3M PROTECTA REBEL Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour PROTECTA REBEL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

CE Type Test
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
A
W
D
A
3100423
L
A
3100437
LL
A
3100447
A
3100448
EN 360: 2002
PPE Regulation (EU)
2016/425
CE Production Control
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
1
Rebel
2000161
2000161
2000161
2000161
REBEL
SELF-RETRACTING DEVICES
USER INSTRUCTION MANUAL
Form Number: 5903765 Rev C
LL
L
3.3 m
48 cm
15 cm
(11 ft)
(19 in)
(6 in)
6.0 m
57.1 cm
14 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
3.3 m
48 cm
15 cm
(11 ft)
(19 in)
(6 in)
6.0 m
57.1 cm
14 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
x 1
W
D
8 cm
310 lbs
(3 in)
(140 kg)
14 cm
310 lbs
(9.8 in)
(140 kg)
8 cm
310 lbs
(3 in)
(140 kg)
14 cm
310 lbs
(9.8 in)
(140 kg)
© 3M 2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M PROTECTA REBEL

  • Page 1 8 cm 310 lbs 3100447 2000161 (11 ft) (19 in) (6 in) (3 in) (140 kg) 6.0 m 57.1 cm 14 cm 14 cm 310 lbs 3100448 2000161 (20 ft) (22.5 in) (9.8 in) (9.8 in) (140 kg) © 3M 2021...
  • Page 2 10 ft 6 ft (3.0 m) (1.8 m)
  • Page 3 <6 ft 6 ft 7 ft 8 ft 9 ft ≥10 ft (1.8m) (1.8m) (2.1m) (2.4m) (2.7m) (3m) 8 ft 0 ft 2.5 ft 3.8 ft 5 ft 6.1 ft (2.4m) (0m) (0.76m) (1.16m) (1.52m) (1.86m) 10 ft 0 ft 3.2 ft...
  • Page 4 A 3.3 M A 6.0 M...
  • Page 5: Safety Information

    Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Page 6 Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION: Figure 2 identifies key components of the Protecta Rebel Self-Retracting Devices (SRDs). Rebel SRDs are drum wound Web Lifelines (A) which retract into a Thermoplastic Housing (B). They can hang from anchorage by a Carabiner attached through the Swivel Eye (C) on the top of the SRD.
  • Page 7 1.0 APPLICATIONS PURPOSE: 3M Self-Retracting Devices (SRDs) are designed to be a component in a personal fall arrest system (PFAS). Figure 1 illustrates SRDs covered by this instruction manual and their typical applications. They may be used in most situations where a combination of worker mobility and fall protection is required (i.e. inspection work, general construction, maintenance work, oil production, confined space work, etc.).
  • Page 8 Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 5 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 9 Self-Retracting Device from service immediately, mark as “UNUSABLE”, and send to an authorized service center for repair. Only 3M or parties authorized in writing may make repairs to this equipment. PRODUCT LIFE: The functional life of Protecta Self-Retracting Devices is determined by work conditions and...
  • Page 10: Maintenance, Service, And Storage

    6.0 Maintenance, Service, and Storage CLEANING: Cleaning procedures for the Self-Retracting Device are as follows: • Periodically clean the exterior of the SRL using water and a mild soap solution. Position the SRD so excess water can drain out. Clean labels as required. •...
  • Page 11 Table 3 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Each Use Person Component: Inspection: Inspect for loose bolts and bent or damaged parts. (Figure 9) Inspect Housing (A) for distortion, cracks, or other damage. Inspect the Swivel Eye (B) for distortion, cracks, or other damage.
  • Page 12: Bezpečnostní Informace

    Některé kombinace subsystémů a součástí mohou narušovat provoz tohoto zařízení. Používejte pouze kompatibilní připojení. Pokud chcete toto vybavení používat v kombinaci s jinými součástmi nebo subsystémy, než které jsou popsány v této příručce, obraťte se na společnost 3M. Buďte zvláště opatrní při práci u pohybujících se strojů (např. horní pohon vrtných plošin), v prostředí s nebezpečím úrazu elektrickým proudem, s extrémními teplotami, chemickým nebezpečím, výbušnými nebo toxickými plyny, ostrými hranami nebo pod stropními...
  • Page 13 údržby“ v příloze k této příručce. POPIS: Na obrázku 2 jsou znázorněny hlavní součásti samonavíjecích zařízení Protecta Rebel. Samonavíjecí zařízení Rebel jsou záchytná lana z drátěných pramenů navíjená na buben (A), která se zatahují do termoplastového pouzdra (B). Tato lana lze zavěsit na ukotvení...
  • Page 14 1.0 APLIKACE 1.1 ÚČEL: Samonavíjecí zařízení 3M jsou určena k použití jako součást systému zachycení pádu osob (PFAS). Obrázek 1 znázorňuje samonavíjecí zařízení SRD popsaná v této uživatelské příručce a jejich typické aplikace. Mohou být použita v mnoha situacích, které vyžadují kombinaci mobility pracovníků a ochrany proti pádu (tj. kontrolní práce, stavební práce, údržbářské...
  • Page 15 Nepoužívejte žádná nekompatibilní zařízení. Ujistěte se, že jsou všechny spojky zcela uzavřeny a uzamčeny. Spojky 3M (háky s pojistným perem a karabiny) jsou navrženy pro používání pouze způsobem, který je uveden v uživatelských příručkách k jednotlivým výrobkům. Na obrázku 5 jsou uvedeny příklady chybných připojení.
  • Page 16 (SRL) z provozu, označte je symbolem „NEPOUŽITELNÉ“ a odešlete do autorizovaného servisního střediska k opravě. Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným oprávněním. 5.3 ŽIVOTNOST VÝROBKU: Funkční životnost samonavíjecích zařízení Protecta je určena pracovními podmínkami a údržbou.
  • Page 17: Skladování A Přeprava

    6.0 Údržba, servis a skladování 6.1 ČIŠTĚNÍ: Pro samonavíjecí zařízení se používají následující postupy čištění: • Vnější povrch samonavíjecího záchytného zařízení pravidelně čistěte vodou a slabým mýdlovým roztokem. Zařízení SRD uveďte do polohy, ve které může přebytečná odtékat. Dle potřeby očistěte štítky. • Záchranné...
  • Page 18 Tabulka 3 – Deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl: Datum kontroly: Před Oprávněná každým osoba Součást: Kontrola: použitím Zkontrolujte výskyt uvolněných šroubů a ohnutých nebo poškozených součástí. (Obrázek 9) Zkontrolujte výskyt deformací, prasklin nebo jiných poškození...
  • Page 19: Anvendelsesformål

    Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektrisk kortslutning, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
  • Page 20 BESKRIVELSE: Figur 2 identificerer vigtige komponenter i Protecta Rebel selvoprullende anordninger (SRD'er). Rebel SRD'er er tromleviklede netlivliner (A), som trækker sig tilbage i et hus af termoplastik (B). De kan hænge fra et forankringspunkt med en karabinhage fastgjort gennem forankringsøjet (C) øverst på...
  • Page 21 Undlad at forlænge SRD’en ved at tilkoble et taljereb eller en lignende komponent uden først at rådføre dig med 3M. Livlinen må aldrig klemmes fast, bindes eller på anden måde forhindres i at rulle sig op eller være stram. Undgå en slap line.
  • Page 22 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer, som anvendes til ophæng af SRD’en, skal være i overensstemmelse med EN362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Page 23 øjeblikkeligt, markeres som "IKKE EGNET TIL BRUG" og sendes til et autoriseret servicecenter til reparation. Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse må foretage reparationer på dette udstyr. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for Protectas selvoprullende anordninger afhænger af...
  • Page 24: Opbevaring Og Transport

    6.0 Vedligeholdelse, servicering og opbevaring RENGØRING: Rengøringsprocedurerne for den selvoprullende anordning er som følger: • Rengør regelmæssigt SRL'en udvendigt med vand og en mild sæbeopløsning. Placer SRD'en således, at overskydende vand kan løbe ud. Rengør mærkaterne efter behov. • Rengør livlinen med vand og en mild sæbeopløsning. Skyl og lufttør grundigt. Undlad hurtig tørring med varme. Overdreven ophobning af snavs, maling osv.
  • Page 25 Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalificeret hvert brug person Komponent: Inspektion: Efterse anordningen for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. (figur 9) Kontrollér huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse. Kontrollér forankringsøjet (B) for forvridning, revner eller anden beskadigelse.
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 27: Beschreibung

    Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. BESCHREIBUNG: Abbildung 2 gibt Schlüsselkomponenten der Protecta Rebel-Selbsteinzugsvorrichtungen (SRDs) wieder. Rebel-SRDs sind gewebte Sicherungsseile mit Trommelwinde (A), die in ein thermoplastisches Gehäuse (B) zurückgezogen werden. Sie können mittels Karabiner, der durch die Drehöse (C) am oberen Ende des SRD befestigt ist, an einer Verankerung angehängt werden.
  • Page 28 Vermeidung großer Fallstrecken nicht über der Verankerungsebene. Ein HSG darf nicht ohne Rücksprache mit 3M durch Anbinden eines Verbindungsmittels oder einer ähnlichen Komponente verlängert werden. Das Sicherungsseil darf keinesfalls abgeklemmt, verknotet oder an der Rückziehung oder Straffung gehindert werden. Ein Durchhängen muss vermieden werden.
  • Page 29: Normaler Betrieb

    Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind. Kontaktieren Sie 3M, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität haben. Die Verbindungselemente, mit denen das HSG befestigt wird, müssen der EN362 entsprechen. Die Verbindungselemente müssen mit der Verankerung oder anderen Systemkomponenten kompatibel sein.
  • Page 30 Sie die Selbsteinzugsvorrichtung umgehend außer Betrieb, markieren Sie sie als „UNBRAUCHBAR“ und senden sie zur Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. PRODUKT-LEBENSZYKLUS: Die Lebensdauer der Protecta-Selbsteinzugsvorrichtung wird von den Arbeitsbedingungen...
  • Page 31: Lagerung Und Transport

    6.0 Wartung, Service und Lagerung REINIGUNG: Die Reinigung der Selbsteinzugsvorrichtung sollte wie folgt durchgeführt werden: • Reinigen Sie die Außenseite des HSG regelmäßig mit Wasser und einer milden Seifenlösung. Positionieren Sie die SRD so, dass überschüssiges Wasser abfließen kann. Reinigen Sie die Aufkleber bei Bedarf. •...
  • Page 32 Tabelle 3 – Prüf- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Kaufdatum: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Kontrolliert von: Inspektionsdatum: Sachkundiger jedem Einsatz Komponente: Inspektion: Kontrollieren Sie auf lockere Schrauben sowie Verbiegungen und beschädigte Teile. (Abbildung 9) Überprüfen Sie das Gehäuse (A) auf Verformung, Risse oder andere Schäden. Überprüfen Sie die Drehöse (B) auf Verformung, Risse oder andere Schäden.
  • Page 33: Información De Seguridad

    No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Page 34 "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. DESCRIPCIÓN: La Figura 2 identifica los componentes clave de los dispositivos autorretráctiles (SRD) Protecta Rebel. Los SRD Rebel son cuerdas anticaídas enrollables (A) que se retractan dentro de una carcasa termoplástica (B). Pueden colgar de un anclaje mediante un mosquetón fijado mediante un cáncamo giratorio (C) en la parte superior del SRD.
  • Page 35 No alargue el SRD mediante la conexión de una eslinga o de un componente similar sin consultar antes con 3M. Nunca pince, anude ni impida que el anticaídas se retraiga o pierda tensión. Evite que la cuerda esté floja.
  • Page 36: Funcionamiento Normal

    COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema.
  • Page 37 “INUTILIZABLE” y envíelo a un centro de servicio técnico autorizado para su reparación. Solo 3M o las partes autorizadas por escrito pueden reparar este equipo. VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: la vida útil de los dispositivos autorretráctiles Protecta depende de las condiciones de uso y...
  • Page 38 6.0 Mantenimiento, reparaciones y almacenamiento LIMPIEZA: a continuación se detallan los procedimientos de limpieza de los dispositivos autorretráctiles: • Limpie periódicamente el exterior del SRL con agua y una solución jabonosa suave. Coloque el SRD de modo que se drene fácilmente el exceso de agua. Limpie las etiquetas cuando sea necesario. •...
  • Page 39 Tabla 3: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes de Persona cada uso competente Componente: Inspección: Inspeccione para confirmar si hay pernos sueltos y piezas dobladas o dañadas. (Figura 9) Inspeccione la carcasa (A) para comprobar que no haya ninguna deformación o fisura u otros desperfectos.
  • Page 40 Vältä pintoja ja esineitä, jotka voivat vahingoittaa käyttäjää tai laitteita. Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
  • Page 41 KUVAUS: Kuvassa 2 näkyvät itsekelautuvien Protecta Rebel -turvalaitteiden (SRD) tärkeimmät osat. Itsekelautuvat Rebel-laitteet ovat kelan ympäri kietoutuvia, termoplastiseen koteloon (B) vetäytyviä punottuja turvaköysiä (A). Ne voidaan ripustaa kiinnitykseen karbiinilla, joka on kiinnitetty itsekelautuvan laitteen päällä olevaan leikariin (C). Turvaköyden päässä oleva itselukkiutuva jousihaka (D) kiinnitetään kokovartalovaljaiden putoamisenestoliitäntään.
  • Page 42 Vapaa pudotus: Oikeanlaisessa käytössä itsekelautuvat tarraimet rajoittavat vapaan pudotuksen 61 m:iin (2 jalkaa). Pidempien putoamisetäisyyksien välttämiseksi ei ankkurointitason yläpuolella tule työskennellä. Älä pidennä itsekelautuvaa SRL-turvaköyttä liittämällä siihen köyttä tai muuta vastaavaa komponenttia ottamatta ensin yhteyttä 3M:ään. Turvaköyttä ei saa puristaa, solmia tai estää palautumasta tai kiristymästä. Vältä köyden löystymistä. •...
  • Page 43 Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Kuvassa 5 näet esimerkkejä vääristä liitännöistä.
  • Page 44 VAARALLINEN TAI HUONO KUNTO: Jos tarkastuksessa ilmenee turvallisuutta vaarantava vika, poista itsekelautuva laite käytöstä välittömästi, kiinnitä siihen merkintä "KÄYTTÖKELVOTON" ja lähetä se valtuutettuun huoltoon korjattavaksi. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: Protecta-itsekelautuvan laitteen käyttöikä määräytyy työolosuhteiden ja ylläpidon perusteella.
  • Page 45 6.0 Ylläpito, huolto ja säilytys PUHDISTUS: Itsekelautuva laite puhdistetaan seuraavasti: • Puhdista säännöllisesti itsekelautuvan tarraimen ulkopuoliset osat vedellä ja miedolla pesuaineella. Aseta itsekelautuva laite niin, että liika vesi valuu pois. Puhdista merkinnät tarpeen mukaan. • Puhdista turvaköysi miedolla saippualla ja vedellä. Huuhtele ja anna kuivua täysin. Älä kuivaa kuumentamalla. Liialliset lika- ja maalikeräytymät yms.
  • Page 46 Taulukko 3 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkastanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä jokaista henkilö Komponentti: Tarkastus: käyttöä Tarkasta, ettei laitteessa ole löysiä pultteja tai taipuneita tai vaurioituneita osia. (Kuva 9) Tarkasta, ettei laitteen kotelossa (A) ole vääntymiä, halkeamia tai muita vaurioita. Tutki leikari (B) vääntymisten, murtumien tai muiden vaurioiden varalta.
  • Page 47: Consignes De Sécurité

    Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
  • Page 48 DESCRIPTION : La figure 2 identifie les composants clés des dispositifs de rappel automatique Protecta Rebel. Les dispositifs de rappel automatique Rebel sont des lignes de vie sous forme de câble enroulé autour d’un tambour (A), qui se rétractent dans un carter en thermoplastique (B).
  • Page 49 Ne pas rallonger pas le SRD en reliant une longe ou un autre composant similaire sans consulter 3M. Ne jamais pincer ni nouer la ligne de vie, et ne pas l’empêcher de se rétracter ou de se tendre. Éviter qu’il y ait du mou dans la ligne.
  • Page 50 Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés. Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 5 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
  • Page 51: Fonctionnement

    « INUTILISABLE » et l’envoyer à un centre de réparation agréé. Seul 3M ou les parties agréées par écrit peuvent réparer cet équipement. DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des dispositifs de sécurité autorétractables Protecta dépend...
  • Page 52: Entretien, Service Et Stockage

    6.0 Entretien, service et stockage NETTOYAGE : Les procédures de nettoyage du dispositif de sécurité autorétractable sont les suivantes : • Nettoyer périodiquement l’extérieur de la SRL avec de l’eau et un détergent doux. Positionner le dispositif de sécurité autorétractable de façon à ce que l’eau puisse s’écouler. Nettoyer les étiquettes si nécessaire. •...
  • Page 53 Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d'achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d'inspection : Avant Personne chaque compétente Composant : Inspection : utilisation Antichute à rappel automatique Vérifier la présence de boulons desserrés et de pièces pliées ou endommagées.
  • Page 54: Informazioni Sulla Sicurezza

    Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato. Non modificare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
  • Page 55 “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE: Nella figura 2 sono illustrati i principali componenti dei dispositivi autoretrattili Protecta Rebel. I dispositivi autoritrattili Rebel sono funi di sicurezza in tela (A) avvolte su un tamburo (A) che si ritraggono in un alloggiamento termoplastico (B). Pendono da un ancoraggio mediante un moschettone fissato sulla parte superiore dell’SRD tramite l’occhiello girevole (C).
  • Page 56 1.0 APPLICAZIONI FINALITÀ: i dispositivi autoretrattili (SRD) 3M sono ideati per far parte di un sistema di protezione anticaduta. La Figura 1 illustra gli SRD trattati in questo manuale di istruzioni e le loro applicazioni tipiche. Possono essere utilizzati nella maggior parte delle situazioni in cui sia necessario assicurare sia la mobilità...
  • Page 57: Normale Funzionamento

    In caso di dubbi sulla compatibilità, contattare 3M. I connettori utilizzati per la sospensione dell’SRD devono essere conformi alla normativa EN362. I connettori devono essere compatibili con l’ancoraggio o altri componenti del sistema.
  • Page 58 “INUTILIZZABILE” e spedirlo a un centro manutenzioni autorizzato per la riparazione. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. VITA DEL PRODOTTO: la vita di funzionamento dei dispositivi autoretrattili Protecta è determinata dalla condizioni di...
  • Page 59 6.0 Manutenzione, assistenza e stoccaggio PULIZIA: le procedure di pulizia del dispositivo autoretrattile sono le seguenti: • Pulire periodicamente l'esterno dell'SRL utilizzando una soluzione a base di acqua e detergente. Posizionare l’SRD in modo che l’acqua in eccesso possa essere espulsa. Pulire le etichette secondo necessità. •...
  • Page 60 Tabella 3 – Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Prima di Persona ciascun competente Componente: Ispezione: utilizzo Verificare che non presenti bulloni allentati e parti piegate o danneggiate. (Figura 9) Verificare che l’alloggiamento (A) non presenti parti distorte, crepe o altri danneggiamenti.
  • Page 61: Veiligheidsinformatie

    Gebruik nooit valbeveiligingsuitrusting die een gebrek vertoont bij de inspectie vóór het gebruik of andere periodieke inspecties, of als u onzeker bent over het gebruik of de geschiktheid van de uitrusting voor uw toepassing. Neem voor al uw vragen contact op met 3M Technical Services.
  • Page 62 OMSCHRIJVING: Afbeelding 2 geeft de hoofdonderdelen weer van de Protecta Rebel zelfintrekkende valstopapparaten (Self-Retracting Device, SRD). Valstopapparaten van Rebel zijn op een trommel gerolde band-reddingslijnen (A) die worden opgerold in een ombouw van thermoplastische kunststof (B). Ze kunnen bevestigd worden aan een verankering met een karabiner die wordt gekoppeld aan het zwenkoog (C) aan de bovenkant van het valstopapparaat.
  • Page 63 Verleng valstopapparaten niet door er een lijn of soortgelijk onderdeel aan te koppelen zonder dat u 3M hebt geraadpleegd. Klem of bind de reddingslijn nooit vast en voorkom dat de reddingslijn niet kan worden ingetrokken of dat de reddingslijn niet strak kan komen te staan.
  • Page 64: Normaal Gebruik

    COMPATIBILITEIT VAN CONNECTORS: Connectors worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een dusdanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van snappermechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Page 65: Installatie

    "ONBRUIKBAAR" en zendt u het naar een erkend servicecentrum voor reparatie. Alleen 3M of partners die hiervoor schriftelijk zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren. LEVENSDUUR PRODUCT: De levensduur van zelfintrekkende valstopapparaten van Protecta wordt bepaald door de...
  • Page 66: Opslag En Transport

    6.0 Onderhoud, service en opslag SCHOONMAKEN: De reinigingsprocedures voor het valstopapparaat zijn als volgt: • Maak de buitenkant van de SRL regelmatig schoon met water en milde zeep. Plaats het valstopapparaat zodanig dat overtollig water eruit kan weglopen. Labels moeten schoon zijn. •...
  • Page 67 Tabel 3 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Vóór Deskundig elk gebruik persoon Onderdeel: Inspectie: Inspecteer op losse bouten en verbogen of beschadigde onderdelen. (Afbeelding 9) Inspecteer de ombouw (A) op vervorming, barsten of andere schade. Inspecteer het draaipunt (B) op vervorming, barsten of andere schade.
  • Page 68: Tilsiktet Bruk

    Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Page 69 BESKRIVELSE: Figur 2 identifiserer nøkkelkomponenter i Protecta Rebel Self-Retracting Devices (SRD, selvinntrekkende enheter). Rebel SRD-er er trommelviklede vaierlivliner (A) som trekkes inn i et termoplasthus (B). De kan henge fra et takfeste i en karabinkrok som er festet gjennom svingfestet (C) i toppen av SRL-livlinen.
  • Page 70 Ikke gjør SRD-er lengre ved å koble til en støtteline eller lignende komponent uten å rådføre deg med 3M. Livlinen må aldri klemmes, knytes eller på noen annen måte hindres i å trekkes inn eller spennes. Unngå slakk line.
  • Page 71 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Kontroller at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 5 for eksempler på feilaktige koblinger. Sikkerhets- og karabinkroker må ikke kobles som følger:...
  • Page 72 «UBRUKELIG» og sendes til et autorisert servicesenter for reparasjon. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse kan reparere dette utstyret. PRODUKTETS LEVETID: Brukstiden for Protecta selvinntrekkende enheter avhenger av bruksforhold og vedlikehold. Så...
  • Page 73: Oppbevaring Og Transport

    6.0 Vedlikehold, service og oppbevaring RENGJØRING: Rengjøringsprosedyrer for den selvinntrekkende enheten er som følger: • Rengjør utsiden av SRL-en regelmessig med vann og mildt vaskemiddel. Plasser SRD-en slik at vannet kan renne ut. Rengjør etikettene etter behov. • Rengjør livlinen med vann og et mildt vaskemiddel. Skyll livlinen og la den tørke fullstendig. Ikke bruk varme for å tørke den.
  • Page 74 Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før hver Kompetent bruk person Komponent: Inspeksjon: Sjekk for løse bolter og bøyde eller ødelagte deler. (Figur 9) Inspiser enheten (A) for vridning, sprekker eller andre skader. Inspiser veivøyet (B) for forvrengning, sprekker eller andre skader.
  • Page 75: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas de forma não limitativa, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 76 DESCRIÇÃO: A Figura 2 identifica os componentes chave dos dispositivos autorretráteis (SRD) Protecta Rebel. Os SRD Rebel são linhas de vida em cabo de aço (A) que recolhem para dentro de um invólucro termoplástico (B). Podem ficar pendurados a partir da ancoragem por um mosquetão preso através do olhal giratório (C) no topo do SRD.
  • Page 77 Não aumente o comprimento do SRD fazendo a ligação de um cabo de segurança ou componente semelhante sem consultar a 3M. Nunca prenda, amarre ou deixe que a corda de segurança recolha ou estique. Evite folga na corda.
  • Page 78 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
  • Page 79: Instalação

    "FORA DE SERVIÇO" e envie-o para um serviço técnico autorizado para proceder à sua reparação. Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita podem efetuar reparações neste equipamento. VIDA ÚTIL DO PRODUTO: A vida funcional dos SRD Protecta é determinada pelas condições de trabalho e manutenção.
  • Page 80 6.0 Manutenção, assistência e armazenamento LIMPEZA: Os procedimentos de limpeza para o SRD são os seguintes: • Limpe periodicamente o exterior da SRL com água e uma solução de sabão suave. Posicione o SRD de tal forma que o excesso de água possa ser drenado. Limpe as etiquetas, conforme necessário. •...
  • Page 81 Tabela 3 – Registo de Inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Antes Pessoa de cada competente Componente: Inspeção: utilização Tome atenção a parafusos e porcas soltos ou peças dobradas ou danificadas. (Figura 9) Verifique se existem distorções, fendas ou outros danos no invólucro (A).
  • Page 82: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 83 BESKRIVNING: I figur 2 visas huvudkomponenterna i Protecta Rebel självindragande enheter (SRD:er). Rebel SRD:er livlinor är vävlivlinor (A) på trumma som dras in i ett hölje i termoplast (B). De kan hänga från en förankring via en karbinhake som är fäst genom svivelöglan (C) ovanpå...
  • Page 84 ökade fallängder. Förläng inte SRL-linor genom tillkoppling av en livlina eller liknande utan att först rådfråga 3M. Se till att livlinan inte kläms eller har knutar eller på annat sätt hindras att dras in eller sträcks fritt. Undvik slak lina.
  • Page 85: Normal Funktion

    är kompatibla i storlek, form och styrka. Använd inte utrustning som inte är kompatibel. Kontrollera att alla kopplingar är helt stängda och låsta. 3M:s kopplingar (automatkrokar och karbinhakar) är endast avsedda att användas enligt produkternas respektive bruksanvisningar. Figur 5 innehåller exempel på olämpliga anslutningar. Anslut inte automatkrokar och karbinkrokar: Till en D-ring som har en annan koppling ansluten.
  • Page 86 ”UNUSABLE” och skicka den till ett auktoriserat servicecenter för reparation. Endast 3M eller skriftligen auktoriserade parter får utföra reparationer på utrustningen. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Livslängden för Protecta självindragande enheter är beroende av arbetsförhållanden och...
  • Page 87: Rengöring

    6.0 Underhåll, service och förvaring RENGÖRING: Följande rengöringsprocedurer gäller för den självindragande enheten: • Rengör regelbundet SRL:ens utsida med vatten och en mild tvållösning. Placera SRD:n så att överskottsvatten kan rinna ut. Rengör etiketter enligt behov. • Rengör livlinan med vatten och en mild tvållösning. Skölj och låt lufttorka grundligt. Snabbtorka inte med hjälp av värme.
  • Page 88 Tabell 3 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktad av: Datum för besiktning: Före varje Kompetent användning person Komponent: Besiktning: Kontrollera att det inte finns lösa bultar eller böjda eller skadade delar. (Figur 9) Kontrollera att skyddshöljet (A) inte är skevt, sprucket eller skadat på annat sätt. Kontrollera att lekarens ögla (B) inte är skev, sprucken eller skadad på...
  • Page 89 Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
  • Page 90 3M fastslås å ha en fabrikasjonsfeil i håndverksmessig utførelse eller materialer. 3M forbeholder produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se seg retten til å kreve at produktet blir levert tilbake til fabrikken for evaluering av garantikrav. Denne o direito de exigir que o produto seja devolvido às suas instalações para avaliação das solicitações...
  • Page 92 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Table des Matières