5
2.5
L
6
Shift the chain to the large chainring and the
to the smallest rear cog.
Schalten Sie die Kette auf das große
Kettenblatt und den kleinsten Zahnkranz.
Cambie la cadena al plato grande y al piñón
trasero más pequeño.
7
2.5
H
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Use a 2.5 mm hex wrench
to adjust the low limit
screw so that it lightly
contacts the inner link of
the rear derailleur.
Stellen Sie mit einem
2,5-mm-Inbusschlüssel die
untere Anschlagschraube
so ein, dass sie leicht den
Anschlag des inneren
Parallelogrammkörpers
berührt.
Utilice una llave Allen de
2,5 mm para ajustar el
tornillo limitador inferior
de modo que contacte
ligeramente con el
eslabón interior del
desviador trasero.
Faites passer la chaîne sur le grand plateau
et le plus petit pignon de la cassette.
Spostare la catena attorno alla corona
dentata grande e al pignone posteriore più
piccolo.
Schakel de ketting naar het grote
kettingblad en het kleinste tandwiel aan de
achterkant.
Use a 2.5 mm hex wrench
to adjust the high limit
screw until it lightly touches
the inner link of the rear
derailleur.
Stellen Sie mit einem
2,5-mm-Inbusschlüssel die
obere Anschlagschraube
so ein, dass sie leicht den
Anschlag des inneren
Parallelogrammkörpers
berührt.
Con una llave Allen de
2,5 mm ajuste el tornillo
limitador superior hasta
que toque ligeramente
el eslabón interior del
desviador trasero.
Ajustar
調節
调节
À l'aide d'une clé
Use uma chave sextavada de
hexagonale de 2,5 mm,
2,5 mm para ajustar o parafuso
réglez la vis de la limite
do limite baixo, de modo
inférieure de manière à ce
que ele contacte levemente
qu'elle vienne effleurer
o elemento de ligação interior
l'articulation interne du
do desviador/derailleur
dérailleur arrière.
traseiro.
2.5 mm のヘクサレンチを使用し
Utilizzare una chiave
て、 ロー ・ リミ ッ ト ・ ネジを調節し、
esagonale da 2,5 mm
リア ・ ディ レイラーのインナー ・
per regolare la vite di fine
リンクに軽く触 れるようにし
corsa inferiore in modo
che tocchi leggermente
ます。
la maglia interna del
deragliatore posteriore.
用 2.5 mm 六角扳手调节低限
Pas de onderste
位螺钉, 使之轻轻触到后变速器
limietschroef aan met
的内链接。
behulp van een 2,5 mm
inbussleutel totdat deze
de binnenschakel van de
achterderailleur lichtjes
raakt.
Mude a corrente para a cremalheira grande
e para o mais pequeno carreto traseiro.
チェーンを大きなチェーンリングと最も小さ
なリア・コグにシフトします。
将链条变速至大链环和最小后齿盘上。
À l'aide d'une clé
hexagonale de 2,5 mm,
réglez la vis de la limite
inférieure de manière à ce
qu'elle vienne effleurer
l'articulation interne du
dérailleur arrière.
Utilizzare una chiave
esagonale da 2,5 mm
per regolare la vite di fine
corsa superiore in modo
che tocchi leggermente
la maglia interna del
deragliatore posteriore.
Pas de bovenste
limietschroef aan met
behulp van een 2,5 mm
inbussleutel totdat deze
de binnenschakel van de
achterderailleur lichtjes
raakt.
Use uma chave sextavada
de 2,5 mm para ajustar
o parafuso do limite alto,
até que ele contacte
levemente o elemento
de ligação interior do
desviador/derailleur
traseiro.
2.5 mm のヘクサレンチを使
用して、 ハイ ・ リミ ッ ト ・ ネジを
調節し、 リア ・ ディ レイラーの
インナー ・ リンクに軽く触れる
ようにします。
用 2.5 mm 六角扳手调节高
限位螺钉, 直至其轻轻触到
后变速器的内链接。
72