17
A fb./B ild/F ig. 28
Naald lager
Naaldlager (5) met een passende pen zodaning inpersen, dat het
aan weerszijden uitsteekt.
M o n ta g e van de zuiger
Zuiger met de montagestift (de pijl op de zuiger wijst naar de uitlaat)
op de krukstang plaatsen, zuigerpen (10) in de zuigerpen duwen.
-De zuiger, indien nodig, verwarmen - . Daarna beide borgveren (11 )
inzetten.
K oge llag er
Oliekeerring (8) verwijderen. Het kogellager (3) met gebruik van de
trekschalen (6), detrekhuls (7) en de spanring (4) eraf trekken. Ring
wegnemen.
De tussenplaat (9) tussen de krukwangen plaatsen en de beide ein-
den steunen zodat de krukas er vrij opligt. Ring (2, dik 0,5 mm)
plaatsen.
Kogellager (3) to t 60...80° C verwarmen en op de krukas duwen zo-
danig dat de groef van de halve ring boven ligt. Na afkoelen even
napersen.
De groef van de oliekeerring rpet hoge temp, vet, Alvania-3, vullen
en de afdichtring licht insmeren.
E2
Krukas
A a n d rijfa s (1) in zijn geheel verwijderen.
Voor het uit elkaar nemen en samenstel
len, zie afb. 33...39.
Z uige r
Beide borgveertjes (11) verwijderen. Zui
gerpen (10) met de montagestift eruit
drukken (schuifpassing) en indien noodza-
kelijk zuigerpentrekker (12) gebruiken.
Let op! Bij vervanging van de zuiger en ci-
linder, er goed op letten dat deze de juiste
tekens hebben. De zuiger ist aan de bo-
venkant voorzien van een: B, C, o f D. De
cilinder is en de krukasruimte voorzien van
een: rode, blauwe of w itte stip.
Bij het samenvoegen van zuiger en cilin
der hoort:
B bij rood
C bij bla uw
D bij w it
N adelhülse
Nadelhülse (5) mit einem geeigneten Bolzen beidseitig vermittelt
ein pressen.
M o n ta g e des K olbens
Kolben mit Fixierbolzen (Pfeil auf Kolben zeigt zum Auslaß) auf das
Pleuel setzen, Kolbenbolzen (10) einschieben, wenn nötig Kolben
erwärmen und beide Drahtsprengringe (11) einsetzen.
R ille n k u g e lla g e r
W ellendichtring (8) abnehmen. Rillenkugellager (3) mit Abziehscha-
len (6), Abziehhülse (7) und Spannring (4) abziehen. Scheibe (2) ab
nehmen.
Zwischenplatte (9) zwischen beide Kurbelwangen legen und auf
beiden Seiten abstützen. Die Kurbelwelle muß frei aufliegen. Schei
be (2, 0,5 mm dick) auflegen.
Rillenkugellager (3) auf ca. 60...80 °C erwärmen und mit dem Ein
stich für die Halbscheibe nach oben aufpressen. Nach Erkalten
nachpressen.
Die Rille des Wellendichtringes m it Heißlagerfett Alvania 3 füllen
und die Dichtlippe dünn bestreichen.
SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B
Kurbelwelle
G e trie b e w e lle (1) komplett abnehmen.
Zerlegung und Zusammenbau siehe Bild
33...39.
K olben
Beide Drahtsprengringe (11) herausneh
men. Kolbenbolzen (10) mit Fixierbolzen
ausdrücken (Schiebesitz, wenn nötig Kol
benbolzenzieher (12) verwenden).
A c h tu n g ! Bei Ersatzbedarf von Kolben
und Zylindergehäusen auf gleiche Kenn
zeichnung achten.
Kolbenkennzeichnung auf Kolbenboden,
Kennbuchstabe B, C oder D.
Zylinderkennzeichnung
im
Kurbelraum:
Farbpunkt rot, blau oder weiß.
Kolben mit Zylinder wie folgt paaren:
B mit rot
C mit blau
D mit weiß
D ouille à aig u ille s
Presser la douille à aiguilles (5) à l'aide d'un mandrin dans l'oeil de la
bielle, parfaitement centrée.
M o n ta g e du p isto n
Présenter le piston (la flèch e sur la tê te de p isto n dirig é vers
l'é c h a p p e m e n t) sur la bielle, introduire l'axe de piston (10) si né
cessaire chauffer le piston, et poser le deux freins d'axe de piston
(
11
).
R ou lem e nt à billes à gorge
Déposer le joint antifuite (8). Arracher le roulement à billes à gorge
(3) à l'aide de coquilles d'extraction (6), de la douille d'extraction (7)
et de l'anneau de tension (4). Enlever la rondelle (2).
Introduire la plaque intermédiaire (9) entre les deux masses du vile
brequin et la faire porter par ses deux extrémités. Le vilebrequin doit
poser librement dessus. Enfiler la rondelle (2, épaisseur
0,5 mm).
Chauffer le roulement à billes à gorge (3) à environ 60.. .80 °C et em
mancher le roulement, la rainure pour la demi-rondelle en haut, à la
presse sur la soie de vilebrequin. Repasser à la presse après refroi
dissement.
Remplir la rainure du joint antifuite de graisse consistante Alvania 3
et en enduire légèrement les lèvres du joint.
Vilebrequin
A xe de boîte (1) à enlever en entier. Dé
montage
et
remontage
suivant
Fig.
33...39.
Piston
Sortir les deux freins d'axe de piston (11).
Sortir l'axe de piston (10) en le poussant à
l'aide d'un faux axe de piston (ajustement
glissant; si nécessaire, utiliser le démonte-
axe de piston (12).
A tte n tio n ! Pour remplacer un piston ou
un cylindre, il est indispensable de respec
ter l'appariage.
Les pistons portent sur leur dessus une
lettre repère B, C ou D.
Les cylindres portent une touche de pein
ture dans la chambre de vilebrequin: soit
rouge, bleue ou blanche.
Apparier le piston avec le cylindre comme
suit:
B avec rouge
C avec bleu
D avec blanc