Sulky XT160h Notice Originale page 125

Table des Matières

Publicité

Entretien / Maintenance
B
C
ONTRÔLE ET RÉGLAGE DU PARALLÉLISME
E
SSIEU SUIVEUR AVEC BARRE DE CONNEXION RÉGLABLE EN LONGUEUR
Avant de procéder à ce réglage s'assurer que les arti-
culations élastiques
de la barre de connexion sont en bon état, dans le cas
contraire les remplacer.
- Mettre le véhicule et l'essieu suiveur en ligne sur une
surface plane et parfaitement horizontale.
Cette opération doit se faire avec les vérins de blo-
cage rentrés (tiges rentrées dans le corps des vérins).
- Mesurer la distance entre les jantes à l'avant de l'essieu
suiveur, puis à l'arrière : on doit trouver la même valeur.
- Avancer pour effectuer un demi-tour aux roues et
contrôler à nouveau (cela pour s'affranchir d'un voilage
éventuel des roues).
Si le réglage n'est pas bon, procéder comme suit :
- Pendant la procédure de réglage, vérifier l'alignement
des roues de l'essieu suiveur par rapport aux roues de
l'essieu fixe à l'aide d'une règle de contrôle. (Attention
: ce qui est important, c'est que les roues soient bien
alignées entre elles.
Il se peut que les voies des essieux soient quelque peu
différentes sans pour autant causer un défaut de paral-
lélisme).
Les vérins de blocage étant toujours rentrés.
- Débloquer les 2 contre écrous
.
1
- Tourner la barre de liaison
roues jusqu'à obtenir la même valeur, le réglage peut se
faire avec un léger pincement (distance à l'avant infé-
rieure à la distance à l'arrière jusque environ 4 mm maxi,
ne jamais avoir l'avant supérieure à l'arrière.
B
C
HECKING AND ADJUSTING THE PARALLELISM
T
RAILING AXLE WITH CONNECTION BAR ADJUSTABLE IN LENGTH
Before performing this adjustment, make sure the
elastic articulations
connection bar are in good condition and if they are
not, replace them.
- Put the vehicle and the trailing axle in line on a flat and
perfectly horizontal surface.
This operation should be carried out with the locking
cylinders retracted (rods retracted in the body of the
cylinders).
- Measure the distance between the rims at the front of
the trailing axle, then at the rear: the value should be the
same.
- Move to perform a turn with the wheels and check again
(this to release a possible buckling of the wheels).
If the adjustment is wrong, proceed as follows:
- During the adjustment procedure, check the alignment
of the trailing axle's wheels in relation to the wheels
of the fixed axle using a control ruler. (Caution: it is
important that the wheels are correctly aligned with one
another.
The axle tracks may be a bit different without this
causing however a parallelism defect).
With the locking cylinders still retracted.
- Loosen the 2 lock nuts
- Turn the connecting bar
until you obtain the same value. The adjustment may be
done with a slight pinching (front distance smaller than
rear distance up to approximately max. 4 mm but with
the front never higher than the rear).
qui se trouve aux extrémités
3
de la barre de liaison
2
pour ouvrir ou fermer les
1
located at the ends of the
3
of the connecting bar
.
2
1
to open or close the wheels
1
- Bloquer les contre écrous
puis procéder au réglage des vérins de blocage.
R
ÉGLAGE ET ENTRETIEN DES VÉRINS DE BLOCAGE
L'utilisation de 2 vérins de blocage permet une remise
en ligne droite des roues et assure le maintien dans
cette position.
- Contrôler périodiquement le blocage de l'écrou borgne
et du contre écrou
.
4
5
- Procéder au réglage des vérins de blocage après avoir
réglé le parallélisme.
- Visser les contre écrous
5
plus prêt possible du corps du vérin.
- Sans actionner les vérins de blocage, mettre le véhicule
et l'essieu suiveur en ligne sur une surface plane et par-
faitement horizontale.
- Mettre et maintenir la pression dans les vérins.
- Avancer les écrous borgnes
contre les butées
.
6
- Ramener les contre écrous
.
4
- Bloquer énergiquement les contre écrous
- Contrôler en final que l'ensemble roulant est en ligne.
L'entretien des vérins de blocage se limite à les main-
tenir en parfait état de propreté notamment en ce qui
concerne la surface de la tige du vérin.
En cas de fuite aux joints ceux-ci peuvent être remplacés
(consulter le constructeur du véhicule).
- Tighten the lock nuts
and once this adjustment is
2
complete, proceed with the adjustment of the locking
cylinders.
A
DJUSTMENT AND MAINTENANCE OF LOCKING CYLINDERS
The use of the 2 locking cylinders allows the wheels to
be put back in a straight line and to ensure they are
maintained in this position.
- Periodically check the tightness of the cap nut
the lock nut
.
5
- Proceed with the adjustment of the locking cylinders
after having adjusted the parallelism.
- Tighten the lock nuts
and the cap nuts
5
possible to the cylinder's body.
- Without operating the locking cylinders, put the vehicle
and the trailing axle in line on a flat surface and perfectly
horizontal.
- Put and maintain the pressure in the cylinders.
- Move the supported cap nuts
against the stops
.
6
- Bring back the lock nuts
5
- Tighten the lock nuts firmly
- Check at the end that the rolling assembly is in line.
The maintenance of the locking cylinders is limited to
keeping them in a perfect state of cleanliness, especially in
terms of the surface of the cylinder rod.
If case of leaks at the seals, these can be replaced (consult
the manufacturer of the vehicle).
FR
une fois le réglage obtenu
2
et les écrous borgnes
le
4
en appui, sans forcer
4
contre les écrous borgnes
5
.
5
EN
and of
4
as close as
4
, without forcing them
4
against the cap nuts
.
4
.
5
7
123

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xt210hXt240h

Table des Matières