Publicité

Offene
Schraubenverdichter
Typen: OS.53, OS.70, OS.74
Inhalt
7 Außer Betrieb nehmen

1 Sicherheit

Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Ein bau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenricht linie
2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen
nur in Betrieb genommen werden,
wenn sie gemäß vor liegender An -
leitung in diese Maschi nen eingebaut
worden sind und als Ganzes mit den
entsprechenden gesetzlichen Vor schrif -
ten übereinstimmen (anzuwen dende
Normen: siehe Her steller erklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern
und Kälte anlagen dürfen nur von
Fach personal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gülti-
gen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Open Drive
Screw Com pres sors
Types: OS.53, OS.70, OS.74
Seite
Content
1
1 Safety
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
12
4 Electrical connection
15
5 Commissioning
23
6 Operation / Maintenance
26
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EU Machinery
Directive 2006/42/EC. They may be
put to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Manufacturers Declara -
tion).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigera-
tion systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
been trained and instructed in all
work. The qualification and expert
knowledge of the refrigeration person-
nel corresponds to the respectively
valid guidelines.
* Information is valid for coun tries of the EU
Compresseurs à vis
ouverts
Types: OS.53, OS.70, OS.74
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
4
2 Champs d'applications
5
3 Montage
12
4 Raccordement électrique
15
5 Mise en service
23
6 Service / Maintenance
26
7 Mise hors service
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifique sont pré vus
pour être incor po rés dans des machi nes
con for mé ment à la Directive UE Machi -
nes 2006/42/CE. Leur mise en ser vi ce
est uni que ment auto ri sée s'ils ont été
incor po rés dans des machi nes confor mé -
ment à la pré sen te instruc tion et si ces
machi nes répon dent dans leur tota li té
aux régle men ta tions léga les en vigueur
(les nor mes qu'il faut uti li ser: voir la
Déclara tion du Constructeur).*
Personnel spécialisé autorisé
Seul un personnel spécialisé ayant été
formé et initié est autorisé à réaliser
l'ensemble des travaux
sur les compresseurs et installations
frigorifiques. Les directives en vigueur à
cet effet sont valables pour la qualification
et la compétence du personnel spécia-
lisé.
* Indication vala ble pour les pays de la UE
SB-500-2
Page
1
4
5
12
15
23
26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer OS.53

  • Page 1: Table Des Matières

    SB-500-2 Offene Open Drive Compresseurs à vis Schraubenverdichter Screw Com pres sors ouverts Typen: OS.53, OS.70, OS.74 Types: OS.53, OS.70, OS.74 Types: OS.53, OS.70, OS.74 Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 2 Champs d’applications...
  • Page 2 Actual Manufacturers Declaration and Aktuelle Hersteller- und Konformitäts - Declarations of Conformity can be Déclaration du Constructeur et Déclara - erklärungen können von der BITZER downloaded from the BITZER web tions de conformité actuelles peuvent être Web-Site herunter geladen werden site.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references Indications de sécurité générales Warnung! Warning! Avertissement ! Der Verdichter ist im Auslie fe - The compressor is under pres- A la livrai son, le com pres seur est rungs zustand mit Schutzgas ge - sure with a holding charge to a rem pli d'un gaz de pro tec tion et füllt (Überdruck ca.
  • Page 4: Anwendungsbereiche

     SHC 226E +12.5 .. -40°C, t < 60°C: BITZER B 150SH Charge d’huile siehe Prospekt SP-500-1 / Handbuch SH-500-1 und BITZER Software Einsatzgrenzen see brochure SP-500-1 / Manual SH-500-1 and BITZER Software Application ranges Limites d’utilisation voir brochure SP-500-1 / Manuel SH-500-1 et BITZER Software Œ...
  • Page 5: Montage

    Maß nahmen treffen. ratures etc.) suitable measures must prendre des mesu res adé qua tes. Le cas Ggf. empfiehlt sich Rück sprache mit be taken, consultation with BITZER is échéant, il est conseillé de consul ter BITZER. recommended.
  • Page 6 The BIT ZER cer eux-mêmes des for ces axia les. Les ben. Die BITZER Kupplungen coupling KS 620/720/ 730 meets these accou ple ments BITZER KS 620/720/730 KS 620/720/730 erfüllen diese con di tions. rem plis sent ces condi tions.
  • Page 7 (par ex. moteur à com bus tion) néces si - • Sonderantriebe (z. B. Verbren nungs - tent une consul ta tion indi vi duel le avec motoren) erfordern individuelle Ab - BITZER. stimmung mit BITZER. 3.4 Rohrleitungen anschliessen 3.4 Pipeline connections 3.4 Raccordements de tuyau te rie Warnung!
  • Page 8 Rohr-Anschlüsse Pipe connections Raccordements de tuyau te rie Die Rohr-Anschlüsse sind so ausge- The pipe connections are designed to Les raccordements sont exécutés de führt, dass Rohre in den gängigen accept tubes with standard millimetre façon à ce que les tubes usuels en mil- Millimeter- und Zoll-Abmessungen or inch dimensions.
  • Page 9 Achtung! Attention! Attention ! Verdichterschaden möglich! Compressor damage possible! Dégâts sur le compresseur possi- Im Hinblick auf hohen Trock - Generously sized high qual ity fil - bles ! nungs grad und zur chemischen ter driers must be used to Utiliser des filtres déshydrateurs lar- Stabilisierung des Kreis laufs ensure a high degree of dehy -...
  • Page 10 1. Step (approx. 75%) 2. Step (approx. 50%) Start unloading Types Régulation de puissance: Fonct. en pleine charge 1. Etage (env. 75%) 2. Etage (env. 50%) Démarrage à vide CR = G OS.53 CR = O – CR = O CR1 = G OS.7441 CR1 = O –...
  • Page 11 Anschlüsse Connections Raccords OS.53 1 ( H P ) C R ( O p t i o n ) 3 / 8 " - 1 8 N P T F 2 ( L P ) C R ( O p t i o n ) 1 / 8 "...
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical con nec tion 4 Raccordement élec tri que 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General rec om men da tions 4.1 Indications géné ra les Elektrisches Zubehör entsprechend Electrical accessories are in accor- Accessoires électriques correspondent à der EU-Nieder span nungs richtlinie dance with the EC Low Voltage la Directive CE Basse Tension 73/23/CEE...
  • Page 13 4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Dispositifs de protection Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices Dispositifs de protection du moteur ist nach Vorschrift des Motor her stel - Must be fitted in accordance with the A pré voir en confor mi té avec les pres crip - lers bzw.
  • Page 14 Komponenten für Ölabscheider Components for oil separator Accessoires pour séparateur d'huile • Ölheizung in den Ölabscheider ein- • Install oil heater in the oil separator • Monter un resistance d’huile dans la bauen und gemäß Prinzipschaltbild according to wiring diagram. The oil séparateur d’huile et raccorder le sui- anschließen.
  • Page 15: In Betrieb Nehmen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en service Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Le compresseur est soigneusement getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and séché en usine, son étanchéité est mit Schutz gas (N ) befüllt.
  • Page 16 Öl vor dem Evakuieren direkt in Ölab- Charge the oil direct ly into the oil sep - Introduire l'huile direc te ment dans le sépa - scheider und Ölkühler einfüllen. An - ar a tor and oil cool er before evac u a - ra teur d'huile et dans le refroi dis seur d'huile schluss stecker vom Magnetventil tion.
  • Page 17 Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Motor- und Verdich - Danger of motor and compres- Danger de défaut du moteur et du ter-Schaden! sor damage! compresseur! Verdichter nicht im Vakuum star- Do not start compressor under Ne pas démarrer le compresseur ten! vacuum! sous vide.
  • Page 18 Correct sense de rotation (en vue de Verdichter-Wellenende): - OS.53: clockwise bout de l’arbre de compresseur): - OS.53: mul - OS.53: im Uhrzeigersinn - OS.74: counter-clockwise - OS.74: edul - OS.74: entgegen Uhrzeigersinn - see arrow on compressor - siehe auch Drehrichtungspfeil am - voir aussi le flèche au compresseur...
  • Page 19 Start Start Démarrage Öl-Magnetventil elektrisch anschließen. Reconnect the oil sole noid valve. Start Raccorder élec tri que ment la vanne Erneuter Start, dabei Saug absperr - the com pres sor again and slow ly magné ti que d'huile. Nouveau démar ra ge ventil langsam öffnen und Schauglas open the suc tion shut-off valve and en ouvrant len te ment la vanne d'arrêt à...
  • Page 20 (siehe Einsatzgrenzen im Handbuch starting (see appli ca tion limits in the démarrage (voir limites d'application dans SH-100 oder in der BITZER-Soft - Manual SH-100 or BITZER software). le Manuel SH-100 ou logiciel BITZER). ware). Schnel le Druck ab sen k ung Rapid reduc tion in pres sure must be Régu la tion éta gée suf fi sam ment fine...
  • Page 21 (accord individuel requis). Datenprotokoll anlegen. Prepare data protocol. Dresser un procès-verbal. Einsatzgrenzen siehe Handbuch Application limits see Manual SH-100 Limites d'application voir Manuel SH-100 SH-100 oder BITZER-Software. or BITZER software. ou logiciel BITZER. Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor Risque de défaillance du compres-...
  • Page 22 Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe Indications particulières pour un fonc- Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation tionnement correct du compresseur et de l'installation. Analysen belegen, dass Verdichter - Analyses show that the vast majority ausfälle meistens auf unzulässige of compressor failures occur due to Les analyses révèlent que la majorité...
  • Page 23: Betrieb / Wartung

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Service / Maintenance 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Contrôles régulièrs Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Vérifier l'installation régulièrement con - Vorschriften regelmäßig prüfen. Dabei to national regulations. The fol low ing formément aux réglementations natio- folgende Punkte ebenfalls kontrollie- points should also be checked:...
  • Page 24 Behind discharge flange cover Dernière le couvercle de bride de pres- OS.74), bzw. Flansch am (OS.53, OS.74) resp. flange at dis- sion (OS.53, OS.74), ou plutôt bride au Druckgasaustritt (OS.70). charge gas outlet (OS.70). sortie de gaz de refoulement (OS.70).
  • Page 25 6.2 Ölwechsel 6.2 Oil changing 6.2 Remplacement d'huile Die im Kapitel 2 aufgeführten Öle The oil types list ed in chapter 2 are Les hui les men tion nées au chapitre 2 se zeichnen sich durch einen besonders char ac ter ised by an espe cial ly high carac té...
  • Page 26 6.3 Wellenabdichtung 6.3 Shaft seal 6.3 Garniture d’étanchéité Eine routinemäßige Überprüfung der It is not necessary to make a regulary En règle géné ra le, un contrô le de rou ti ne Wellenabdichtung ist im Regelfall nicht routine inspection of the shaft seal. de la gar ni ture d'étanchéité...
  • Page 27 Warnung! Warning! Avertissement ! Verdichter kann unter Druck Compressor can be under Le compresseur peut-être sous stehen! pressure! pression ! Schwere Verletzungen möglich. Severe injuries possible. Graves blessures possible. Schutzbrille tragen! Wear safety goggles! Porter des lunettes de protection ! Verschraubungen oder Flansche an Open the threaded joints or flanges at Ouvrir les vissages ou les brides aux...
  • Page 28 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80450101 / / 11.2012...

Ce manuel est également adapté pour:

Os.70Os.74

Table des Matières