere la Sezione 2 per la Frequenza delle ispezioni) superato Verificare che il dispositivo non presenti fissaggi allentati e parti piegate o (Figura 18) danneggiate.
  • Page 150 მისი გამოყენება დაუშვებელია სხვა პირობებში, როგორიცაა (თუმცა ამით არ შემოიფარგლება): მასალის ჩატვირთა-გადმოტვირთვის სამუშაოები, გასართობი ან სპორტული საქმიანობა, ან სხვა საქმიანობა, რომელიც არ არის აღწერილი მომხმარებლის ინსტრუქციებში, არ არის ნებადართული 3M-ის მიერ და შეიძლება გამოიწვიოს სხეულის სერიოზული დაზიანება ან სიკვდილი. მოცემული მოწყობილობის გამოყენება ნებადართულია მხოლოდ სათანადოდ გაწვრთნილი მომხმარებლისათვის სამუშაო ადგილზე...
  • Page 151 SIT 5908239 Rev. C ყოველთვის უნდა გეცვათ სათანადო ინდივიდუალური დაცვის მოწყობილობა მოწყობილობის/სისტემის მონტაჟის, გამოყენების ან შემოწმების დროს.
  • Page 152 ამ აღჭურვილობის გამოყენებამდე წინამდებარე სახელმძღვანელოს ბოლოს „შემოწმებებისა და ტექმომსახურების ჟურნალში“ გადაწერეთ პროდუქტის საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია ID -ის ეტიკეტიდან . აღწერა: სურათი 2-ზე ნაჩვენებია 3M™ DBI-SALA-ს ძირითადი კომპონენტები Nano-Lok-ის თვითშემტაცი მოწყობილობები ® (SRDs). Nano-Lok-ის SRD-ები არის დოლზე დახვეული საანკერო თოკები (A) ხაზის გაყოლებაზე ჩამონტაჟებული...
  • Page 153 საანკერო ხაზი დაზიანდეს. საანკერო ხაზს იღლიების ქვეშ ან ფეხებს შორის ნუ გაატარებთ. ნურასოდეს ნუ მოუჭერთ, გაკვანძავთ ან სხვაგვარად ხელს შეუშლით საანკერო ხაზის შეტაცებას ან მოჭიმულ მდგომარეობაში დარჩენას. საანკერო ხაზს მოშვებულ მდგომარეობაში ნუ დაუშვებთ. 3M-ისაგან რჩევის მიღების გარეშე ნუ დააგრძელებთ თვითშემტაცებს მათზე საჭიმრების ან მსგავსი კომპონენტების მიმაგრებით.
  • Page 154 მოხდება ვარდნა, ამ დროს ქამარი შეიძლება თავად გაიხსნას ან, ვინაიდან ეს ქამარი სხეულს არასწორად დაიჭერს, ადამიანი დაშავდეს. კომპონენტების თავსებადობა: თუ ეს სხვაგვარად მითითებული არაა, 3M-ის აღჭურვილობა გათვლილია მხოლოდ 3M-ის მიერ დამტკიცებულ კომპონენტებსა და ქვესისტემებში გამოსაყენებლად. ისეთი კომპონენტების ან ქვესისტემების გამოყენებამ ან შენაცვლებამ, რომლებიც დამტკიცებული არ არის, შეიძლება შეუთავსებლობის...
  • Page 155 უნდა იყოს. საგულდაგულოდ შეამოწმეთ, რომ ყველა შემაერთებლის ზომა, ფორმა და გამძლეობა აღჭურვილობის თავსებადი იყოს. ნუ გამოიყენებთ არათავსებად მოწყობილობებს. შეამოწმეთ, რომ ყველა შემაერთებელი ბოლომდე ჩაკეტილი ან ჩამჯდარი იყოს. 3M-ის შემაერთებლები (სასხლეტი კაუჭები და კარაბინები) უნდა გამოვიყენოთ, როგორც მომხმარებლის შესაბამის ინსტრუქციებშია მითითებული. არასწორი შეერთებები იხილეთ...
  • Page 156 3.0 დამონტაჟება 3.1 დაგეგმვა: მუშაობის დაწყებამდე დაგეგმეთ, თუ როგორ იმუშავებთ ვარდნისაგან დასაცავი სისტემით. გაითვალისწინეთ ყველა ის ფაქტორი, რომლებმაც შეიძლება გავლენა იქონიოს თქვენს უსაფრთხოებაზე ვარდნამდე, ვარდნის დროს და ვარდნის შემდეგ. გაითვალისწინეთ მოთხოვნები და შეზღუდვები, რომლებიც აღწერილია მე-2 თავში. უმეტეს სისტემებში Nano - Lok SRD შეიძლება ანკერაჟზე ან საკიდარის ზურგზე მივამაგროთ . ყველა სახის ორიენტაციაა...
  • Page 157 ქურო (C) უნდა გადმოვახუროთ და ისე ჩავკეტოთ. როცა საკიდრის ინტერფეისს ჩავკეტავთ, გამოვწიოთ თასმები (A) უკან და მოვჭიმოთ ზურგის D-რგოლში, რათა მოშვებული თასმები არ გვქონდეს და საკიდრის ინტერფეისი თასმებსა და ზურგის ბალიშს შორის მჭიდროდ იჯდეს. • DBI-SALA ტყუპი კარაბინით: 3M DBI-SALA ტყუპი კარაბინით სპეციალურად შექმნილია Nano-Lok ® ®...
  • Page 158 რაიმე დაბრკოლებას შენიშნავთ, ეს ნაწილი მომსახურებიდან უნდა ამოიღოთ და გაანადგუროთ. შეამოწმეთ ხაზი, გაჭრილი, დამწვარი, დაჭყლეტილი ან კოროზიით შეჭმული ხომ არ არის. შეამოწმეთ ჩაკეტვის ფუნქცია, რისთვისაც ხაზი მკვეთრად გამოსწიეთ. შემოწმების დეტალები იხილეთ შემოწმებისა და ტექმომსახურების ჟურნალში (ცხრილი 3). თუ შემოწმების დროს გამოვლინდება მოწყობილობის არაუსაფრთხო მდგომარეობა, ნუ გამოიყენებთ...
  • Page 159 როცა მოწყობილობა არაუსაფრთხო ან დეფექტურია: თუ შემოწმების დროს გამოვლინდება არაუსაფრთხო მდგომარეობა ან რაიმე დეფექტი, სასწრაფოდ ამოიღეთ SRD მოხმარებიდან და გადააგდეთ (იხ. თავი 6). მოწყობილობის რემონტი ნებადართულია მხოლოდ 3M -ის ან იმ მხარეების მიერ , რომლებსაც მისაგან მიღებული აქვთ წერილობითი ნებართვა .
  • Page 160 ცხრილი 3  –  შემოწმებებისა და ტექმომსახურების ჟურნალი სერია: შეძენის თარიღი: მოდელის ნომერი: პირველი მოხმარების თარიღი: შემოწმების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: კომპონენტი: შემოწმება: გაიარა ვერ გაიარა ( შემოწმებების სიხშირე იხილეთ მე-2 თავში) შეამოწმეთ, მომჭერები მოშვებული ხომ არ არის ან ნაწილები მოღუნული ან დაზიანებული ხომ არ არის. (სურათი...
  • Page 161 Материалмен жұмыс жасау, көңіл көтерумен немесе спортпен байланысты шараларды немесе өнім нұсқауында сипатталмаған басқа әрекеттерді қоса алғанда, бірақ тек олармен ғана шектелмей, кез келген басқа мақсатта қолдануды 3M компаниясы мақұлдамаған және бұл ауыр жарақатқа немесе өлімге әкелуі мүмкін. Бұл құрылғыны жұмыс орнындағы жағдайларда біліктілігі бар пайдаланушылар ғана пайдалануы керек.
  • Page 162 Бұл жабдықты пайдалану алдында осы нұсқаулықтың артқы жағындағы «Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналының» идентификациялық жапсырмасында берілген өнімнің анықтамалық ақпаратын жазып алыңыз. СИПАТТАМА: 2-суретте 3M™ DBI-SALA Nano-Lok өздігінен жиналатын құрылғыларының (ӨЖҚ) негізгі құрамдастары көрсетілген. Nano-Lok ® ӨЖҚ барабанға оралған тоқыма сақтандыру арқандары (A) болып табылады. Оның нейлон корпусқа (С) жиналатын кірістірілген...
  • Page 163 соғылуы нәтижесінде тепе-теңдіктің жоғалуына немесе сақтандыру арқанының зақымдалуына әкелуі ықтимал жерлерде жұмыс істемеңіз. Сақтандыру арқанын қолдың астынан немесе аяқтың арасынан өткізуге болмайды. Сақтандыру арқанын қысуға, түюге немесе оның жиналуына не қатты керуге болмайды. Желінің босап тұрмауын қамтамасыз етіңіз.3M компаниясымен ақылдаспай, ілгіш бауды немесе соған ұқсас құрамдасты жалғау арқылы ӨЖҚ-ларды ұзартпаңыз. •...
  • Page 164 ЖАЛҒАҒЫШТАРДЫҢ ҮЙЛЕСІМДІЛІГІ: Орнатылатын бағдарына қарамастан, өлшемдері мен пішіндері себебінен ысырма механизмдері байқаусызда ашылмайтын жолмен бірге жұмыс істейтіндей жобаланған кезде, жалғағыштар жалғағыш элементтермен үйлесімді болып саналады. Үйлесімділік бойынша сұрақтарыңыз болса, 3M компаниясына хабарласыңыз. Жалғағыштар (ілгектер, карабиндер және D пішіндес сақиналар) кем дегенде 22,2 кН (5000 фунт) салмақты көтере алуы қажет.
  • Page 165 3.0 Орнату 3.1 ЖҰМЫСТЫ ЖОСПАРЛАУ: Жұмысқа кірісуден бұрын құлаудан қорғау жүйесін пайдалануға қатысты жоспар құрыңыз. Құлаудан бұрын, құлаған жағдайда және одан кейін қауіпсіздігіңізге әсерін тигізуі мүмкін барлық факторларды ескеріңіз. 2-бөлімде берілген барлық талаптар мен шектеулерді ескеріңіз. Қолдану жағдайларының көпшілігінде Nano-Lok ӨЖҚ анкерлік бекіткішке немесе сақтандырғыш белдіктің артқы жағына қосуға...
  • Page 166 бауларды (А) артқы D тәрізді сақина арқылы артқа тартып, тоқымадағы бостықты кетіріңіз әрі сақтандырғыш белдік интерфейсін тоқыма баулар және артқы жастықша арасында бекітіңіз. • DBI-SALA қос карабині: 3M DBI-SALA қос карабині екі Nano-Lok ӨЖҚ-ды толық сақтандырғыш белдіктің артында артқы ® ®...
  • Page 167 4.1 ӘРБІР ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА: Әрбір пайдалану алдында бұл құлаудан қорғау жабдығы жақсы жұмыс күйінде екенін мұқият тексеру керек. Тозған немесе зақымдалған бөліктер бар-жоғын тексеріңіз. Барлық бұрандамалар бар екеніне және тартылғанына көз жеткізіңіз. Арқанды сыртқа тарту және баяу жиналуына мүмкіндік беру арқылы сақтандыру арқаны тиісті түрде жиналатынына көз жеткізіңіз. Жиналуда...
  • Page 168 инвентарды бақылау жұмысын жеңілдету және құлаудан қорғау жабдығыңызға қатысты жазбалар енгізу үшін РЖС биркасын қолға шақталған оқу құрылғысымен және веб порталмен бірге пайдалануға болады. Мәлімет алу үшін 3M техникалық қызмет көрсету өкілімен (артқы жағын қараңыз) хабарласыңыз. Деректеріңізді веб кітапшаға көшіру үшін қолға шақталған оқу құралында немесе веб порталда...
  • Page 169 3-кесте  –  Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналы Сериялық нөмірі(лері): Сатып алынған күні: Үлгі нөмірі: Алғашқы пайдаланылған күні: Тексеру күні: Тексерген: Өтті Өтпеді Құрамдас: Тексеру: (Тексеру жиілігін 2-бөлімде қараңыз) Босаған бекіткіштер және майысқан немесе зақымдалған бөліктер бар-жоғын (18-сурет) тексеріңіз. Корпуста (А) пішіні өзгеру, жарықтар немесе басқа зақым бар-жоғын тексеріңіз. Топсалы...
  • Page 170 Šis įtraukiamasis įtaisas skirtas naudoti kaip visos asmeninės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. „3M“ nėra patvirtinusi jokios kitos paskirties, įskaitant, be apribojimų, medžiagų tvarkymą, poilsinę ar sporto veiklą arba bet kokią kitą šiose naudotojo instrukcijose neaprašytą veiklą, o taip naudojant galima sunkiai susižaloti arba žūti.
  • Page 171 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. APRAŠAS 2 paveiksle pavaizduoti „3M™“ įtraukiamųjų įtaisų (ĮĮ) „DBI-SALA  Nano-Lok“ pagrindiniai komponentai. ĮĮ „Nano-Lok“ yra į  ® rites vyniojamos diržinės gelbėjimo virvės (A) su linijoje esančiu energijos sugėrikliu (B), kuris įsitraukia į nailoninį korpusą  (C). Sukamoji kilpa (D) korpuso viršuje skirta karabinu (E) prijungti prie tinkamos inkaravimo jungties vietos arba viso kūno  apraišų su jungtimi (F). 1 paveiksle nurodyti galimi „Nano-Lok“ modeliai ir jų jungties konfigūracijos. ĮĮ „Nano-Lok“ ir jungties  specifikacijas žr. 1 lentelėje. 1 lentelė. Specifikacijos Komponentų specifikacijos ĮĮ korpusai Nailonas Ritė Nailonas Vidiniai komponentai Nerūdijantis plienas, aliuminis...
  • Page 172 žmogų arba pažeisti virvę. Gelbėjimo virvė negali eiti po rankomis arba tarp kojų. Niekada nesuspauskite, neriškite mazgų ir nestabdykite įsitraukiančios gelbėjimo virvės arba nedarykite taip, kad ji būtų tempiama. Neleiskite virvei atsipalaiduoti. Nepasikonsultavę su „3M“ neilginkite ĮĮ prijungdami papildomą lyną arba panašų daiktą.
  • Page 173 Nenaudokite nesuderinamos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos. „3M“ jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirti naudoti tik kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudotojo instrukcijose. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 6 paveiksle.
  • Page 174 3.0 Įrengimas PLANAVIMAS. Prieš pradėdami dirbti suplanuokite savo apsaugos nuo kritimo sistemą. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali lemti saugą prieš kritimą, jo metu ir po to. Laikykitės visų 2 skyriuje nustatytų reikalavimų ir apribojimų. Daugeliu naudojimo atvejų ĮĮ „Nano-Lok“ galima jungti prie inkarų arba apraišų nugarinio žiedo. Galima bet kuri kryptis, išskyrus 4 skyriuje nurodytą...
  • Page 175 Uždarę apraišų sietuvą, prakiškite juostinius diržus (A) atgal pro nugarinį jungiamąjį žiedą, kad jie būtų įtempti ir prispaustų apraišų sietuvą tarp dirželių ir nugaros atramos. • „3M DBI-SALA “ „Twin Carabiner“. „3M DBI-SALA „Twin Carabiner“ skirtas tvirtinti du „Nano-Lok“ ĮĮ, vieną ® ®...
  • Page 176 „i-Safe™“ skaitytuvu ir perkelti duomenis į interneto portalą, kad būtų lengviau atlikti patikrinimą, kontroliuoti inventorių ir pateikti Jūsų apsaugos nuo kritimo įrangos duomenis. Išsamiau teiraukitės „3M“ klientų tarnybos atstovo (žr. informaciją nugarėlėje). Laikykitės Jūsų rankinio skaitytuvo arba interneto portale pateiktų...
  • Page 177 (žr. 6 skyrių). Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba raštu įgalioti subjektai. GAMINIO NAUDOJIMO TRUKMĖ. „3M“ įtraukiamųjų įtaisų funkcinis naudojimo laikas priklauso nuo darbo sąlygų ir priežiūros. Jeigu gaminys atitinka patikros kriterijus, juo galima naudotis (kol nepasiekiamas leidžiama naudojimo trukmė).
  • Page 178 3 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Įsigijimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Tikrinimo data: Tikrino: Komponentas Tikrinimas. Išlaikė Neišlaikė (Tikrinimo intervalai nurodyti 2 skyriuje) ĮĮ Patikrinkite, ar nėra atsipalaidavusių jungčių ir sulinkusių ar pažeistų dalių. (18 paveikslas) Patikrinkite, ar korpusas (A) nesulankstytas, neturi įtrūkių...
  • Page 179 Izvairieties no virsmām un priekšmetiem, kas var kaitēt lietotājam vai ekipējumam. Strādājot augstumā, nodrošiniet pienācīgu kritiena klīrensu. Nekad nepārveidojiet un nepārtaisiet savu pretkritiena aizsardzības ekipējumu. Aprīkojumu labot drīkst tikai 3M vai no 3M rakstisku atļauju saņēmušas personas. Pirms kritiena aizsardzības ekipējuma lietošanas pārliecinieties, ka pastāv spēkā esošs glābšanas plāns, kas kritiena gadījumā ļauj veikt tūlītējus glābšanas darbus.
  • Page 180 Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". APRAKSTS. 3M™ DBI-SALA Nano-Lok pašievelkošo ierīču (SRD) galvenie elementi parādīti 2. attēlā. Nano-Lok SRD ir uz veltņa uztītas ® nemetāla drošības troses (A) ar enerģijas absorbētāju (B) virknē, kas ievelkas atpakaļ neilona korpusā (C). Šarnīrā pievienots gredzens (D) uz korpusa augšpuses ļauj pievienot derīgu enkurojuma punktu ar karabīni (E) vai uzstādīt uz pilnā...
  • Page 181 Neļaujiet drošības trosei nokļūt zem rokām vai starp kājām. Nekad neiespīlējiet, nesamezglojiet un netraucējiet drošības trosei ievilties atpakaļ vai cieši savilkties. Izvairieties no atslābušas troses. Nepagariniet SRD, pievienojot štropi vai līdzīgu elementu bez konsultācijām ar 3M. • Svārsta kritieni. Svārsta efekta izraisīti kritieni notiek, kad enkurpunkts neatrodas tieši virs punkta, kur notiek kritiens.
  • Page 182 Neizmantojiet nesavietojamu ekipējumu. Pārliecinieties, ka visi savienojumi ir pilnībā slēgti un nofiksēti. 3M savienojumi (fiksējošie āķi un karabīnes) ir paredzēti tikai katra izstrādājuma lietošanas pamācībā norādītajai lietošanai. Nepareizus savienojumus skatiet 6. attēlā.
  • Page 183 3.0 Uzstādīšana 3.1 PLĀNOŠANA. Plānojiet kritiena aizsardzības sistēmu pirms darba sākšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā. Ņemiet vērā visas prasības un ierobežojumus, kas definēti 2. sadaļā. Vairumā lietojumu Nano-Lok SRD var pievienot enkurojumam vai aizmugurējai iejūga vietai. Atļautas abas vietas, izņemot gadījumus, kas norādīti 4.
  • Page 184 (C) pagriezties atpakaļ noslēdzošā stāvoklī. Kad iejūga saskarne ir aizvērta, velciet auduma siksnas (A) atpakaļ caur muguras D gredzenu, lai samazinātu auduma siksnu vaļīgumu un nostiprinātu iejūga saskarni starp auduma siksnām un muguras polsteri. • DBI-SALA dubultā karabīne. The 3M DBI-SALA dubultā karabīne ir izveidota, lai uzstādītu divus Nano-Lok ® ®...
  • Page 185 4.1 PIRMS KATRAS LIETOŠANAS. Pirms katras šī kritiena aizsardzības aprīkojuma lietošanas, rūpīgi pārbaudiet to, lai pārliecinātos, ka tas ir labā darba kārtībā. Pārbaudiet, vai daļas nav nolietotas vai bojātas. Pārliecinieties, ka visas skrūves ir vietā un drošas. Pārbaudiet, vai drošības trose ievelkas atpakaļ pareizi, pavelkot trosi ārā un ļaujot tai lēni ievilkties atpakaļ.
  • Page 186 Sīkāku informāciju saņemiet no 3M Klientu apkalpošanas dienesta pārstāvja (skatiet aizmugures vāku). Izpildiet norādījumus, kas pievienoti rokā turamam lasītājam, vai tīmekļa vietnē, lai pārsūtītu savus datus uz savu tīmekļa žurnālu.
  • Page 187 3. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: Elements: Pārbaude: Derīgs Nederīgs (Pārbaudes biežumu skatiet 2. sadaļā) Pārbaudiet, vai nav vaļīgi fiksatori un salocītas vai bojātas daļas. (18. attēls) Pārbaudiet korpusu (A), vai nav deformācijas, plaisu vai citu bojājumu.
  • Page 188 Żgura li hemm distanza adegwata tal-waqgħa biex jaħdem it-tagħmir meta tkun qed taħdem fl-għoli. Qatt timmodifika jew tagħmel tibdiliet fit-tagħmir ta’ protezzjoni kontra waqgħa tiegħek. 3M jew partijiet awtorizzati bil-miktub minn 3M biss jistgħu jagħmlu xogħol ta’ tiswija fuq dan l-apparat.
  • Page 189 Reġistru ta’ Spezzjoni u Manutenzjoni’ fuq in-naħa ta’ wara ta’ dan il-manwal. DESKRIZZJONI: Figura 2 tidentifika l-elementi ewlenin tal-Apparati li Jinġibdu Lura Fuqhom Infushom (SRDs, Self-Retracting Devices) Nano- Lok ta’ 3M™ DBI-SALA . In-Nano-Lok SRDs huma Linji tas-Salvataġġ biċ-Ċinturin tas-Sikurezza (A) imkebba madwar drum ®...
  • Page 190 M’għandek qatt tikklampja, tgħaqqad, jew tipprevjeni lil-linja tas-salvataġġ milli tinġibed lura jew tkun stirata. Evita li jkun hemm partijiet imdendla fil-ħabel. M’għandekx ittawwal l-SRDs billi tqabbad lanyard jew komponent simili mingħajr ma tikkonsulta lil 3M. • Waqgħat bi Tbandil (Swing Falls): Il-Waqgħat bi Tbandil (Swing Falls) iseħħu meta l-punt ta’ ankraġġ ma jkunx direttament fuq il-punt fejn isseħħ...
  • Page 191 KOMPATIBILITÀ TAL-KOMPONENTI: Jekk mhux notifikat mod ieħor, it-tagħmir ta’ 3M huwa maħsub għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew tibdil li jsir b’komponenti jew subsistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibbiltà tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas-sistema sħiħa.
  • Page 192 3.0 Installazzjoni IPPJANAR: Ippjana s-sistema tiegħek għall-protezzjoni kontra l-waqgħat qabel tibda x-xogħol tiegħek. Ikkunsidra l-fatturi kollha li jistgħu jaffettwaw is-sigurtà tiegħek qabel, waqt u wara waqgħa. Ikkunsidra l-ħtiġijiet u l-limitazzjonijiet kollha kif definiti f’Sezzjoni 2. F’bosta applikazzjonijiet, in-Nano-Lok SRD jista’ jiġi mqabbad mal-ankraġġ jew mal-post Dorsali tal-irbit tas- sikurezza.
  • Page 193 Ċinturin tas-Sikurezza (A) fuq id-D-Ring Dorsali biex telimina partijiet laxki fiċ-ċinturin tas-sikurezza u poġġi l-Interfaċċja tal-Irbit tas-Sikurezza f’postha bejn iċ-Ċineg taċ-Ċinturin tas-Sikurezza u l-Pad ta’ Wara. • DBI-SALA Twin Carabiner: It-3M DBI-SALA Twin Carabiner huwa ddisinjat biex jiġu mmuntati żewġ ®...
  • Page 194 4.1 QABEL KULL UŻU: Qabel kull użu ta’ dan it-tagħmir ta’ protezzjoni kontra waqgħa mill-għoli, spezzjonah bir-reqqa sabiex tiżgura li jinsab f’kundizzjoni tax-xogħol tajba. Iċċekkja għal partijiet mherrija jew bil-ħsara. Żgura li l-boltijiet kollha huma preżenti u qegħdin siguri f’posthom. Iċċekkja li l-linja tas-salvataġġ qed tinġibed lura kif suppost billi tiġbed l-linja ’l barra u tħalliha tinġibed lura bil-mod.
  • Page 195 Għad-dettalji, ikkuntattja rappreżentant tas-Servizz tal-Klijent ta’ 3M (ara l-qoxra ta' wara). Segwi l-istruzzjonijiet ipprovduti mal-apparat tal-qari li jinżamm fl-idejn, jew fuq il-portal tal-web, biex titrasferixxi d-dejta tiegħek għal fuq ir-reġistru tal-web tiegħek.
  • Page 196 Tabella 3  –  Reġistru tal-Ispezzjoni u Manutenzjoni Numru(i) tas-Serje: Data tax-Xiri: Numru tal-Mudell: Data tal-Ewwel Użu: Data tal-Ispezzjoni: Spezzjonat Minn: Komponent: Spezzjoni:   Għadda Ma  (Ara Sezzjoni 2 għall-Frekwenza tal-Ispezzjoni) Rnexxiex Spezzjona għal qfieli tal-irbit laxki u mgħawġa jew partijiet bil-ħsara. (Figura 18) Spezzjona l-Qafas (A) għal distorzjoni, xquq, jew ħsara oħra. Spezzjona t-Tornikett (B) u s-Swivel Eye (C) jew il-Konnettur Integrali (D) għal distorzjoni, xquq jew ħsara oħra.
  • Page 197 Gebruik nooit valbeveiligingsuitrusting die een gebrek vertoont bij de inspectie vóór het gebruik of andere periodieke inspecties, of als u onzeker bent over het gebruik of de geschiktheid van de uitrusting voor uw toepassing. Neem voor al uw vragen contact op met 3M Technical Services.
  • Page 198 Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. OMSCHRIJVING: Afbeelding 2 geeft de hoofdonderdelen weer van de 3M™ DBI-SALA Nano-Lok zelfintrekkende valstopapparaten (Self-Retracting ® Device, SRD). Nano-Lok SRD's zijn op een trommel gerolde bandreddingslijnen (A) met een ingebouwde schokbreker (B) die zich terugtrekt in een nylon behuizing (C).
  • Page 199 Voorkom dat de reddingslijn onder armen of tussen benen door loopt. Klem of bind de reddingslijn nooit vast en voorkom dat de reddingslijn niet kan worden ingetrokken of dat de reddingslijn niet strak kan komen te staan. Vermijd speling. Verleng valstopapparaten niet door er een lijn of soortgelijk onderdeel aan te koppelen zonder dat u 3M hebt geraadpleegd.
  • Page 200 Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit. Connectors (haken, karabiners en D-ringen) moeten in staat zijn om een belasting van ten minste 22,2 kN (5.000 lb.) te dragen.
  • Page 201 3.0 Installatie PLANNING: Maak een plan voor uw valbeveiligingssysteem voordat u begint met uw werkzaamheden. Houd rekening met alle factoren die uw veiligheid voor, tijdens en na een val kunnen beïnvloeden. Neem alle eisen en beperkingen die in sectie 2 zijn gedefinieerd in overweging. Bij de meeste toepassingen kan de Nano-Lok SRD aan de verankering of aan een plek op de rugzijde van het harnas worden gekoppeld.
  • Page 202 Trek, als de harnasinterface is gesloten, de bandriemen (A) terug door de D-ring op de rug om geen speling in de webbing te hebben. Maak de verbinding tussen de bandriemen en de rugpadding vast. • DBI-SALA Dubbele karabiner: De 3M DBI-SALA De dubbele karabiner is ontworpen om twee Nano-Lok ®...
  • Page 203 VÓÓR ELK GEBRUIK: Vóór elk gebruik van deze valbeveiligingsuitrusting dient u deze zorgvuldig te inspecteren, om er zeker van te zijn dat deze in goede staat verkeert. Let op versleten of beschadigde delen. Zorg ervoor dat alle bouten aanwezig zijn en stevig vastzitten. Controleer het correct terugtrekken van de valstoplijn door de lijn uit te trekken en langzaam weer terug te laten gaan.
  • Page 204 Neem voor meer informatie contact op met een vertegenwoordiger van de 3M-klantenservice (zie achterzijde). Volg de instructies die bij uw draagbare afleesapparaat zijn meegeleverd of op het webportaal om uw gegevens naar uw weblog te verzenden.
  • Page 205 Tabel 3 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Onderdeel: Inspectie: Voldoet Voldoet (Zie sectie 2 voor inspectiefrequentie) niet Inspecteer op losse bevestigingen of beschadigde onderdelen. (Afbeelding 18) Inspecteer de behuizing (A) op vervorming, barsten of andere schade. Inspecteer het draaipunt (B) en het draaibare oog (C) of de integraalverbinding (D) op vervorming, barsten of andere schade.
  • Page 206 Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Page 207 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i Inspeksjons- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. BESKRIVELSE: Figur 2 viser nøkkelkomponentene i 3M™ DBI-SALA Nano-Lok selvinntrekkende enheter (SRD-er). Nano-Lok SRD-er er ® trommelviklede livliner (A) med en innebygget falldemper (B) som trekkes inn i et nylonhus (C). Et sviveløye (D) på toppen av huset muliggjør feste på...
  • Page 208 Ikke la linen gå under armene eller mellom bena. Livlinen må aldri klemmes, knytes eller på noen annen måte hindres i å trekkes inn eller spennes. Unngå slakk line. Ikke gjør SRD-er lengre ved å koble til en støtteline eller lignende komponent uten å rådføre deg med 3M. •...
  • Page 209 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (kroker og karabinkroker) er kun beregnet til bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se Figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger.
  • Page 210 3.0 Montering PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før du begynner å arbeide. Vurder faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall. Ta hensyn til alle krav og begrensninger som defineres i del 2. I de fleste brukstilfeller kan Nano-Lok SRD kobles til forankringspunktet eller bak på kroppsselen. Begge orienteringer er tillatt, bortsett fra det som er angitt i del 4.
  • Page 211 (A) tilbake gjennom den bakre D-ringen for å ta opp slakk i stroppene og deretter feste selekoblingen mellom selestroppene og ryggputen. • Dobbel karabinkrok fra DBI-SALA : Den doble karabinkroken fra 3M DBI-SALA er konstruert for å ® ®...
  • Page 212 TILKOBLING: Figur 5 viser koblinger til kroppssele og forankringspunkter for SDR-fallsikringssystemer. Når det brukes en krok som tilkobling, er det viktig å sørge for at utrulling ikke kan finne sted (se figur 5). Ikke bruk kroker eller koblinger som ikke lukker seg helt over festegjenstanden. Ikke bruk sikkerhetskroker som ikke kan låses. Forankringen må oppfylle kravet til forankringsstyrke som er oppgitt i tabell 2.
  • Page 213 UTRYGGE ELLER DEFEKTE TILSTANDER: Hvis inspeksjonen avdekker en usikker eller defekt tilstand, må SRD-en øyeblikkelig tas ut av bruk og avhendes (se del 6). Kun 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret. PRODUKTLEVETID: Brukstiden for 3Ms selvinntrekkende enheter avhenger av bruksforhold og vedlikehold. Så lenge produktet oppfyller inspeksjonskriteriene, kan det brukes (opptil maksimal produktlevetid).
  • Page 214 Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspeksjonsdato: Inspisert av: Komponent: Inspeksjon: Bestått Ikke (Se del 2 for inspeksjonsintervaller) bestått Kontroller for løse fester eller bøyde og ødelagte deler. (figur 18) Kontroller at huset (A) ikke har vridninger, sprekker eller andre skader. Kontroller svivelen (B) og sviveløyet (C) eller den integrerte koblingen (D) for skjevhet, sprekker eller annen skade.
  • Page 215 Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika, nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
  • Page 216 Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy odczytać informacje identyfikacyjne produktu z etykiety identyfikacyjnej i zapisać je w „Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS: Na rysunku 2 przedstawiono kluczowe elementy urządzeń samohamownych SRD Nano-Lok 3M™ DBI-SALA . Urządzenia Nano-Lok ®...
  • Page 217 Nigdy nie należy zaciskać ani wiązać węzłów na lince asekuracyjnej czy uniemożliwiać jej zwijanie lub napinanie. Należy unikać luzów na lince. Nie należy przedłużać urządzenia SRD przez dopinanie linki bezpieczeństwa lub podobnego komponentu bez skonsultowania się z firmą 3M. • Upadki w wyniku zakołysania: Upadki w wyniku zakołysania zdarzają się, gdy punkt kotwienia nie jest umieszczony bezpośrednio nad punktem, w którym występuje upadek.
  • Page 218 że ich rozmiary i kształty nie powodują niezamierzonego otwierania mechanizmów zamknięć, bez względu na ich ustawienie. W przypadku pytań dotyczących kompatybilności należy skontaktować się z firmą 3M. Łączniki (haki, karabińczyki i klamry typu D) muszą w stanie utrzymać siłę co najmniej 22,2 kN (5000 funtów). Łączniki muszą być kompatybilne z zakotwiczeniem i innymi elementami systemu.
  • Page 219 3.0 Instalacja PLANOWANIE: System ograniczenia upadku należy planować przed rozpoczęciem pracy. Należy uwzględnić wszystkie czynniki, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo przed, podczas i po upadku. Należy uwzględnić wszystkie wymagania i ograniczenia zdefiniowane w punkcie 2. W większości zastosowań urządzenie samohamowne (SRD) Nano-Lok można zaczepić w punkcie kotwiczącym lub o klamrę...
  • Page 220 (A) z powrotem przez grzbietową klamrę zaczepową typu D w celu wyeliminowania luzu na taśmie oraz zabezpieczenia złącza szelek bezpieczeństwa między paskami taśmowymi a poduszką na plecy. • Podwójny karabińczyk DBI-SALA : Podwójny karabińczyk 3M DBI-SALA został zaprojektowany do ®...
  • Page 221 zużytych lub uszkodzonych części. Upewnić się, że wszystkie śruby są na swoim miejscu i są zabezpieczone. Sprawdzić, czy linka asekuracyjna zwija się prawidłowo, wyciągając ją i pozwalając na jej powolne zwinięcie. Jeżeli przy zwijaniu występuje jakakolwiek zwłoka, urządzenie należy wycofać z eksploatacji i poddać utylizacji. Linkę asekuracyjną należy skontrolować...
  • Page 222 Aby uzyskać więcej szczegółów, należy skontaktować z przedstawicielem działu obsługi klienta 3M (patrz informacje na tylnej stronie okładki). Postępować zgodnie z instrukcjami dostępnymi w ręcznym czytniku lub na portalu internetowym w celu przesłania danych do rejestru internetowego.
  • Page 223 Tabela 3 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Element: Przegląd: Wynik Wynik (częstotliwość przeglądów — patrz punkt 2) pozytywny negatywny Skontrolować pod kątem luźnych elementów mocowania oraz zgiętych lub uszkodzonych części.
  • Page 224 A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas de forma não limitativa, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 225 DESCRIÇÃO: A Figura 2 identifica os componentes chave dos dispositivos autorretráteis Nano-Lok (SRD) DBI-SALA da 3M™. Os SRD ® Nano-Lok são linhas de vida que recolhem para dentro (A) com um absorvedor de energia alinhado (B) que se retrai para um invólucro em nylon (C).
  • Page 226 Nunca prenda, amarre ou deixe que a corda de segurança recolha ou estique. Evite folga na corda. Não aumente o comprimento do SRD fazendo a ligação de um cabo de segurança ou componente semelhante sem consultar a 3M. •...
  • Page 227 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
  • Page 228 3.0 Instalação PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes de iniciar o trabalho. Tenha em consideração todos os fatores que possam afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Tenha em consideração todos os requisitos e limitações definidos na Secção 2. Na maioria das aplicações, a SRD Nano-Lok pode ser ligada ao local de ancoragem ou do arnês dorsal.
  • Page 229 • Mosquetão duplo DBI-SALA : O mosquetão duplo 3M DBI-SALA foi concebido para montar dois SRDs ® ®...
  • Page 230 Para mais pormenores, contacte um representante de apoio ao cliente da 3M (consulte a contracapa). Siga as instruções incluídas no leitor portátil ou indicadas no portal da Internet sobre como transferir os dados para o registo na Internet.
  • Page 231 Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita podem efetuar reparações neste equipamento. VIDA DO PRODUTO: A vida funcional dos SRD 3M é determinada pelas condições de trabalho e manutenção. Enquanto o produto passar os critérios de inspeção, poderá continuar a ser utilizado (durante o período de vida útil do produto). O período máximo de vida útil do SRD com correias em tecido é...
  • Page 232 Tabela 3 – Registo de inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Data da inspeção: Inspecionado por: Componente: Inspeção: Aprovado Reprovado (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, consulte a secção 2) Inspecione para detetar elementos de fixação soltos e peças dobradas ou (Figura 18)
  • Page 233 Atunci când lucrați la înălțime, asigurați-vă că există un interval adecvat de siguranță la cădere. Nu modificați și nu transformați niciodată echipamentul dvs. de protecție împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de 3M pot efectua reparații la acest echipament.
  • Page 234 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare din „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. DESCRIERE: Figura 2 identifică componentele cheie ale 3M™ DBI-SALA Dispozitive autoretractabile (SRDs) Nano-Lok. Dispozitivele ®...
  • Page 235 Nu permiteți trecerea liniei vieții pe sub brațe sau între picioare în timpul utilizării. Nu prindeți, nu înnodați și nu împiedicați niciodată retragerea sau întinderea liniei vieții. Evitați jocul în linia vieții. Nu lungiți dispozitivele SRD conectând o coardă sau o componentă similară fără să consultați 3M. • Căderi cu balans: Căderile cu balans au loc atunci când punctul de ancorare nu este direct deasupra punctului în care are loc o cădere.
  • Page 236 Asigurați-vă că toate elementele de conectare sunt compatibile ca dimensiune, formă și rezistență. Nu utilizați echipamente care nu sunt compatibile. Asigurați-vă că toți conectorii sunt complet închiși și blocați. Conectorii 3M (inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele) sunt concepuți pentru a fi utilizați numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare specificate pentru fiecare produs.
  • Page 237 3.0 Montaj PLANIFICARE: Planificați-vă sistemul de protecție anticădere înainte de a demara activitatea. Luați în considerare toți factorii care vă pot afecta siguranța înainte, în timpul și după o cădere. Țineți cont de toate cerințele și limitările stabilite în secțiunea 2. În majoritatea aplicațiilor, dispozitivele autoretractabile Nano-Lok pot fi conectate la un dispozitiv de ancorare sau la centuri complexe de siguranță...
  • Page 238 (A) prin inelul-D dorsal pentru a elimina slăbirea chingilor sistemului de chingi și a securiza interfața centurii complexe de siguranță între chingile sistemului de chingi și căptușeala dorsală. • DBI-SALA Carabinieră dublă: Carabiniera dublă 3M DBI-SALA este concepută pentru a monta două dispozitive ®...
  • Page 239 că există toate șuruburile și că nu sunt slăbite. Verificați dacă sistemul linia vieții se retrage corespunzător, trăgând linia în afară și permițându-i să se retragă încet. Dacă există orice fel de ezitare la retragere, unitatea trebuie scoasă din uz și distrusă. Verificați dacă...
  • Page 240 și controlul inventarului și pentru a ține evidența echipamentului dvs. de protecție la cădere. Pentru detalii, contactați un reprezentant al Serviciului pentru clienți 3M (consultați coperta spate). Respectați instrucțiunile furnizate împreună cu cititorul portabil sau disponibile pe portalul Web, pentru a transfera datele în jurnalul online.
  • Page 241 Tabelul 3 – Jurnalul de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Data inspecției: Inspectat de: Componentă: Inspecție: Aprobat Respins (Consultați Secțiunea 2 pentru Frecvența de inspectare) Dispozitiv Verificați dacă are accesorii de prindere slăbite și componente îndoite sau deteriorate. autoretractabil Verificați dacă...
  • Page 242 Некоторые сочетания компонентов и подсистем могут препятствовать нормальной работе оборудования. Используйте только совместимые соединения. Перед использованием этого оборудования вместе с компонентами или подсистемами, не описанными в данной инструкции по эксплуатации, обращайтесь за консультацией в компанию 3M. Соблюдайте дополнительные меры предосторожности при работе вблизи движущихся механизмов (например, верхний силовой привод...
  • Page 243 Запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в «Журнал проверки и обслуживания», который находится в конце данной инструкции по эксплуатации. ОПИСАНИЕ: На рисунке 2 показаны основные компоненты средств защиты втягивающего типа (СЗВТ) 3M™ DBI-SALA Nano-Lok. СЗВТ ® Nano-Lok представляют собой текстильные стропы с барабанным устройством намотки (А) с интегрированным амортизатором...
  • Page 244 1.0 ПРИМЕНЕНИЕ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ: Средства защиты втягивающего типа (СЗВТ) разработаны в качестве элемента индивидуальной системы предотвращения падений (ИСПП). На рис. 1 показаны модели СЗВТ, к которым относится данная инструкция. Их можно использовать в большинстве случаев, когда необходимо обеспечить одновременно подвижность работника и защиту от падения (т. е. инспекционные работы, строительство, техническое...
  • Page 245 элементами, если все они предназначены для совместной работы таким образом, что их размеры и формы не вызывают случайного открытия их запирающих механизмов независимо от их положения. При наличии вопросов о совместимости обращайтесь в компанию 3M. Соединительные элементы (крюки, карабины и D-образные кольца) должны выдерживать нагрузку не менее 22,2 кН (5000 фунтов).
  • Page 246 3.0 Установка 3.1 ПЛАНИРОВАНИЕ: До начала работ планируйте систему защиты от падения с высоты. Учитывайте факторы, которые могут влиять на безопасность до, во время и после падения. Учитывайте все системные требования и ограничения, приведенные в разделе 2. При большинстве вариантов использования СЗВТ Nano-Lok может присоединяться к анкерному креплению или...
  • Page 247 элемент для крепления к привязи будет закрыт, вытяните тканые лямки (A) обратно через спинное D-образное кольцо, чтобы убрать слабину в тканых элементах, и закрепите интерфейсный элемент для крепления к привязи между ткаными лямками и спинной подушкой. • Двойной карабин 3M DBI-SALA : Двойной карабин 3M DBI-SALA предназначен для установки двух СЗВТ ® ® ®...
  • Page 248 4.1 ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: Перед каждым использованием средства защиты от падения с высоты его необходимо тщательно проверить и убедиться, что оно в рабочем состоянии. Убедитесь в отсутствии изношенных или поврежденных частей. Убедитесь в наличии всех крепежных элементов и надежности их крепления. Убедитесь, что...
  • Page 249 вашего средства защиты от падения с высоты. Для получения подробной информации обратитесь к представителю Службы работы с клиентами компании 3M (см. контактные данные в конце данной инструкции). Следуйте инструкциям, предоставленным вместе с ручным считывающим устройством, или войдите в веб-портал для загрузки данных в ваш...
  • Page 250 Таблица 3.  Журнал проверки и обслуживания Серийный номер (-а): Дата покупки: Номер модели: Дата первого использования: Дата проведения проверки: Проверку выполнил: Компонент: Проверка:   Успешно Неуспешно (см. раздел 2 Периодичность проверки) СЗВТ Осмотрите и убедитесь в отсутствии ослабленных креплений, изогнутых (Рисунок 18) или поврежденных деталей. Осмотрите корпус (A) на предмет деформаций, трещин и иных повреждений. Осмотрите...
  • Page 251 Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane, ale neobmedzujúc, ako manipulácia s materiálom, rekreačné alebo iné so športom súvisiace činnosti, alebo iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Page 252 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. POPIS: Obrázok 2 identifikuje kľúčové komponenty samonavíjacieho zariadenia (SRD) Nano-Lok 3M™ DBI-SALA . SRD Nano-Lok ® sú tkaninové záchranné laná (A), ktoré sa navíjajú na bubon s integrovaným pohlcovačom energie (B), ktorý sa zaťahuje do nylonového puzdra (C).
  • Page 253 Počas používania nedovoľte, aby záchranné lano prechádzalo pod pažou alebo medzi nohami. Nikdy neupínajte, neuzlite ani inak nebráňte záchrannému lanu, aby sa vtiahlo alebo bolo napnuté. Vyhýbajte sa povoleniu napnutia. Nepredlžujte zariadenia SRD pripájaním lán alebo podobných komponentov bez konzultácie so spoločnosťou 3M. • Výkyvy pri páde: K pádom kvôli výkyvu dochádza, ak nie je bod ukotvenia priamo nad miestom, kde dôjde k pádu.
  • Page 254 Ak máte akékoľvek otázky ohľadom kompatibility, obráťte sa na spoločnosť 3M. Konektory, (háčiky, karabíny a D-krúžky) musia byť schopné udržať najmenej 22,2 kN (5 000 libier). Konektory musia byť kompatibilné s ukotvením a s inými komponentmi systému. Nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné.
  • Page 255 3.0 Inštalácia PROJEKTOVANIE: Svoj systém ochrany proti pádu si naprojektujte pred začatím práce. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť vašu bezpečnosť pred pádom, počas pádu aj po páde. Zvážte všetky požiadavky a obmedzenia definované v časti 2. Vo väčšine aplikácií možno samonavíjacie zariadenie (SRD) Nano-Lok pripojiť k upevňovaciemu bodu alebo chrbtovému umiestneniu postroja.
  • Page 256 Keď je pripojenie postroja zavreté, popruhy (A) potiahnite cez chrbtový D-krúžok, aby sa dosiahlo tkaniny a pripojenie postroja sa zaistilo medzi popruhy a chrbtovú opierku. • Dvojitá karabína 3M DBI-SALA : Dvojitá karabína 3M DBI-SALA je navrhnutá na inštaláciu dvoch SRD Nano- ® ®...
  • Page 257 aby sa pomaly vtiahlo. Ak sa pri vťahovaní vyskytne zadrhávanie, jednotku je potrebné vyradiť z prevádzky a zlikvidovať. Skontrolujte, či záchranné lano nie je poškodené porezaním, rozstrapkaním, popálením, deformáciou ani koróziou. Skontrolujte funkčnosť blokovania ráznym potiahnutím lana. Údaje o kontrole si pozrite v Protokole kontroly a údržby (tabuľka 3).
  • Page 258 čítacím zariadením a webovým portálom na zjednodušenie kontroly a riadenia skladových zásob na evidenciu zariadení na ochranu proti pádu. Údaje vám poskytne pracovník služieb zákazníkom spoločnosti 3M (pozrite si zadnú stranu). Pri prenose údajov do svojho webového denníka postupujte podľa pokynov dodaných s ručným čítacím zariadením alebo uvedených na webovom portáli.
  • Page 259 Tabuľka 3 – Protokol kontroly a údržby Sériové číslo (-a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Dátum kontroly: Kontroloval: Komponent: Kontrola: Vyhovuje Nevyhovuje (Informácie o frekvencii kontrol nájdete v časti 2.) Skontrolujte, či nie sú uvoľnené upínadlá a ohnuté alebo poškodené diely. (Obrázok 18) Skontrolujte deformácie, praskliny alebo iné...
  • Page 260 Pri delu na višini zagotovite ustrezen prazen prostor na poti padca. Svoje opreme za zaščito pred padcem nikoli ne smete spreminjati ali predelati. Popravila te opreme lahko izvaja samo podjetje 3M ali oseba, ki je od podjetja 3M pridobila pisno pooblastilo.
  • Page 261 Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. OPIS: Slika 2 prikazuje osnovne sestavne dele samopovratnih varovalnih naprav (SRD) Nano-Lok 3M™ DBI-SALA . Samopovratne ®...
  • Page 262 Ne dovolite, da bi reševalna vrv potekala pod rokami ali med nogami. Nikoli ne priklapljajte, vozlajte reševalne vrvi ali preprečujte, da bi se ta uvlekla ali ne bila napeta. Preprečite nenapetost vrvi. Samopovratne varovalne naprave (SRD) ne smete spreminjati tako, da pripnete dodatno vrv ali kakšen drug del opreme brez predhodnega posvetovanja s podjetjem 3M. • Padci z nihanjem: Do padcev z nihanjem pride, ko sidrna točka ni postavljena neposredno nad točko, na kateri se opravlja delo.
  • Page 263 Če imate vprašanja v zvezi z združljivostjo, se obrnite na podjetje 3M. Priprave za spenjanje (kavlji, karabini in vponke v obliki črke D) morajo imeti nosilnost vsaj 22,2 kN (5000 funtov).
  • Page 264 3.0 Namestitev 3.1 NAČRTOVANJE: Preden začnete z delom, izdelajte načrt sistema za zaščito pred padcem. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem. Obravnavajte vse zahteve in omejitve, opisane v razdelku 2. Za večino načinov uporabe je dovoljena povezava samopovratne varovalne naprave Nano-Lok (Nano-Lok SRD) s sidriščem ali hrbtno vponko varovalno-pozicijskih trakov za telo.
  • Page 265 (C) nazaj v zaklenjen položaj. Ko je vmesnik trakov zaprt, povlecite varovalno-pozicijske trakove za telo (A) nazaj skozi hrbtno D-vponko, da preprečite ohlapnost varovalno-pozicijskih trakov in pritrdite vmesnik trakov med varovalno-pozicijskimi trakovi in hrbtno varovalno podlogo. • Dvojni karabin 3M DBI-SALA : Dvojni karabin 3M DBI-SALA je zasnovan za namestitev dveh samopovratnih ® ® ®...
  • Page 266 4.0 DELOVANJE Pred začetkom uporabe samopovratnih varovalnih naprav (SRD) morajo novi uporabniki in uporabniki, ki naprave uporabljajo samo občasno, prebrati »Varnostne informacije« na začetku tega priročnika. 4.1 PRED VSAKO UPORABO: Pred vsako uporabo te opreme za zaščito pred padcem jo temeljito preverite in zagotovite, da ustreza delovnim pogojem.
  • Page 267 Za podrobnosti se obrnite na zastopnika oddelka za pomoč kupcem družbe 3M (glejte hrbtno stran platnic). Sledite navodilom, ki so priložena ročnemu bralniku ali spletnemu portalu za prenos podatkov v vaš spletni dnevnik.
  • Page 268 Preglednica 3 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Datum pregleda: Pregledal: Sestavni del: Pregled: Prestal (Glejte poglavje 2 za Pogostost pregledov) prestal Samopovratna Preglejte sponke in druge dele ter zagotovite, da ni razrahljanih sponk in varovalna naprava deformiranih ali poškodovanih delov.
  • Page 269 Pobrinite se da postoji odgovarajući prostor za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Page 270 Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. OPIS: Slika 2 označava komponente 3M™ DBI-SALA Nano-Lok samouvlačećih uređaja (SRD). Nano-Lok samouvlačeći uređaji su ® mrežna sigurnosna užad (A) sa bubnjastim navojem i sa linijskim apsorberom energije (B) koji se uvlači u najlonsko kućište (C).
  • Page 271 Nikada nemojte stezati, vezivati ili sprečavati uže da se uvlači ili bude zategnuto. Izbegavajte labavost užeta. Nemojte povećavati dužinu SRD-a tako što ćete pričvršćivati sigurnosno uže ili sličnu komponentu, bez savetovanja sa kompanijom 3M. • Padovi sa ljuljanjem: Do padova sa ljuljanjem dolazi kada tačka sidrenja nije neposredno iznad tačke na kojoj dolazi do pada.
  • Page 272 Nemojte koristiti opremu koja nije kompatibilna. Pobrinite se da sve spojnice budu potpuno zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Sliku 6 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja.
  • Page 273 3.0 Instalacija PLANIRANJE: Pre nego što počnete sa radom, isplanirajte sistem za zaštitu od pada. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i nakon pada. Razmotrite sve zahteve i ograničenja definisana u Odeljku 2. U većini primena, Nano-Lok samouvlačeći uređaj se može povezati na sidrište ili na poleđinu uprege.
  • Page 274 Kada je sistem povezivanja uprege zatvoren, provucite kaiševe (A) nazad kroz leđni D-prsten kako biste eliminisali labavost kaiševa i pričvrstili sistem povezivanja kaiševa i poleđinskog jastučića sa upregom. • DBI-SALA Dupli karabiner: The 3M DBI-SALA Dvostruki karabiner je osmišljen za montiranje dva Nano-Lok ® ®...
  • Page 275 PRE SVAKE UPOTREBE: Pre svake upotrebe ove opreme za zaštitu od pada, pažljivo je pregledajte da biste bili sigurni da je u dobrom radnom stanju. Proverite da li ima pohabanih ili oštećenih delova. Proverite da li su vijci prisutni i pričvršćeni. Proverite da li se uže pravilno uvlači tako što ćete povući uže i pustiti da se polako uvuče.
  • Page 276 čime se pojednostavljuje kontrola i popis inventara i obezbeđuje evidencija opreme za zaštitu od pada. Za više informacija obratite se korisničkoj službi kompanije 3M (videti zadnju koricu). Da biste preneli podatke u elektronski dnevnik, pratite uputstva priložena uz ručni čitač ili preko internet portala.
  • Page 277 Tabela 3 – Dnevnik kontrola i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Datum kontrole: Kontrolisao/la: Komponenta: Kontrola: Uspešno Nije (Videti Odeljak 2 za učestalost kontrola) prošlo uspešno kontrolu prošlo kontrolu Prekontrolišite da li postoje olabavljeni pričvršćivači ili oštećeni delovi. (Slika 18) Prekontrolišite da li na kućištu (A) postoje iskrivljenja, pukotine ili druga oštećenja.
  • Page 278 Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 279 Anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. BESKRIVNING: I Figur 2 indikeras huvudkomponenterna i 3M™ DBI-SALA Nano-Lok självindragande enheter, SRL-block. Nano-Lok SRL- ® block består av en livlina upprullad på en trumma (A) med en integrerad energiabsorbent (B) som dras in i nylonkåpan (C).
  • Page 280 Se till att livlinan inte kläms eller har knutar eller på annat sätt hindras att dras in eller sträcks fritt. Undvik slak lina. Förläng inte SRL-linan genom tillkoppling av en livlina eller liknande utan att först rådfråga 3M. •...
  • Page 281 öppningsmekanismen kan öppnas oavsiktligt, oavsett i vilken riktning den vänds. Kontakta 3M om du har frågor om kompatibilitet. Kopplingar (krokar, karbinkrokar och D-ringar) måste kunna bära belastningar med minst 22,2 kN (5 000 lb). Kopplingar måste vara kompatibla med förankringar eller andra systemkomponenter.
  • Page 282 3.0 Installation PLANERING: Planera ditt fallskyddssystem innan arbetet påbörjas. Ta hänsyn till alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Ta hänsyn till alla krav och begränsningar som är angivna i Avsnitt 2. Vid de flesta tillämpningarna kan Nano-Lok SRL-block kopplas till förankringen eller selens bakre D-ring. Båda riktningarna är tillåtna, med undantag för vad som beskrivs i Avsnitt 4 FÖRANKRING: Figur 7 visar typiska förankringskopplingar för SRL-block.
  • Page 283 SRL-länk är stängd, dra tillbaka vävstropparna (A) genom den bakre D-ringen så att vävbanden sträcks och lås selens länk mellan vävstropparna och ryggplattan. • 3M™ DBI-SALA Dubbel karbinkrok: 3M™ DBI-SALA dubbel karbinkrok är avsedd för koppling av två Nano-Lok ® ®...
  • Page 284 Mer information ges av en 3M-kundtjänstrepresentant (se bakre omslaget). Följ anvisningarna som medföljer den bärbara läsaren eller på webbportalen för att överföra data till din webblogg.
  • Page 285 OSÄKRA ELLER DEFEKTA TILLSTÅND: Om osäkra eller defekta tillstånd upptäcks vid besiktning ska SRL omedelbart tas ur bruk och kasseras (se Avsnitt 6). Endast 3M eller av 3M skriftligen auktoriserade parter får utföra reparationer på utrustningen. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Livslängden för 3M självindragande enheter är beroende av arbetsförhållanden och underhåll.
  • Page 286 Tabell 3: Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Komponent: Besiktning: Godkänd Underkänd (Se Avsnitt 2 angående besiktningsintervall) Kontrollera om några skruvar är lösa eller några delar har deformerats eller (Figur 18) skadats. Kontrollera att skyddshöljet (A) inte är skevt, sprucket eller skadat på...
  • Page 287 Kullanıcıya veya ekipmana zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden kaçının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme açıklığının bulunmasına dikkat edin. Düşmeye karşı koruma ekipmanınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar tamir edebilir.
  • Page 288 Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. AÇIKLAMA: Şekil 2 3M™ DBI-SALA Nano-Lok Geri Sarımlı Cihazların (SRD’ler) önemli bileşenlerini belirtmektedir. Nano-Lok SRD’ler bir ® Naylon Muhafaza (C) içine toparlanan hizalı bir Enerji Emiciye (B) sahip tambura sarılmış Ağ Cankurtaran Halatlarıdır (A).
  • Page 289 çalışmaktan kaçının. Cankurtaran halatının kolların altından ya da bacakların arasından geçmesine izin vermeyin. Cankurtaran halatını asla sıkıştırmayın, düğümlemeyin ya da çekilmesini veya gerilmesini önlemeyin. Gevşek halat kullanımından kaçının. 3M'ye danışmadan ip veya benzer bir bileşen bağlayarak SRD'leri uzatmayın. • Sallanarak Düşmeler: Sallanarak Düşmeler, ankraj noktası düşmenin meydana geldiği noktanın doğrudan üzerinde olmadığında gerçekleşmektedir.
  • Page 290 şekil ve dayanım bakımından uyumlu olmasına dikkat edin. Uyumlu olmayan ekipmanı kullanmayın. Bütün bağlantı parçalarının tam olarak kapalı ve kilitli olmasına dikkat edin. 3M konnektörler (yaylı kancalar ve karabinalar) yalnızca her ürünün kullanıcı kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmak için tasarlanmıştır. Uygun olmayan bağlantılar için Şekil 6’ya bakın.
  • Page 291 3.0 Kurulum PLANLAMA: İşinize başlamadan önce düşme koruma sisteminizi planlayın. Düşüş öncesi, sırası ve sonrasında güvenliğinizi etkileyecek tüm faktörleri dikkate alın. Bölüm 2’de tanımlanan tüm gereklilikler ve sınırlamaları göz önünde bulundurun. Birçok uygulamada Nano-Lok SRD ankraj veya kemere Sırt konumundan bağlanabilir. Bölüm 4’te belirtilen dışında her iki yöne de izin verilir ANKRAJ: Şekil 7, tipik SRD ankraj bağlantılarını...
  • Page 292 Kemer Arayüzü kapatıldıktan sonra, ağdaki gevşekliği almak ve Kemer Arayüzünü Ağ Kayışları ve Sırt Pedi arasına sabitlemek için Ağ Kayışlarını (A) Sırt D-Halkasından geri çekin. • DBI-SALA İkiz Karabina: 3M DBI-SALA İkiz Karabina, iki Nano-Lok SRD’yi Sırt D-Halkasının hemen altında ®...
  • Page 293 Ayrıntılar için bir 3M Müşteri Hizmetleri temsilcisi ile irtibata geçin (arka kapağa bakın). Verilerinizi web günlüğünüze aktarmak için, el okuyucunuzla ya da web portalı üzerinde verilen talimatları...
  • Page 294 Bu ekipmanda yalnızca 3M veya yazılı olarak yetkilendirilmiş kişiler onarım işlemleri yapabilir. ÜRÜN ÖMRÜ: 3M Kendinden Geri Çekmeli Cihazların işlevsel ömrü, çalışma koşulları ve bakıma göre belirlenmektedir. Ürün, muayene ölçütlerini geçtiği sürece kullanımda kalabilir (maksimum ürün ömrü dahilinde). Dokuma ağ cankurtaran halatlı...
  • Page 295 Tablo 3 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşen: Muayene: Geçer Başarısız (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 2) Gevşek cıvatalar ve bükülmüş veya hasar görmüş parçalar açısından muayene (Şekil 18) edin.
  • Page 296 Застосування з іншою метою, наприклад, зокрема, для роботи з матеріалами, у рекреаційній або спортивній діяльності або інших видах діяльності, не зазначених у цій Інструкції з використання, не передбачене компанією «3M», і може стати причиною важкої травми або смерті. Цей пристрій застосовується лише навченими користувачами на робочому місці.
  • Page 297 Перед використанням цього обладнання перепишіть ідентифікаційні дані виробу з ідентифікаційного ярлика в «Журнал перевірок і обслуговування», що міститься наприкінці цієї інструкції. ОПИС: На мал. 2 зображено ключові компоненти інерційних котушок (ІК) 3M™ DBI-SALA Nano-Lok. Інерційні котушки Nano- ® Lok являють собою страхувальний канат, що намотується на барабан, (A) із вбудованим поглиначем енергії (B), який...
  • Page 298 строп проходив під руками або між ногами. Ніколи не затискайте, не зачіпайте, не перешкоджайте втягуванню або натягуванню страхувального стропу. Не допускайте провисання стропу. Не подовжуйте страхувальні стропи за допомогою під’єднання страхувального стропа, поглинача енергії чи подібного компонента без попередньої консультації з 3M. • Маятникові падіння: маятникові падіння виникають тоді, коли анкерна точка не знаходиться безпосередньо над точкою, звідки відбувається падіння. Сила удару при маятниковому падінні може спричинити серйозні травми (див.
  • Page 299 призвести у випадку падіння до ненавмисного вивільнення або фізичної травми від неправильної підтримки тіла. 2.5 СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ: якщо не вказано інше, обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на несертифіковані компоненти чи підсистеми може поставити...
  • Page 300 3.0 Встановлення 3.1 ПЛАНУВАННЯ: Сплануйте систему захисту від падіння перед початком роботи. Врахуйте всі фактори, які можуть вплинути на вашу безпеку, до, під час та після падіння. Розгляньте всі вимоги та обмеження, визначені в розділі 2. У більшості сфер застосування ІК Nano-Lok можна під’єднати до надійної опори або до прив’язі з боку спини. Дозволяються...
  • Page 301 втулку (C) назад у положення блокування. Після закриття пристрою сполучення для прив’язі потягніть тканинні стропи (A) назад через D-подібне кільце на спині, щоби натягнути їх та зафіксувати пристрій сполучення для прив’язі між тканинними стропами та підкладкою для спини. • Подвійний карабін 3M DBI-SALA : Подвійний карабін 3M DBI-SALA призначений для встановлення двох ® ® ®...
  • Page 302 4.1 ПЕРЕД КОЖНИМ ВИКОРИСТАННЯМ: Перед кожним використанням цього обладнання для захисту від падіння треба уважно його оглянути, щоби пересвідчитися в його справному стані. Перевірте на наявність зношених або пошкоджених деталей. Пересвідчиться, що всі болти на місцях та надійно закріплені. Перевірте, що страхувальний канат належним чином...
  • Page 303 5.3 НЕБЕЗПЕЧНІ АБО ДЕФЕКТНІ УМОВИ: Якщо перевірка виявить небезпечний або несправний стан ІК, її треба негайно вилучити з експлуатації та утилізувати (див. розділ 6). Проводити ремонт обладнання має право лише компанія «3M» або сторони, уповноважені компанією «3M» у письмовій формі. 5.4 ТЕРМІН СЛУЖБИ: Функціональний термін служби інерційних котушок 3М визначається умовами роботи та...
  • Page 304 Таблиця 3. Журнал перевірок та обслуговування Серійні номери: Дата придбання: Номер моделі: Дата першого використання: Дата перевірки: Ким перевірено: Компонент: Перевірка: Пройдено Не (див. періодичність перевірок у розділі 2) пройдено ІК Перевірити наявність ослаблених затискачів та зігнутих або пошкоджених (Мал. 18) частин.
  • Page 305 år fra ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Page 306 3M-nek nem felróható okok miatt fellépő fl utningum, misbrests á viðhaldi vörunnar, eða annarra skemmda sem ekki er í valdi 3M að hafa stjórn meghibá sodá sokra. A 3M saját maga dönti el termék állapotát és garanciális lehetőségeit.
  • Page 307 3M za wadliwy w zakresie wykonawstwa lub zastosowanych materiałów. 3M zastrzega sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în sobie prawo do zażądania zwrotu produktu do swojego obiektu w celu oceny roszczenia gwarancyjnego.
  • Page 308 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.