Sachs 301/A Manuel De Réparation page 45

Table des Matières

Publicité

44
ONDERHOUDSSCHEMA
i S m e erm idde l- en hoeveelheid resp.
i o n d e rh o ud s-w e rkza a m he d e n
!
M a g n e e to n ts te k in g c o n ta c tlo o s (e le k tro ­
nisch)
o n d e rh o u d s vrij
Attentie!
W ij wijzen u er op dat bij werkzaamheden, c.q.
beproevingen aan de electronische ontsteking
uiterste zorgvuldigheid geboden is.
Hierbij moet de m otor afgezet zijnM
Dit geldt ook bij het aansluiten van een
stroboscoop-lamp of speciale test-apparatuur.
Dergelijke ontstekingsinstallaties geven een ver~
hoogde spanning op de secundaire zijde.
Hierdoor kan men, bij een lopende motor, bij
aanraking van ongeisoleerde delen van de kort-
sluitinrichting een schok krijgen, welke echter,
door het läge vermögen, niet gevaarlijk is.
C ilin d e rlo o p b a a n , d rijfs ta n g la g e r, k ru ka sla -
ger
Mengsmering 1 : 100 uitsluitend te gebruiken.
SPARTAMET 2T-X olie (Bestel nr. 071510) of
SHELL-Super 2T-X olie
• Giet precies 1 Liter normale o f ongelode
benzine in het tankje.
• Voeg precies 10 ml 2T-X olie toe.
De gehele inhoud (50 ml) is om 5 liter
brandstof te maken.
A tte n tie l
Eerst benzine en daarna de olie in de tank gieten.
H4
WARTUNGS- UND PFLEGEPLAN
S c h m ie rm itte l und -m enge bzw . W a rtu n g s a r-e
be ite n
Z ündanlage k o n ta k tlo s (e le ktro n isch )
w a rtu n g s fre i
A c h tu n g :
W ir machen darauf aufmerksam, daß bei Arbei­
ten bzw. Prüfungen an elektronischen Zündanla­
gen besondere Sorgfalt geboten ist.
Grundsätzlich ist dabei der M otor abzustellen.
Der prinzipielle Aufbau derartiger Zündanlagen
bedingt eine Erhöhung der Spannung auf der Se­
kundärseite. Es ist daher möglich, daß bei Berüh­
rung von nicht isolierten Teilen der Kurzschluß-
Einrichtung Spannungsstöße im Motorbetrieb
auftreten können, die jedoch infolge der geringen
Intensität nicht als gefährlich anzusehen sind.
Z y lin d e rla u fb a h n , P leuellager, K u rb e lw e lle n -
lager
Zweitaktmischung d.h. SACHS-Spezial-Mischöl
in Dosen (F&S-Bestell-Nr. 0263 005 100) bzw.
SACHS-Spezial-Mischöl in Tuben (F&S-Bestell-
Nr. 0263 005 001) oder Zweitakt-Mischöle der
führenden Mineralölfirmen mit Normalkraftstoff
im Verhältnis 1 : 100.
Mischtabelle auf Dose bzw. Tube beachten!
A c h tu n g !
Erst Kraftstoff dann ö l in den Tank einfüllen
SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB
PLAN D'ENTRETIEN
L u b rifia n ts , q u a n tité s de lu b rifia n ts
g
ou o p é ra tio n s d 'e n tre tie n
D is p o s itif d 'a llu m a g e sans c o n ta c ts (é le c tro ­
nique) e x e m p t d 'e n tre tie n
A tte n tio n !
Nous rappelons qu'il convient d'apporter un soin
particulier aux opérations ou contrôles sur des
dispositifs d'allumage électroniques. En principe,
il faut pour cela arrêter le moteur.
La construction de principe de tels dispositifs
d'allumage implique une augmentation de la ten­
sion du côté secondaire. Il est donc possible
qu'en touchant pendant la marche du moteur à
des parties non isolées du dispositif court-circuit,
des coups de tension surviennent qui, cependant,
ne sont pas à considérer comme dangéreuses,
étant donné leur faible intensité.
Course du cy lin d re , ro u le m e n t de la bielle,
ro u le m e n ts de l'e m b ie lla g e
Lubrification par le mélange deux-temps, c.-à-d.
de l'huile spéciale SACHS de mélange en boîtes
(à commander sous No. 0263 005 100) ou de
l'huile spéciale SACHS pour mélanges en tubes
(Réf. F&S 0263 005 001), ou des huiles deux-
temps, de grandes sociétés minérales, à mélanger
avec de l'essence normale à 1 % (1 : 100).
Se conformer au tableau de mélange indiqué sur
la boîte d'huile ou sur le tube!
A tte n tio n !
Verser d'abord l'essence dans le réservoir, puis
l'huile!
>
c
ui
< s t

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

301/ab

Table des Matières