Rohrleitungen
Grundsätzlich nur Rohrleitungen und
Anlagen-Komponenten verwenden,
die
• innen sauber und trocken sind (frei
von Zunder, Metallspänen, Rost-
und Phosphat-Schichten) und
• luftdicht verschlossen angeliefert
werden.
Hinweise zum Einbau saugseiti-
ger Reinigungsfilter siehe Kap.
5.5 und Handbuch SH-170.
Rohrleitungen so führen, dass wäh-
rend des Stillstands keine Überflutung
des Verdichters mit Öl oder flüssigem
Kältemittel möglich ist.
Hinweise im Handbuch SH-170 unbe-
dingt beachten.
Leitungen für Kältemittel-Einspritzung
und / oder Economiser (optional)
müssen vom Anschluss aus zunächst
nach oben geführt werden. Dies ver-
meidet Ölverlagerung und Beschädi-
gung der Komponenten durch hydrau-
lische Druckspitzen. Siehe Abbildun-
gen 3, 4 und Handbuch SH-170.
Hinweise zum Anschluss exter-
ner Ölkühler siehe Handbuch
SH-170.
Abb. 4 Rohrführung der Economiser-
Saugleitung am Verdichter
Rückschlagventil
Bypass-Magnetventil:
angesteuert (geöffnet)
wenn ECO-Kreislauf
nicht in Funktion ist
SB-170-4
Pipe lines
Only use tubes and components
which are
• clean and dry inside (free from
slag, swarf, rust, and phosphate
coatings) and
• which are delivered with an air tight
seal.
Recommendation for mounting
of suction side cleaning filters
see chapter 5.5 and SH-170.
Pipelines should be laid out so that
the compressor cannot be flooded
with oil or liquid refrigerant during
standstill.
Observe the recommendations in
Manual SH-170.
Lines for liquid injection and / or
economiser (optional) must first rise
vertically from the injection point. This
avoids oil migration and damage of
components due to hydraulic pressure
peaks. See figures 3, 4 and Manual
SH-170.
Connection recommendations
for external oil coolers see
Manual SH-170.
Fig. 4 Pipe layout of the economiser suc-
tion line on the compressor
check valve
by-pass solenoid valve
energized (opened)
if the ECO circuit does not
operate
Tuyauteries
D'une manière générale, on ne doit utiliser
que des tubes et des composants
• propres et secs à l'intérieur (pas de
calamine, de copeaux métalliques, de
dépôts de rouille et de phosphates) et
• qui sont livrés hermétiquement clos.
Remarques sur le montage des
filtres de nettoyage à l'aspiration
voir chapitre 5.5 et Manuel SH-170.
Poser les tuyauteries de façon à éviter
durant les arrêts toute accumulation
d'huile ou de liquide frigorigène dans le
compresseur.
Respecter scrupuleusement les recom-
mandations dans le Manuel SH-170.
Les conduites pour injection de liquide et
/ ou d'économiseur (optional) doivent être
tout d'abord dirigées vers le haut après le
raccord. Ceci évite une migration de l'hui-
le et des dégâts engendrés par des poin-
tes de pression hydrauliques. Voir figures
3, 4 et Manuel SH-170.
Remarques sur raccordement des
refroidisseurs d'huile externes voir
Manuel SH-170.
Fig. 4 Tracé de la tuyauterie d'aspiration éco-
nomiseur vers le compresseur
clapet de retenue
vanne magnétique de bipasse:
commandée (ouvrie)
quand le circuit ECO
n'est pas en service
7