Page 1
Réf: 400 507 - 01 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
Page 3
Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi l’Epandeur DPX 24, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
Page 4
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « » 2006/42/CE. MACHINES In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung DE LA...
Page 5
Prescriptions de sécurité ● ● fonctionnement des protecteurs et dispositifs de la machine lorsqu’elle est remplie. signalisation (lumineux, réfléchissants…) exigés par la loi. Remplacer les ampoules grillées par des Avant chaque utilisation et mise en service de types et couleurs identiques. l’ensemble tracteur-machine, s’assurer de sa Le Distributeur ne doit être utilisé...
Page 6
N’utiliser que des pièces de Veiller toujours à ce que les protecteurs des . Porosité de la couche extérieure rechange Sulky ! arbres de transmission à cardans soient . Déformation sans pression et sous pression Avant d’entreprendre des travaux de soudure immobilisés en rotation à...
Page 7
Safety regulations ● ● recommended spare parts, equipment and machine in the transport position, in accordance with the manufacturer’s instructions. accessories. . Never leave the driver’s position whilst the The Spreader must only be operated, maintained Every time the tractor/machine assembly is to be tractor is running.
Page 8
. State of the fittings and seals the speed selected and the direction of rotation of Only use Sulky spare parts. The maximum working life for hoses is 6 years. the power take-off comply with the...
Page 9
Sicherheitsvorschriften ● ● Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Bei Beschädigung der Maschine infolge einer nicht Schlauch) müssen so positioniert sein, daß sie vom Hersteller spezifizierten Benutzung ist dieser nicht ungewollt betätigt werden und dadurch nicht haftbar. Vor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der Unfälle oder Schäden hervorrufen können.
Page 10
Zapfwelle der Maschine Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche festgelegten Normen und Kennwerten montiert sein. kontrollieren auf: entsprechen. Nur Sulky-Ersatzteile verwenden! Immer auf die korrekte Montage und . Beschädigung der Außenschicht Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder Verriegelung der Kardanantriebe achten.
Page 14
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 15
à atteler plus facilement la machine au dans la trémie. tracteur. • Le DPX 24 ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. - Effectuer le montage comme indiqué sur les - Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage schémas.
Mise en route x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) = ....kg ➩ mini a + b x (a + b) + P x b - M x (c + d) ➩ = ....
Page 17
Mise en route - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
Page 18
Start-up x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) = ....kg ➩ mini a + b x (a + b) + P x b - M x (c + d) ➩ = ....kg + P + M = ....
Page 19
Start-up - To be checked: : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. • Is the authorised linkage weight sufficient? All of this information can be found on the registration papers, or on the data plate and in the tractor manual.
Page 20
Inbetriebsetzung x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) = ....kg ➩ mini a + b x (a + b) + P x b - M x (c + d) ➩ = ....kg + P + M = ....
Page 21
Inbetriebsetzung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. Schleppereigengewicht Siehe Handbuch oder Fahrzeugschein des Vordere Achslast bei leerem Schlepper...
Page 22
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 23
- Respecter la charge maximum du distributeur ainsi que celle du tracteur. The DPX 24 is fitted with a CAT II three-point linkage. • The working position of the DPX 24 is horizontal (A=B) and (C) 70 cm above the ground...
Page 24
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 25
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung - Pour la mise à longueur, mettre les deux demi- transmissions côte à côte dans leur plus courte position de travail et les repérer. Le régime est de 540 Tr/mn. - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force.
Page 26
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 27
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung • Montage avec 1 distributeur simple effet. L’ouverture des trappes se fait par un simple effet. Les 2 robinets montés à l’extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une - Monter le support de commande sur le tracteur trappe par rapport à...
Page 28
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 29
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des • Montage avec 2 distributeurs double effet. trappes au transport . L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double effet. Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive TILISATION ➩...
Page 30
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 31
For emptying on the left hand side the bucket should be placed on the ground. - To lower the loading height, adjust the tractor hitch to tip the DPX 24 on to its parking - Refit the spreading discs, making sure they are supports.
Page 33
Réglages / Settings / Einstellungen Le réglage de débit s’effectue en modifiant l’ouverture E CHOIX DU REPÈRE SELON VOTRE DÉBIT HA PEUT SE FAIRE de la trappe par l’intermédiaire d’une butée sur un DE DEUX FAÇONS repère gradué. Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : choisir l’engrais correspondant au mieux à...
Page 34
Réglages / Settings / Einstellungen 100m ......55,6 m 10 m ......50,0 m 12 m .
Page 35
à votre La machine doit être à l'arrêt. L’essai de débit s’effectue coté droit. largeur de travail et votre modèle de DPX (Dpx 24 Expert ou Magnum) : Retirer le disque en dévissant la vis M10 inox ➩...
Page 37
à votre largeur d’épandage, courbe coupe la ligne rouge exemple 20.80 m pour 24 m d'épandage. - Reporter sur les deux trappes du DPX 24 le - Monter le kit d’essai de débit . repère de réglage obtenu. - Régler la butée de débit de la trappe droite au - Pour encore plus de précision, il est possible de...
Page 39
Réglages / Settings / Einstellungen Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère - Multiplier cette dose par 0,8 (200 x 0,8 = 160 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché - Lire le nouveau repère de débit ici: repère 33.
Page 41
Réglages / Settings / Einstellungen La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’engrais granulé de trouver le réglage en ayant un recouvrement optimum.
Page 43
Réglages / Settings / Einstellungen Pour obtenir une grande largeur de travail, la stucture et la forme de l'engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Positionner le couvercle ouvert. Remplir ➩ d'engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle.
Page 45
Réglages / Settings / Einstellungen Pale 12-18m ➪ Largeur maxi 18m ES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS - de 2mm Pale 18-24m ➪ Largeur maxi 24m de 2,5 à 2mm de 3,15 à 2,5mm Si le distributeur n'est pas utilisé au maximum de de 4 à...
Page 47
Réglages / Settings / Einstellungen • En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez à épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa grosseur, sa densité, sa forme et sa rugosité. Mettre la goulotte au repère lu et serrer la molette.
Page 49
Réglages / Settings / Einstellungen La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. ’ ISE EN PLACE DE L ESSAI Préparer les bacs, monter les cloisons ➩...
Page 51
Réglages / Settings / Einstellungen LACEMENT DES BACS Bien respecter leurs positions en ➩ fonction de votre largeur de travail (L) et de votre DPX (suivant le tableau 2) - Les placer sur un sol plat. OSITIONING THE BINS Make sure their position is correct in ➩...
Page 53
Réglages / Settings / Einstellungen ’ ÉALISATION DE L ESSAI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre en route l’épandeur une dizaine de ➩ mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au ➩ minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage correspondant à...
Page 55
Réglages / Settings / Einstellungen Quantité identique dans les 4 éprouvettes: Pas assez d’engrais au recroisement: ➩ ➩ ☞ Bon recroisement correspondant à un bon épandage. - Augmenter la goulotte en fonction du sous- dosage mesuré au recroisement. Trop d’engrais au recroisement: ➩...
Page 57
Réglages / Settings / Einstellungen ➩ AS PARTICULIERS LES ÉPROUVETTES FORMENT UN DÔME - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précedents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la différence de quantité...
Page 59
Réglages / Settings / Einstellungen Par principe, un distributeur double disque épand - Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engrais suivant une forme demi-sphérique. L’engrais est dans des parcelles à forte pente, placer le projeté à l’arrière de la machine. Il convient de décaler déflecteur dans le centre de la goulotte.
Page 61
- Epandre en passant à 3m du bord, au centre du spreading, irrespective of your working width. - increase the rate by 20%. Adjust your working width with the SULKY overlap trays. - Should you get some fertiliser still at 6 m beyond the tractor pass, you need to come back to the “open field”...
Page 63
Réglages / Settings / Einstellungen Remarque : Si vous épandez à 18m avec un jeu de pale 18-24m, préférer le jeu Ecobord 12-18m. Système d'épandage de bordure en suivant le passage Réf ECOBORD 12-18m du tramlines côté droit. 18-24m - Monter l'écobord sur la pale longue d'épandage.
Page 65
Réglages / Settings / Einstellungen (option) Remarque: RÉSENTATION Avec le tribord, il est possible d’effectuer deux types Lors du changement de position de la goulotte d’épandage en bordure. (déplacement du vérin électrique), une des deux Soit: - bordure optimisé pour l’environnement. diodes - bordure optimisé...
Page 67
Réglages / Settings / Einstellungen - A chaque changement de largeur de travail, - pour les gros débits (repère de débit > 45), régler la rallonge de la pale de bordure écarter votre pale de bordure de la pale longue suivant le tableau ci-dessous: - Pour réaliser ces opérations, dévisser les 2 vis Ø...
Page 69
Your fertiliser spreader can be adjusted to two different modes for border spreading to optimize results. Use your electronic box if your machine is fitted with one or use the SULKY slide rule Yield border speading: (see modulation) Simple use the tribord system without changing the rate.
Page 71
Réglages / Settings / Einstellungen Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. Mettre en route l’épandeur une dizaine de ➩ mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au ➩...
Page 72
Réglages / Settings / Einstellungen 100% < 15% x ❵ et/and/und 100% > 50% x ❵ 100% > 15% x 100% < 15% x ❵ et/and/und 100% < 50% x...
Page 73
Réglages / Settings / Einstellungen l’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épandage normal a été réglé au préalable ’ AS ASSEZ D ENGRAIS EN BORDURE ON ÉPANDAGE EN MODE ENVIRONNEMENT La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de La somme des bacs 3 et 4 ne doit pas comporter 50% de la dose normale (bac 1) plus de 15% de la dose normale (bac 1), et la...
Page 75
We recommend that you protect all metal parts by and treated with anti-rust compound: spraying special protective oil on you new spreader. Tye Zinc Alu SULKY (anti-rust and paint are available from your SULKY distributor) Den Streuer nach jeder Benutzung mit Wasser Jeder Eingriff am Streuer darf nur von Personen waschen (keine Hochdruckgeräte benutzen):...
Page 77
Entretien / Maintenance / Wartung Suivre les consignes d'entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures. Les renvois d'angle sont sans entretien mise à...
Page 79
Entretien / Maintenance / Wartung ORS DU REMPLACEMENT DES PALES - Vérifier que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus de la pale. - Dans les 1ères heures d'utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous: ➩ Pales d'épandage 12 - 18m 911 073 ➩...
Page 81
Entretien / Maintenance / Wartung - Si vous observez une différence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : ➩ 1) Etalonnage des agitateurs - Le balayage doit être symétrique sur l’ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier dans la lumière placée sous la trémie.
Page 83
Entretien / Maintenance / Wartung ➩ 2) Etalonnage trappe - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous OULOTTES DE LARGEUR observez toujours une différence de débit d’un - Si vous observez une dissymétrie importante de côté par rapport à l’autre ; procéder de la l’épandage par rapport au centre de la machine, manière suivante : veuillez contrôler les étalonnages suivants.
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen...
Page 85
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen - A monter pour réaliser des petits débits. PTION POUR ex : anti-limace ➩ Sulfate d’ammoniaque, ➩ Engrais poussiéreux humides Retirer la goupille ➩ ➩ Ray Grass etc… Glisser la plaque dans l'ouverture ➩...
Page 86
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen...
Page 87
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Voir la notice de montage jointe avec le kit. Voir la notice de montage jointe avec le cardan. Dispositif électronique pour débit proportionnel à l'avancement et modulation de débit. Voir notice d'utilisation jointe. See the fitting instructions supplied with the kit.
Page 88
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen...
Page 89
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen - Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. Attention Monter les pales spéciales localisateur avant mise en route Le réglage du jet d’engrais s’effectue à l’aide des crans des volets réglables - Stocker les pales spéciales sur le support prévue à...
Caractéristiques / Specifications / Technische Daten CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : 2100 Kg MAX NYTTELAST : t/mn r/mn 540 u/mn...
Page 91
Caractéristiques / Specifications / Technische Daten Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : 2,29 0,87 12-18 m 1500 2,36 1,05 2100 2,36 1,23 18-24 m Please note the following information when you take...