Sulky Vision CAN 20 DPB Notice Originale

Sulky Vision CAN 20 DPB Notice Originale

Instrument de mesure et de contrôle de l'épandage d'engrais granulés

Publicité

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA CONSOLE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONSOLE
VOR GEBRAUCH DER KONSOLE AUFMERKSAM LESEN!
-
- FR-GB-DE /DIS
Réf: 400 776
00
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky Vision CAN 20 DPB

  • Page 1 Réf: 400 776 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Page 2: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Danger. Risque Risque d’endom- Danger. En mani- Danger. Éjection Lire attentivement de fuite hydrau- magement de la pulant des pro- de particules à la notice et suivre lique sous haute machine consulter duits chimiques, haute vitesse par les instructions, pression qui est la notice.
  • Page 3: Safety Regulations

    Safety regulations Danger. Risk of es- Risk of damage to Danger. When ma- Danger. Particules Read carefully and caping high-pres- the machine Con- nipulating chemi- ejected by the follow the user sure hydraulic sult the instruc- cal products, wear machine at high manual and safety fluid which can tion leaflet.
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Achtung! Es be- Lesen Sie die Achtung! Tra- Achtung! Aus der Lesen Sie vor der steht das Risiko Betriebsanlei- gen Sie beim Maschine werden Inbetriebnahme des Auslaufens tung, um einer Han- tieren mit Partikeln mit hoher aufmerksam einer hydraulischen Beschä...
  • Page 5: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages PRESENTATION •A Présentation du système 10-11 • B Connexion au tracteur 12-15 • C Mise en place du capteur vitesse 16-17 • D Boîtier de commande de la console VISION 18-23 • E Présentation des fonctions Pages PROGRAMMATION 24-35 •...
  • Page 6: Presentation

    English CONTENTS Pages PRESENTATION •A Description of the system 10-11 • B Tractor interface connections 12-15 • C Setting up the rate sensor 16-17 • D VISION console control unit 18-23 • E Functions Pages PROGRAMMING 24-35 • A Drive rate calibration 36-41 •...
  • Page 7: Beschreibung

    Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Seite BESCHREIBUNG •A Präsentation des Systems 10-11 • B Schlepperanschluss 12-15 • C Anbringen des Geschwindigkeitssensors 16-17 • D Steuerungsgerät der Konsole-VISION 18-23 • E Funktionsbeschreibungen Seite PROGRAMMIERUNG 24-35 • A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit 36-41 • B Streumengeneinstellung 42-43 •...
  • Page 8 Présentation / Presentation / Beschreibung & - PQRS WXYZ...
  • Page 9 Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation du VISION CAN DPB b) Présentation a) Introduction Console VISION • Le Système VISION est un instrument de mesure et de Alimentation électrique 12 volts contrôle de l’épandage d’engrais granulés. Capteur vitesse d’avancement (option) •...
  • Page 10 Présentation / Presentation / Beschreibung 75 mm 237 mm...
  • Page 11: Connexion Au Tracteur

    Présentation / Presentation / Beschreibung • La console VISION doit être protégée par des fusibles 10 Connexion au tracteur A sur son alimentation. a) Attelage • Faisceau d’alimentation disponible en option. • La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. La position de la machine est horizontale au travail.
  • Page 12 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 13: C Mise En Place Du Capteur Vitesse

    Présentation / Presentation / Beschreibung Mise en place du capteur de vitesse b) Par l’arbre de transmission du pont avant L’information vitesse peut être réalisée soit : Pour le montage du capteur, suivre les instructions. Par la roue du tracteur, Ce montage est probablement un des plus précis car Par l’arbre de transmission du pont avant d’un tracteur l’arbre a une forte démultiplication par rapport à...
  • Page 14 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 15 Présentation / Presentation / Beschreibung e) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 seule - Utiliser le câble équipé de la prise RS 232 et effectuer le branchement avec la console VISION, sur la prise RS 232 située sur le port du haut. e) By the Teejet MATRIX 540 guidance console on its own - Use the cable fitted with the RS 232 connector and make the connection with the Vision console, on the RS 232...
  • Page 16 Présentation / Presentation / Beschreibung 5 11 7...
  • Page 17: D Boîtier De Commande De La Console Vision

    Présentation / Presentation / Beschreibung Boîtier de commande de la console VISION - 9 - Touche “menu information” : utilisée en consultation - 1 - Mise sous tension - 10 - Touche “menu réglage” : - 2 - Pavé numérique et alphabétique utilisée en début d’épandage - 3 - - 11 -...
  • Page 18 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 19: Présentation Des Fonctions

    Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation des fonctions - 9 - Touche test de débit - 10 - a) Menu épandage Indicateur ouverture / fermeture trappes hydrauliques. Vous disposez des principales informations de contrôle. - 11 - Dose hectare souhaitée. - 1 - Heure - 12 -...
  • Page 20 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 21 Présentation / Presentation / Beschreibung b) Menu informations Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier d’épandage. - 1 - Nombre de tonnes épandues (théorique) - 2 - Surface en hectare épandue. (réelle) - 3 - Indicateur du nombre d’hectare ou nombre de mètre restant à...
  • Page 22 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Page 23 Présentation / Presentation / Beschreibung c) Menu réglage • Inscription du nom de l’engrais avec Le menu réglage est utilisé à la mise en route de la machine • Calibrage spécifique avec soit pour l’enregistrement des données définitives, soit pour - 4 - l’enregistrement des données propres à...
  • Page 24 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 25: Calibrage De La Vitesse D'avancement

    Programmation / Programming / Programmierung Calibrage de la vitesse d’avancement - Presser pour activer. - Avancer jusqu’au 2ème jalon, espacé d’une distance de - Sélectionner le menu REG. 100 m. a) Capteur de vitesse - Après arrêt au 2ème jalon Presser pour valider - Jalonner 100 mètres.
  • Page 26 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 27 Programmation / Programming / Programmierung - Positionner b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232 avec les touches puis Cette antenne doit être positionnée sur une hauteur, par exemple le toit de la cabine du tracteur. - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner Lors de la mise sous tension, attendre 1 à...
  • Page 28 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 29 Programmation / Programming / Programmierung ’ ’ ARAMÉTRAGE DE LA VITESSE D AVANCEMENT AVEC L ANTENNE ARMIN ONTRÔLE DE LA RÉCEPTION OUS POUVEZ VÉRIFIER LA RÉCEPTION DU NMEA MESSAGE - Sélectionner le menu Pour vérifier la réception du message NMEA - Sélectionner la fonction - Sélectionner le menu - Sélectionner...
  • Page 30 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 31 Programmation / Programming / Programmierung avec les touches c) Branchement avec une barre de guidage TEEJET MATRIX 570 seule ou avec le smart Boom en utilisant puis la trame NMEA - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner - Utiliser la prise RS 232 qui est présente soit sur le faisceau de la barre de guidage ou le SMART BOOM STOP&GO.
  • Page 32 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 33 Programmation / Programming / Programmierung ’ VISION Pour chaque solution il faut réaliser des paramétrages sur la ARAMÉTRAGE VITESSE D AVANCEMENT A FAIRE SUR LA CONSOLE console de guidage et sur la console VISION adaptés. - Sélectionner le menu Renseignez vous auprès de votre distributeur. - Sélectionner la fonction Dans le cas d’une utilisation d’un câble non référencé...
  • Page 34 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 35 Programmation / Programming / Programmierung d) Simulation de vitesse d’avancement OUR STOPPER LA SIMULATION La simulation de vitesse peut être utilisée : - Sélectionner et valider de nouveau. lorsqu’il y a un problème avec le capteur. pour simuler une ouverture de trappe. pour vider l’engrais du distributeur à...
  • Page 36 Programmation / Programming / Programmierung Utilisation réducteur 1/2 Vitesse/Km/h Follow the fi tting Suivre les instructions de Montageanweisungen instructions. montage. befolgen. Do not adjust the N’intervenir sur le Eingriff e am Streuer nur distributor unless the distributeur que moteur du bei abgestelltem Motor des tractor is switched off with tracteur à...
  • Page 37: B Réglage Du Débit

    Programmation / Programming / Programmierung Réglage du débit ExempleN°1 : ½ VEC LE RÉDUCTEUR DE DÉBIT 200 Kg/ha, 8 Km/h et largeur 24m - Il faut utiliser le réducteur ½ quand avec une machine Nous sommes ici en dessous de la courbe 24m, il faut utiliser équipé...
  • Page 38 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 39: Dispositif Réducteur De Débit Pour Antilimace

    Programmation / Programming / Programmierung Dispositif réducteur de débit pour antilimace - A monter pour réaliser des dosages inférieur à 15 Kg/ha. ex : anti-limace Retirer la goupille Glisser la plaque dans l’ouverture Enclencher l’encoche dans l’axe de la goulotte Remettre la goupille Flow rate reducer device for slug killers - To be fitted to achieve application rates of less than 15 Kg/...
  • Page 40 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 41 Programmation / Programming / Programmierung - Suivre les instructions affichées sur l’écran, mettre en Essai de débit à poste fixe marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe droite de manière à remplir le seau au 3/4. Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais pour (Durée d’ouverture = 15 à...
  • Page 42 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 43: C Choix De L'engrais

    Programmation / Programming / Programmierung Choix de l’engrais - Sélectionner “Facteur T” à l’aide de - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique et valider Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 8 mémoires possibles.
  • Page 44 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 45: Sélection De La Largeur De Travail

    Programmation / Programming / Programmierung Sélection de la largeur de travail - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. - Sélectionner - Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec - Sélectionner pour sortir.
  • Page 46 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 47: Fonctions Tribord

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction Tribord 1) S ÉLECTION DE LA FONCTION RIBORD • 1 appui sur la touche permet d’activer la fonction Tribord, attendre 2 à 3 s. L’ icône affiche • 1 appui sur la touche permet de revenir en épandage normal, l’icône affiche EMARQUE Il y a un dysfonctionnement avec le tribord.
  • Page 48 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 49: Fonction Modulation De Dose

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction modulation de dose • 1 appui sur la touche permet de moduler le dose /ha. • Après avoir effectué 1 ou plusieurs appui sur la touche , un nouveau pictogramme apparaît • Pour retourner à la dose programmer, il faut faire un appui long sur la touche Rate adjustment function •...
  • Page 50 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Page 51: G Fonctions Complémentaires

    Programmation / Programming / Programmierung Fonctions complémentaires Réglage sur métrique par défaut. - Sélectionner pour sortir. 1) H EURE - Sélectionner 1. 4) L - Régler les valeurs à l’aide de et du pavé ANGUE numérique. - Sélectionner 4 - Régler la traduction à l’aide de - Sélectionner pour sortir.
  • Page 52: Mise En Route

    Mise en route...
  • Page 53: A Mise En Route

    Mise en route Mise en route a) Menu - 1 - Sélectionner le menu . - 2 - Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : capteur de vitesse et largeur de travail - 3 - Sélectionner votre engrais. EMARQUE A partir de là, vous pouvez remplir la trémie de l’épandeur d’engrais.
  • Page 54 Start-up...
  • Page 55 Start-up Start-up a) menu - 1 - Select the menu. - 2 - Check that all the parameters have been saved correctly: speed sensor and working width - 3 - Select your fertiliser. You can now fill the hopper of the fertiliser spreader. b) menu.
  • Page 56 Einschalten...
  • Page 57 Einschalten Einschalten a) Menü - 1 - Auswahl des Menüs . - 2 - Überprüfung, ob alle Parameter korrekt eingegeben wurden: Geschwindigkeitssensor und Arbeitsbreite - 3 - Wählen Sie Ihr Düngemittel. INWEIS Von nun an können Sie den Düngemittelbehälter des Streuers befüllen. b) Menü...
  • Page 58 Information / Informations / Informationen...
  • Page 59: Enregistrement Des Données

    Information / Informations / Informationen Enregistrement des données a) Inscription des noms La console permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : = A •...
  • Page 60 Information / Informations / Informationen...
  • Page 61 Information / Informations / Informationen b) Enregistrement des chantiers VANT Il faut paramétrer les ports. - Sélectionner le menu paramétrage - Sélectionner réglage généraux. - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches « C PC » - Positionner le port du bas sur HARGE à...
  • Page 62 Information / Informations / Informationen...
  • Page 63 Information / Informations / Informationen PROCÉDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS Chaque fonction 9 caractères maximum. 1) E NREGISTREMENT DES CHANTIERS XEMPLE Func 1 : JD 6920 et - Sélectionner l’icône situé en bas et au milieu de Func 2 : B LÉ...
  • Page 64 Information / Informations / Informationen...
  • Page 65 Information / Informations / Informationen ÉDITION D’UNE LISTE DE FONCTIONS: 2) C ONSULTATIONS DES CHANTIERS - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu - Sélectionner l’icône « AP » RÉGLAGES GÉNÉRAUX Le VISION affi che la capacité de la mémoire - Entrer dans le menu à...
  • Page 66 Information / Informations / Informationen...
  • Page 67 Information / Informations / Informationen 2) C VISION d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers ONNEXION DU ET DU la carte SD - Connecter le câble RS 232 entre le VISION (port du haut) et le PC (exemple : COM 1). ROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE PC - Réaliser l’alimentation électrique 12 volts courant 1) A...
  • Page 68 Information / Informations / Informationen...
  • Page 69 Information / Informations / Informationen « » La fenêtre PARAMÈTRE DU PORT , choisir : RANSFERT DES DONNÉES a) Allumer le VISION et le PC Bits/secondes 4800 Bits/données b)Sur le PC (windows 98 minimum) Bits d’arrêts Contrôle de flux Xon/Xoff ANS LE MENU - Puis valider.
  • Page 70 Information / Informations / Informationen...
  • Page 71 Information / Informations / Informationen haut pour mieux visualiser les données) Le Vision affiche le dernier chantier enregistré, pour consul- « » ter les autres, appuyer sur puis IMPR 4) C ONSULTATION DES DONNÉES ENREGISTRÉES SUR LE « H » - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, - Ouvrir YPER TERMINAL...
  • Page 72 Information / Informations / Informationen...
  • Page 73 Information / Informations / Informationen PROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur « » « » VISION VERS LE LECTEUR DE CARTE SD PLAGE puis sur IMPR - Paramétrer le port du bas sur module de donnée RDS. - Choisir ensuite la mise en Page «...
  • Page 74 Information / Informations / Informationen...
  • Page 75: Modulation Automatique

    Information / Informations / Informationen Modulation automatique Sur la carte SD il faut créer un dossier et le nommer : « » DATA ROCÉDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DE CARTES AVEC MODULATION PAR GPS Dans ce dossier on met le ou les fi chiers contenant les cartes de préconisation.
  • Page 76 Information / Informations / Informationen...
  • Page 77 Information / Informations / Informationen • Chargement de la préconisation sur le Vision • A la fi n de la parcelle il faut retourner dans le menu , et sélectionner et l’ icône - Utiliser la touche - Faire début Le boîtier génère un fi chier ou on trouve une carte corres- pondant à...
  • Page 78 Information / Informations / Informationen...
  • Page 79: Diagnostique

    Information / Informations / Informationen Diagnostique - Sélectionner le mode - Sélectionner Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel.
  • Page 80 Information / Informations / Informationen...
  • Page 81: Maintenance

    Information / Informations / Informationen Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la machine. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la mallette prévue à...
  • Page 82: Pannes/Remèdes

    Information Pannes remèdes PANNES REMÈDES Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant / capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité...
  • Page 83 Informations Troubleshooting FAULT SOLUTIONS The unit will not switch on Check - unit / power cable connections - power cable fuses The forward speed is not correct Check - connection on unit - magnet / sensor distance - correct rotation of the magnet - sensor wire continuity (resistance 100Ω...
  • Page 84: Störungen / Abhilfe

    Informationen Störungen / Abhilfe STÖRUNGEN ABHILFEN Das Gerät lässt sich nicht einschalten Überprüfen - Gerätanschlüsse / Stromversorgungskabel - Sicherungen am Stromversorgungskabel Die Fahrgeschwindigkeit ist nicht richtig. Überprüfen - Anschlüsse am Gehäuse - Abstand Magnet / Sensor - die richtige Drehung des Magnet - Kontinuität des Sensordrahtes (Widerstand 100Ω...

Ce manuel est également adapté pour:

Vision can 30 dpb

Table des Matières