Sulky XT160h Notice Originale page 129

Table des Matières

Publicité

Entretien / Maintenance
B
E
D
M
SSIEU SUIVEUR
UAL
ODE
L'essieu suiveur Dual Mode est équipé d'un vérin hydraulique
central
de réalignement et de blocage. Il possède égale-
1
ment deux amortisseurs
Entretien courant suiveur Dual Mode
• Tous les 3 mois, et avant chaque campagne :
- Graisser les pivots de direction
barre de connexion.
- Contrôler le serrage des vis et écrous et la fixation de tous
les composants fixés sur l'essieu suiveur (vases, vérins
et leurs supports, vérin de blocage, amortisseurs, barre
d'accouplement, etc..).
- Vérifier le blocage du contre écrou de réglage des 1/2
barres de connexion
5
- Contrôler le bon état des rotules
connexion
, les changer le cas échéant.
5
- Vérifier si l'ensemble de la barre d'accouplement n'a pas été
accidentellement pliée ce qui aurait pour effet de dérégler
l'essieu suiveur notamment le parallélisme.
- Vérifier le blocage de la vis qui limite éventuellement
l'angle de braquage de l'essieu suiveur.
- Si l'essieu suiveur devient instable contrôler les amortis-
seurs
, la présence de traces d'huile ne signifie pas que
2
les amortisseurs sont hors d'usage par contre une fuite
d'huile importante finit par les mettre hors d'usage, les
démonter d'un côté et les manœuvrer à la main, si la
résistance est faible, les remplacer. Remplacer également
un amortisseur fortement cabossé.
- Respecter l'orientation des amortisseurs
tisseur neuf : étiquette vers le haut.
- Rechercher et remédier aux fuites éventuelles (air ou huile)
sur les vases, vérins, amortisseur.
Contrôle et réglage du parallélisme suiveur Dual Mode
B
D
M
UAL
ODE TRAILING AXLE
The Dual Mode trailing axle is fitted with a central realign-
ment and locking hydraulic cylinder
shock absorbers
.
2
Routine maintenance of the Dual Mode axle
• Every 3 months, and before each season:
- Lubricate the steering pivots
of the connection bar.
4
- Check the tightness of the nuts and screws and the
fastening of all components attached to the trailing axle
(vases, cylinders and their supports, locking cylinders,
shock absorbers, tie rod, etc.).
- Check the tightness of the adjustment lock nut of the 1/2
connection bars
.
5
- Check that the ball joints
are in good condition and change them if necessary.
5
- Check if the tie rod assembly hasn't been accidentally
folded, which could result in disrupting the trailing axle,
particularly its parallelism.
- Check the locking of the screw that possibly limits the
trailing axle's turning angle.
- If the trailing axle becomes unstable, check the shock
absorbers
. The presence of oil marks does not mean
6
that the shock absorbers have broken down, however, a
considerable oil leak may lead to their breaking down.
Remove them from one side and move them manually.
If resistance is low, replace them. Also replace a strongly
dented shock absorber.
- Make sure the orientation of the shock absorbers
correct; for a new shock absorber: sticker upwards.
- Look for and remedy possible leaks (oil or air) at vases,
cylinders, shock absorber.
Checking and adjusting the parallelism of the Dual
Mode axle
.
2
ainsi que les rotules
3
.
des 1/2 barres de
6
, sur un amor-
2
. It also has two
1
as well as the ball joints
3
of the 1/2 connection bars
6
2
Avant de procéder à ce réglage, s'assurer que les rotules
au niveau de la connexion avec les bras, ainsi que les
6
rotules axiales
les remplacer.
- Mettre le véhicule et l'essieu suiveur en ligne sur une surface
plane et parfaitement horizontale.
de
Cette opération doit se faire avec le vérin bloqué pour
4
les suiveurs Dual Mode et en position milieu pour les
suiveurs forcés Dual Mode.
- Mesurer la distance entre les jantes à l'avant de l'essieu
suiveur, puis à l'arrière : on doit trouver la même valeur.
- Avancer pour effectuer un demi-tour aux roues et contrôler
à nouveau (cela pour s'affranchir d'un voilage éventuel des
roues).
Si le réglage n'est pas bon, procéder comme suit :
Pendant la procédure de réglage, vérifier l'alignement des
roues de l'essieu suiveur par rapport aux roues de l'essieu fixe
à l'aide d'une règle de contrôle. (Attention : ce qui est impor-
tant, c'est que les roues soient bien alignées entre elles. Il se
peut que les voies des essieux soient quelque peu différentes
sans pour autant causer un défaut de parallélisme).
- Desserrer les vis
tisseur.
- Débloquer les 2 contre écrous
connexion
5
- Tourner les 1/2 barres de connexion
fermer les roues jusqu'à obtenir la même valeur. Le réglage
peut se faire avec un léger pincement (distance à l'avant
inférieure à la distance à l'arrière jusque environ 4 mm
maxi, ne jamais avoir l'avant supérieure à l'arrière).
- Bloquer le contre écrou
réglage obtenu.
- Resserrer les vis
veillant à respecter le sens de montage de ceux-ci.
En position neutre du suiveur les amortisseurs doivent être
montés en position de repos.
Before carrying out this adjustment, make sure the
ball joints
6
the axial ball joints
them if necessary.
- Put the vehicle and the trailing axle in line on a flat
surface and perfectly horizontal.
This operation should be carried out with the
cylinder locked for Dual Mode axles and in center
position for the Dual Mode hinged trailing axles.
- Measure the distance between the rims at the front of
the trailing axle, then at the rear: the value should be the
same.
- Move to perform a turn with the wheels and check again
(this to release a possible buckling of the wheels).
If the adjustment is wrong, proceed as follows:
During the adjustment procedure, check the alignment
of the trailing axle's wheels in relation to the wheels of the
fixed axle using a control ruler. (Caution: it is important
that the wheels are correctly aligned with one another.
The axle tracks may be a bit different without this
however causing a parallelism defect).
- Loosen the screws
absorber supports.
- Loosen the 2 lock nuts
- Turn 1/2 connection bars to open or close the wheels
until you obtain the same value. The adjustment may be
done with a slight pinching (front distance smaller than
rear distance up to approximately max. 4 mm but with
the front never higher than the rear).
- Tighten the lock nut
is
adjustment is complete.
- Retighten the screws
making sure they are fitted the right way round.
In the axle's neutral position the shock absorbers should
be mounted in rest position.
sont en bon état, dans la cas échéant
8
afin de débloquer les supports d'amor-
9
des 1/2 barres de
10
.
de façon a ouvrir ou
5
de chaque côtés une fois le
10
des supports d'amortisseur, tout en
9
where the arms are connected, as well as
are in a good state and replace
8
in order to unlock the shock
9
of the 1/2 connection bars
10
on every side once the
10
of the shock absorber supports,
9
FR
EN
7
.
5
127

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xt210hXt240h

Table des Matières