Publicité

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
- FR-GB-DE / DX
Réf: 400146 - 06
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky DPX PRIMA

  • Page 1 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! - FR-GB-DE / DX Réf: 400146 - 06 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.com...
  • Page 3: Cher Utilisateur

    Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi l’Epandeur DPX PRIMA, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS ESCRIPTION DE LA ACHINE SPREADER SPREADER ACHINE ESCRIPTION DÜNGERSTREUER DÜNGERSTREUER ESCHREIBUNG DER ASCHINE DPX PRIMA UMÉRO DE ÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX HE MACHINE CONFORMS TO THE ASCHINE ENTSPRICHT ALLEN DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA...
  • Page 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Risque d’accident Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. fonctionnement des protecteurs et dispositifs de PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Page 6: Organes D'animation

    N’utiliser que des pièces de arbres de transmission à cardans soient . Porosité de la couche extérieure rechange Sulky ! immobilisés en rotation à l’aide des chaînettes . Déformation sans pression et sous pression 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure prévues à...
  • Page 7: General Safety Regulations

    Safety regulations Risk of damage to the machine Operating tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. with the manufacturer’s instructions.
  • Page 8: Hydraulic Circuit

    3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working danger of reversing the functions (for example: Only use Sulky spare parts. position and in the transport position. raise/lower). 9 - Before commencing any electric welding work...
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Bei Beschädigung der Maschine infolge einer nicht ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10 Heben/Senken). festgelegten Normen und Kennwerten unbedingt auf der Zapfwelle der Maschine 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche entsprechen. Nur Sulky-Ersatzteile verwenden! montiert sein. kontrollieren auf: 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder 6 - Immer auf die korrekte Montage und .
  • Page 11: Entretien

    Français S S OMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A Utilisation 22-23 • G Transmission 12-13 • B Montage des béquilles 24-27 • H Branchement des 12-13 • C Roulette de remisage commandes 12-13 • D Manutention 28-29 • I Chargement 14-15 •...
  • Page 12: Table Des Matières

    English CONTENTS Pages START-UP 22-23 • G Drive assembly • A Use 12-13 24-27 • H Control connections • B Fitting the supports 12-13 28-29 • I Loading • C Put-away castor wheel 12-13 28-29 • J Emptying • D Handling 16-17 •...
  • Page 13 Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG 22-23 • G Antrieb • A Benutzung 12-13 24-27 • H Anschluß der • B Montage der Stützen 12-13 Betätigungsgehäuse • C Abstellrad 12-13 28-29 • I Laden • D Handhabung / Anheben 18-19 28-29 • J Entleeren •...
  • Page 14 Retirer toutes fixations ou Remove all guards and bereich aufhält. protections mises sur le fixtures installed on the Alle für den Transport des DPX PRIMA, nécessaires DPX PRIMA for transport DPX PRIMA notwendigen au transport. purposes. Befestigungen oder Schutz vorrichtungen entfernen.
  • Page 15: B Fitting The Supports

    Roulette de remisage • Le DPX PRIMA ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. - Effectuer le montage comme indiqué sur les - Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage schémas.
  • Page 16: Mise En Route

    Mise en route x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) ³ = ....kg mini a + b ³ x (a + b) + P x b - M x (c + d) = ....
  • Page 17: Contrôle Tracteur

    Mise en route Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Page 18 Start-up x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) ³ = ....kg mini a + b ³ x (a + b) + P x b - M x (c + d) = ....kg ³...
  • Page 19: E Tractor Control

    Start-up Tractor control - To be checked: : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. •...
  • Page 20 Inbetriebsetzung x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) ³ = ....kg mini a + b ³ x (a + b) + P x b - M x (c + d) = ....kg ³...
  • Page 21: E Schleppersteuerung

    Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ICHTIGE ERTE (kg) Schleppereigengewicht...
  • Page 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Charge maximum 2100 Kg Maximum payload 2100 Kg Maximalbelastung 2100 Kg...
  • Page 23: F Hitching Up The Machine

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attelage Le DPX PRIMA est équipé d’un attelage 3 points catégorie II. • La position du DPX PRIMA au travail est horizontale (A=B) et (C) à 70 cm - Utiliser la flèche de niveau pour régler l’aplomb.
  • Page 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L mini L maxi 1/2 X 3 cm 35° 35° Travailler avec une Ensure that your PTO drive Mit einem geschützten transmission protégée en assembly is guarded, in Antrieb in gutem Zustand bon état, conforme aux good condition and arbeiten, der den gültigen normes en vigueur.
  • Page 25: Drive Assembly

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Transmission - Pour la mise à longueur, mettre les deux demi- transmissions côte à côte dans leur plus courte position de travail et les repérer. Le régime est de 540 Tr/mn. - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force.
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage der Montage des commandes Fitting the controls: see Betätigungen: vgl. : voir notice jointe. enclosed instructions beiliegende Anweisung Attention huile sous Caution: oil under Vorsicht, Öl steht unter pression. pressure. Druck. Stocker les commandes Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen ou les flexibles...
  • Page 27: Branchement Des Commandes

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement des commandes • Montage avec 1 distributeur simple effet. L’ouverture des trappes se fait par un simple effet. a) Commande téléflexible Les 2 robinets montés à l’extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une - Monter le support de commande sur le tracteur trappe par rapport à...
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage der Montage des commandes Fitting the controls: see Betätigungen: vgl. : voir notice jointe. enclosed instructions beiliegende Anweisung Attention huile sous Caution: oil under Vorsicht, Öl steht unter pression. pressure. Druck. Stocker les commandes Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen ou les flexibles...
  • Page 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des • Montage avec 2 distributeurs double effet. trappes au transport . L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double effet. Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive TILISATION ³...
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Mini 40 cm mini Do not stand in the Aufenthalt im Behälter Ne pas stationner dans la hopper while in während der Arbeit trémie au travail ! operation! verboten.
  • Page 31 For emptying on the left hand side the bucket should be placed on the ground. - To lower the loading height, adjust the tractor hitch to tip the DPX PRIMA on to its parking - Refit the spreading discs, making sure they are supports.
  • Page 32 Réglages / Settings / Einstellungen Kg/ha 75 100 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 15 17 18 19 20 22 25 27 29 31 33 35 16 17 19 20 22 23 26 29 31 34 36 39 41 15 17 19 21 22 24 26 29 32 35 38 41 44 47 15 16 17 19 20 21 24 26 29 31 34 36 38 15 16 18 20 21 23 25 28 31 34 36 39 42 45...
  • Page 33: Réglage Débit

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage débit Le réglage de débit s’effectue en modifiant l’ouverture E CHOIX DU REPÈRE SELON VOTRE DÉBIT HA PEUT SE FAIRE de la trappe par l’intermédiaire d’une butée sur un DE DEUX FAÇONS repère gradué. Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : choisir l’engrais correspondant au mieux à...
  • Page 34 Réglages / Settings / Einstellungen 100m ......55,6 m 10 m ......50,0 m 12 m .
  • Page 35 Réglages / Settings / Einstellungen b) Essais de débit L’essai est à réaliser avant chaque épandage afin de Réglages avec tableaux mettre la bonne dose par hectare. La nature des - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais est tellement variée qu’il est obligatoirement engrais lu dans les tableaux joints.
  • Page 36 Réglages / Settings / Einstellungen Bien suivre les Follow the instructions Anweisungen einhalten. instructions. carefully.
  • Page 37 à votre largeur d’épandage, courbe coupe la ligne rouge exemple 20.80 m pour 24 m d'épandage. - Reporter sur les deux trappes du DPX PRIMA le - Monter le kit d’essai de débit . repère de réglage obtenu. - Régler la butée de débit de la trappe droite au - Pour encore plus de précision, il est possible de...
  • Page 38 Réglages / Settings / Einstellungen Bien suivre les Follow the instructions Anweisungen einhalten. instructions. carefully.
  • Page 39 Réglages / Settings / Einstellungen Modulation de dose (exemple -20% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère - Multiplier cette dose par 0,8 (200 x 0,8 = 160 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché - Lire le nouveau repère de débit ici: ³...
  • Page 40 Réglages / Settings / Einstellungen Pour un bon épandage, il For correct spreading, the Streuscheiben und Wurf - est indispensable de discs and the ejector schaufeln müssen für ein maintenir les plateaux et blades need to be kept in gutes Streuergebnis in les pales d’éjection en good condition.
  • Page 41: Setting The Width

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage largeur a) Utilisation (avec option TRIBORD) La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’engrais granulé...
  • Page 42 Réglages / Settings / Einstellungen 3, 1 5 Í Í 10cm...
  • Page 43 Réglages / Settings / Einstellungen b) Caractéristiques de l'engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la stucture et la forme de l'engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre ³ Positionner le couvercle ouvert.
  • Page 44 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 45 Réglages / Settings / Einstellungen Pale 12-18m Á Largeur maxi 18m ES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS Pale 18-24m Á A : - de 2mm Largeur maxi 24m B : de 2,5 à 2mm C : de 3,15 à 2,5mm Si le distributeur n'est pas utilisé au maximum de D : de 4 à...
  • Page 46 Réglages / Settings / Einstellungen 540tr/mn 70cm ALKSALPETER 15,5% N d 1,1 ÉF Pour un bon épandage, il For correct spreading, the Streuscheiben und Wurf - est indispensable de discs and the ejector schaufeln müssen für ein maintenir les plateaux et blades need to be kept in gutes Streuergebnis in les pales d’éjection en...
  • Page 47 Réglages / Settings / Einstellungen c) Réglage • Réglage avec tableaux En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez à épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa grosseur, sa densité, sa forme et sa rugosité.
  • Page 48 Réglages / Settings / Einstellungen 3, 1 5...
  • Page 49: Contrôle Largeur

    Réglages / Settings / Einstellungen Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement (option) La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. ’ ISE EN PLACE DE L ESSAI ³...
  • Page 50 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L 9 9 m m 1,10m 2,20m 3,30m 4,50m 1 1 0 0 m m 1,25m 2,50m 3,75m 5,00m 1 1 2 2 m m 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1 1 5 5 m m 1,80m 3,70m 5,60m...
  • Page 51 Réglages / Settings / Einstellungen LACEMENT DES BACS ³ Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre DPX (suivant le tableau 2) - Les placer sur un sol plat. OSITIONING THE BINS ³ Make sure their position is correct in consideration of your working (L) width and the type of your DPX (see table 2)
  • Page 52 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 53 Réglages / Settings / Einstellungen ’ ÉALISATION DE L ESSAI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. ³ Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. ³ Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. ³...
  • Page 54 Réglages / Settings / Einstellungen Á + 10% Á + 25% + 50% Á Á + 10% + 25% Á Á + 50%...
  • Page 55 Réglages / Settings / Einstellungen Analyse de l'essai ³ ³ Pas assez d’engrais au recroisement: Quantité identique dans les 4 éprouvettes: Bon recroisement correspondant à un bon - Augmenter la goulotte en fonction du sous- épandage. dosage mesuré au recroisement. ³...
  • Page 56 Réglages / Settings / Einstellungen - 30%...
  • Page 57 Réglages / Settings / Einstellungen ³ AS PARTICULIERS LES ÉPROUVETTES FORMENT UN DÔME - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précedents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la différence de quantité...
  • Page 58 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L L = 24m Einstellungen bei Effectuer les réglages Stop the PTO before abgeschalteter Zapfwelle prise de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 59 Réglages / Settings / Einstellungen a) Epandage pleine largeur c) Epandage en forte pente Par principe, un distributeur double disque épand - Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engrais suivant une forme demi-sphérique. L’engrais est dans des parcelles à forte pente, placer le projeté...
  • Page 60 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L +20% L = 24m 1/2 L = 12m USTOBORD Einstellungen bei Effectuer les réglages Stop the PTO before abgeschalteter Zapfwelle prise de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 61: Réglage Bordure

    Setting Edge spreading, irrespective of your working width. - increase the rate by 20%. Adjust your working width with the SULKY overlap trays. - Should you get some fertiliser still at 6 m beyond the tractor pass, you need to come back to the a) Half-width spreading “open field”...
  • Page 62 Réglages / Settings / Einstellungen COBORD L= 24m -20% -10% Einstellungen bei abge - Effectuer les réglages Stop the PTO before schalteter Zapfwelle prise de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 63 Réglages / Settings / Einstellungen c) Epandage de bordure avec ECOBORD. Remarque : optimisation de l'environnement Si vous épandez à 18m avec un jeu de pale 18-24m, préférer le jeu Ecobord 12-18m. OUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU TRIBORD Système d'épandage de bordure en suivant le passage Réf ECOBORD 12-18m 209 870...
  • Page 64 Réglages / Settings / Einstellungen TRIBORD Vor dem Ausbringen Il est impératif de vérifier, It is essential to check unbedingt nachsehen, quelles sont les diodes which diodes are lit before welche Dioden leuchten, allumées, avant l’épandage spreading so that you um zu überprüfen, ob afin de s’assurer de know whether you are in...
  • Page 65 Réglages / Settings / Einstellungen d) Epandage de bordure avec TRIBORD (option) Remarque: RÉSENTATION Lors du changement de position de la goulotte Avec le tribord, il est possible d’effectuer deux types (déplacement du vérin électrique), une des deux d’épandage en bordure. diodes Soit: - bordure optimisé...
  • Page 66 Réglages / Settings / Einstellungen RIBORD RIBORD L= 24m Einstellungen bei Effectuer les réglages Stop the PTO before abgeschalteter Zapfwelle prise de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 67 Réglages / Settings / Einstellungen - A chaque changement de largeur de travail, - pour les gros débits (repère de débit > 45), régler la rallonge de la pale de bordure écarter votre pale de bordure de la pale longue suivant le tableau ci-dessous: - Pour réaliser ces opérations, dévisser les 2 vis Ø...
  • Page 68 Réglages / Settings / Einstellungen -20% L = 24m - 1/2 L = 12m XEMPLE...
  • Page 69 Your fertiliser spreader can be adjusted to two different modes for border spreading to optimize results. Use your electronic box if your machine is fitted with one or use the SULKY slide rule (see modulation) Yield border speading: Simple use the tribord system without changing the rate.
  • Page 70 Réglages / Settings / Einstellungen •...
  • Page 71: E Environmental Border Optimising

    Réglages / Settings / Einstellungen Optimisation bordure environnement • R ’ ÉALISATION DE L ESSAI Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. ³ Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. ³...
  • Page 72 Réglages / Settings / Einstellungen 100% < 15% x et/and/und 100% -20% > 50% x 100% > 15% x 440 tr/mn 100% < 15% x et/and/und 100% < 50% x +20%...
  • Page 73 Réglages / Settings / Einstellungen ’ NALYSE DE L ESSAI EMARQUE l’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épandage normal a été réglé au préalable ’ AS ASSEZ D ENGRAIS EN BORDURE ON ÉPANDAGE EN MODE ENVIRONNEMENT La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de La somme des bacs 3 et 4 ne doit pas comporter 50% de la dose normale (bac 1) plus de 15% de la dose normale (bac 1), et la...
  • Page 74 Entretien / Maintenance / Wartung La durée de vie et le bon The lifetime and the good Die Lebensdauer und die fonctionnement de votre working order of your gute Funktion Ihres machine dépendent machine depend Gerätes hängen im essentiellement des soins essentially on the wesentlichen von seiner que vous lui apporterez.
  • Page 75: A Washing

    We recommend that you protect all metal parts by and treated with anti-rust compound: spraying special protective oil on you new spreader. Tye Zinc Alu SULKY (anti-rust and paint are available from your SULKY distributor) b) Nach jeder Streuung Sicherheit...
  • Page 76 Entretien / Maintenance / Wartung 16 h 1 1 6 h La durée de vie et le bon Long, trouble-free service Die Lebensdauer und die fonctionnement de votre depends essentially on gute Funktion Ihrer machine dépendent the care you take with Maschine hängen im essentiellement des soins your machine.
  • Page 77: Graissage

    Entretien / Maintenance / Wartung Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d'entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
  • Page 78 Entretien / Maintenance / Wartung Une usure excessive de Ein zu starker Verschleiß Excessive blade wear pale influe sur la qualité affects the spreading der Schaufeln d’épandage. beein trächtigt die quality. Lorsque des vagues Streuqualität. When ripples appear in apparaissent dans le fond the bottom of the blades, Bei Wellenbildung im des pales, il faut les...
  • Page 79: C Check

    Entretien / Maintenance / Wartung Vérification ORS DU REMPLACEMENT DES PALES a) Vérification - Vérifier que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus de la pale. - Dans les 1ères heures d'utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous: .
  • Page 80 Entretien / Maintenance / Wartung 10 mm Les DPX PRIMA sont The DPX PRIMA is Die DPX PRIMA werden étalonnés et contrôlés factory-calibrated and im Werk geeicht und usine. inspected. kontrolliert. N’intervenir que dans un Only intervene if the flow Nur eingreifen, wenn die cas d’irrégularité...
  • Page 81: Contrôle Étalonnage

    Entretien / Maintenance / Wartung Contrôle étalonnage a) Contrôle étalonnage débit - Si vous observez une différence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : ³ 1) Etalonnage des agitateurs - Le balayage doit être symétrique sur l’ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier dans la lumière...
  • Page 82 Entretien / Maintenance / Wartung Pige Ø 34 mm Do not adjust the N’intervenir sur le distributor unless the Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur tractor is switched off bei ab gestelltem Motor du tracteur à l’arrêt. with the ignition key des Schleppers.
  • Page 83 Entretien / Maintenance / Wartung ³ 2) Etalonnage trappe b) Contrôle étalonnage largeur - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous OULOTTES DE LARGEUR observez toujours une différence de débit d’un - Si vous observez une dissymétrie importante de côté par rapport à l’autre ; procéder de la l’épandage par rapport au centre de la machine, manière suivante : veuillez contrôler les étalonnages suivants.
  • Page 84 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Follow the fitting Suivre les instructions de instructions. Montageanweisungen montage. Do not adjust the befolgen. N’intervenir sur le distributor unless the Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur tractor is switched off bei abgestelltem Motor du tracteur à...
  • Page 85: A Anti-Compaction Plate

    Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Dôme anti-tassement Dispositif réducteur de débit - A monter pour réaliser des petits débits. PTION POUR ex : anti-limace ³ Sulfate d’ammoniaque, ³ Engrais poussiéreux humides ³ Retirer la goupille ³...
  • Page 86 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Follow the fitting Suivre les instructions de instructions. Montageanweisungen montage. Do not adjust the befolgen. N’intervenir sur le distributor unless the Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur tractor is switched off bei abgestelltem Motor du tracteur à...
  • Page 87: C Hopper Cover

    Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. Rampe d’éclairage Cardan téléscopique “Télé-space” Voir la notice de montage jointe avec le cardan. Vision DPB Dispositif électronique pour débit proportionnel à l'avancement et modulation de débit.
  • Page 88 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Switch the machine off Ausrüstungsteile bei Monter les équipements before fitting equipment. Maschinenstillstand machine à l’arrêt. Follow the fitting montieren. Bien suivre les instructions carefully. Montageanweisungen instructions de montage. sorgfältig befolgen.
  • Page 89: Localisateur 2 Rangs

    Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Localisateur 2 rangs - Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. Attention Monter les pales spéciales localisateur avant mise en route Le réglage du jet d’engrais s’effectue à l’aide des crans des volets réglables - Stocker les pales spéciales sur le support prévue à...
  • Page 90 Caractéristiques / Specifications / Technische Daten CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : 2100 Kg MAX NYTTELAST : t/mn r/mn 540 u/mn Des étiquettes adhésives Warning notices relating to Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été safety are affixed to your Ihrer Maschine angebracht.
  • Page 91: Specifications

    Caractéristiques / Specifications / Technische Daten Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques Capacité Largeur Hauteur minimum Largeur de arasée (l) hors tout (m) de chargement (m)

Table des Matières