Sommaire des Matières pour Sulky Vision CAN 20 DPB
Page 1
Réf: 400 776 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
Prescriptions de sécurité Danger. Risque Risque d’endom- Danger. En mani- Danger. Éjection Lire attentivement de fuite hydrau- magement de la pulant des pro- de particules à la notice et suivre lique sous haute machine consulter duits chimiques, haute vitesse par les instructions, pression qui est la notice.
Safety regulations Danger. Risk of es- Risk of damage to Danger. When ma- Danger. Particules Read carefully and caping high-pres- the machine Con- nipulating chemi- ejected by the follow the user sure hydraulic sult the instruc- cal products, wear machine at high manual and safety fluid which can tion leaflet.
Sicherheitsvorschriften Achtung! Es be- Lesen Sie die Achtung! Tra- Achtung! Aus der Lesen Sie vor der steht das Risiko Betriebsanlei- gen Sie beim Maschine werden Inbetriebnahme des Auslaufens tung, um einer Han- tieren mit Partikeln mit hoher aufmerksam einer hydraulischen Beschä...
Français SOMMAIRE Pages PRESENTATION •A Présentation du système 10-11 • B Connexion au tracteur 12-15 • C Mise en place du capteur vitesse 16-17 • D Boîtier de commande de la console VISION 18-23 • E Présentation des fonctions Pages PROGRAMMATION 24-35 •...
English CONTENTS Pages PRESENTATION •A Description of the system 10-11 • B Tractor interface connections 12-15 • C Setting up the rate sensor 16-17 • D VISION console control unit 18-23 • E Functions Pages PROGRAMMING 24-35 • A Drive rate calibration 36-41 •...
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Seite BESCHREIBUNG •A Präsentation des Systems 10-11 • B Schlepperanschluss 12-15 • C Anbringen des Geschwindigkeitssensors 16-17 • D Steuerungsgerät der Konsole-VISION 18-23 • E Funktionsbeschreibungen Seite PROGRAMMIERUNG 24-35 • A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit 36-41 • B Streumengeneinstellung 42-43 •...
Page 9
Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation du VISION CAN DPB b) Présentation a) Introduction Console VISION • Le Système VISION est un instrument de mesure et de Alimentation électrique 12 volts contrôle de l’épandage d’engrais granulés. Capteur vitesse d’avancement (option) •...
Présentation / Presentation / Beschreibung • La console VISION doit être protégée par des fusibles 10 Connexion au tracteur A sur son alimentation. a) Attelage • Faisceau d’alimentation disponible en option. • La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. La position de la machine est horizontale au travail.
Présentation / Presentation / Beschreibung Mise en place du capteur de vitesse b) Par l’arbre de transmission du pont avant L’information vitesse peut être réalisée soit : Pour le montage du capteur, suivre les instructions. Par la roue du tracteur, Ce montage est probablement un des plus précis car Par l’arbre de transmission du pont avant d’un tracteur l’arbre a une forte démultiplication par rapport à...
Page 15
Présentation / Presentation / Beschreibung e) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 seule - Utiliser le câble équipé de la prise RS 232 et effectuer le branchement avec la console VISION, sur la prise RS 232 située sur le port du haut. e) By the Teejet MATRIX 540 guidance console on its own - Use the cable fitted with the RS 232 connector and make the connection with the Vision console, on the RS 232...
Page 21
Présentation / Presentation / Beschreibung b) Menu informations Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier d’épandage. - 1 - Nombre de tonnes épandues (théorique) - 2 - Surface en hectare épandue. (réelle) - 3 - Indicateur du nombre d’hectare ou nombre de mètre restant à...
Page 23
Présentation / Presentation / Beschreibung c) Menu réglage • Inscription du nom de l’engrais avec Le menu réglage est utilisé à la mise en route de la machine • Calibrage spécifique avec soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour - 4 - l’enregistrement des données propres à...
Programmation / Programming / Programmierung Calibrage de la vitesse d’avancement - Presser pour activer. - Avancer jusqu’au 2ème jalon, espacé d’une distance de - Sélectionner le menu REG. 100 m. a) Capteur de vitesse - Après arrêt au 2ème jalon Presser pour valider - Jalonner 100 mètres.
Page 27
Programmation / Programming / Programmierung - Positionner b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232 avec les touches puis Cette antenne doit être positionnée sur une hauteur, par exemple le toit de la cabine du tracteur. - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner Lors de la mise sous tension, attendre 1 à...
Page 29
Programmation / Programming / Programmierung ’ ’ ARAMÉTRAGE DE LA VITESSE D AVANCEMENT AVEC L ANTENNE ARMIN ONTRÔLE DE LA RÉCEPTION OUS POUVEZ VÉRIFIER LA RÉCEPTION DU NMEA MESSAGE - Sélectionner le menu Pour vérifier la réception du message NMEA - Sélectionner la fonction - Sélectionner le menu - Sélectionner...
Page 31
Programmation / Programming / Programmierung avec les touches c) Branchement avec une barre de guidage TEEJET MATRIX 570 seule ou avec le smart Boom en utilisant puis la trame NMEA - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner - Utiliser la prise RS 232 qui est présente soit sur le faisceau de la barre de guidage ou le SMART BOOM STOP&GO.
Page 33
Programmation / Programming / Programmierung ’ VISION Pour chaque solution il faut réaliser des paramétrages sur la ARAMÉTRAGE VITESSE D AVANCEMENT A FAIRE SUR LA CONSOLE console de guidage et sur la console VISION adaptés. - Sélectionner le menu Renseignez vous auprès de votre distributeur. - Sélectionner la fonction Dans le cas d’une utilisation d’un câble non référencé...
Page 35
Programmation / Programming / Programmierung d) Simulation de vitesse d’avancement OUR STOPPER LA SIMULATION La simulation de vitesse peut être utilisée : - Sélectionner et valider de nouveau. lorsqu’il y a un problème avec le capteur. pour simuler une ouverture de trappe. pour vider l’engrais du distributeur à...
Page 36
Programmation / Programming / Programmierung Utilisation réducteur 1/2 Vitesse/Km/h Follow the fi tting Suivre les instructions de Montageanweisungen instructions. montage. befolgen. Do not adjust the N’intervenir sur le Eingriff e am Streuer nur distributor unless the distributeur que moteur du bei abgestelltem Motor des tractor is switched off with tracteur à...
Programmation / Programming / Programmierung Réglage du débit ExempleN°1 : ½ VEC LE RÉDUCTEUR DE DÉBIT 200 Kg/ha, 8 Km/h et largeur 24m - Il faut utiliser le réducteur ½ quand avec une machine Nous sommes ici en dessous de la courbe 24m, il faut utiliser équipé...
Programmation / Programming / Programmierung Dispositif réducteur de débit pour antilimace - A monter pour réaliser des dosages inférieur à 15 Kg/ha. ex : anti-limace Retirer la goupille Glisser la plaque dans l’ouverture Enclencher l’encoche dans l’axe de la goulotte Remettre la goupille Flow rate reducer device for slug killers - To be fitted to achieve application rates of less than 15 Kg/...
Page 41
Programmation / Programming / Programmierung - Suivre les instructions affichées sur l’écran, mettre en Essai de débit à poste fixe marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe droite de manière à remplir le seau au 3/4. Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour (Durée d’ouverture = 15 à...
Programmation / Programming / Programmierung Choix de l’engrais - Sélectionner “Facteur T” à l’aide de - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique et valider Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 8 mémoires possibles.
Programmation / Programming / Programmierung Sélection de la largeur de travail - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. - Sélectionner - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec - Sélectionner pour sortir.
Programmation / Programming / Programmierung Fonction Tribord 1) S ÉLECTION DE LA FONCTION RIBORD • 1 appui sur la touche permet d’activer la fonction Tribord, attendre 2 à 3 s. L’ icône affiche • 1 appui sur la touche permet de revenir en épandage normal, l’icône affiche EMARQUE Il y a un dysfonctionnement avec le tribord.
Programmation / Programming / Programmierung Fonction modulation de dose • 1 appui sur la touche permet de moduler le dose /ha. • Après avoir effectué 1 ou plusieurs appui sur la touche , un nouveau pictogramme apparaît • Pour retourner à la dose programmer, il faut faire un appui long sur la touche Rate adjustment function •...
Programmation / Programming / Programmierung Fonctions complémentaires Réglage sur métrique par défaut. - Sélectionner pour sortir. 1) H EURE - Sélectionner 1. 4) L - Régler les valeurs à l’aide de et du pavé ANGUE numérique. - Sélectionner 4 - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner pour sortir.
Mise en route Mise en route a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre engrais. EMARQUE A partir de là, vous pouvez remplir la trémie de l’épandeur d’engrais.
Page 55
Start-up Start-up a) menu - 1 - Select the menu. - 2 - Check that all the parameters have been saved correctly: speed sensor and working width - 3 - Select your fertiliser. You can now fill the hopper of the fertiliser spreader. b) menu.
Page 57
Einschalten Einschalten a) Menü - 1 - Auswahl des Menüs . - 2 - Überprüfung, ob alle Parameter korrekt eingegeben wurden: Geschwindigkeitssensor und Arbeitsbreite - 3 - Wählen Sie Ihr Düngemittel. INWEIS Von nun an können Sie den Düngemittelbehälter des Streuers befüllen. b) Menü...
Page 58
Information / Informations / Informationen...
Information / Informations / Informationen Enregistrement des données a) Inscription des noms La console permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : = A •...
Page 60
Information / Informations / Informationen...
Page 61
Information / Informations / Informationen b) Enregistrement des chantiers VANT Il faut paramétrer les ports. - Sélectionner le menu paramétrage - Sélectionner réglage généraux. - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches « C PC » - Positionner le port du bas sur HARGE à...
Page 62
Information / Informations / Informationen...
Page 63
Information / Informations / Informationen PROCÉDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS Chaque fonction 9 caractères maximum. 1) E NREGISTREMENT DES CHANTIERS XEMPLE Func 1 : JD 6920 et - Sélectionner l’icône situé en bas et au milieu de Func 2 : B LÉ...
Page 64
Information / Informations / Informationen...
Page 65
Information / Informations / Informationen ÉDITION D’UNE LISTE DE FONCTIONS: 2) C ONSULTATIONS DES CHANTIERS - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu - Sélectionner l’icône « AP » RÉGLAGES GÉNÉRAUX Le VISION affi che la capacité de la mémoire - Entrer dans le menu à...
Page 66
Information / Informations / Informationen...
Page 67
Information / Informations / Informationen 2) C VISION d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers ONNEXION DU ET DU la carte SD - Connecter le câble RS 232 entre le VISION (port du haut) et le PC (exemple : COM 1). ROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE PC - Réaliser l’alimentation électrique 12 volts courant 1) A...
Page 68
Information / Informations / Informationen...
Page 69
Information / Informations / Informationen « » La fenêtre PARAMÈTRE DU PORT , choisir : RANSFERT DES DONNÉES a) Allumer le VISION et le PC Bits/secondes 4800 Bits/données b)Sur le PC (windows 98 minimum) Bits d’arrêts Contrôle de flux Xon/Xoff ANS LE MENU - Puis valider.
Page 70
Information / Informations / Informationen...
Page 71
Information / Informations / Informationen haut pour mieux visualiser les données) Le Vision affiche le dernier chantier enregistré, pour consul- « » ter les autres, appuyer sur puis IMPR 4) C ONSULTATION DES DONNÉES ENREGISTRÉES SUR LE « H » - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, - Ouvrir YPER TERMINAL...
Page 72
Information / Informations / Informationen...
Page 73
Information / Informations / Informationen PROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur « » « » VISION VERS LE LECTEUR DE CARTE SD PLAGE puis sur IMPR - Paramétrer le port du bas sur module de donnée RDS. - Choisir ensuite la mise en Page «...
Page 74
Information / Informations / Informationen...
Information / Informations / Informationen Modulation automatique Sur la carte SD il faut créer un dossier et le nommer : « » DATA ROCÉDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DE CARTES AVEC MODULATION PAR GPS Dans ce dossier on met le ou les fi chiers contenant les cartes de préconisation.
Page 76
Information / Informations / Informationen...
Page 77
Information / Informations / Informationen • Chargement de la préconisation sur le Vision • A la fi n de la parcelle il faut retourner dans le menu , et sélectionner et l’ icône - Utiliser la touche - Faire début Le boîtier génère un fi chier ou on trouve une carte corres- pondant à...
Page 78
Information / Informations / Informationen...
Information / Informations / Informationen Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel.
Page 80
Information / Informations / Informationen...
Information / Informations / Informationen Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la machine. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la mallette prévue à...
Information Pannes remèdes PANNES REMÈDES Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant / capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité...
Page 83
Informations Troubleshooting FAULT SOLUTIONS The unit will not switch on Check - unit / power cable connections - power cable fuses The forward speed is not correct Check - connection on unit - magnet / sensor distance - correct rotation of the magnet - sensor wire continuity (resistance 100Ω...
Informationen Störungen / Abhilfe STÖRUNGEN ABHILFEN Das Gerät lässt sich nicht einschalten Überprüfen - Gerätanschlüsse / Stromversorgungskabel - Sicherungen am Stromversorgungskabel Die Fahrgeschwindigkeit ist nicht richtig. Überprüfen - Anschlüsse am Gehäuse - Abstand Magnet / Sensor - die richtige Drehung des Magnet - Kontinuität des Sensordrahtes (Widerstand 100Ω...