Page 1
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! - FR-GB-DE / CE Réf: 400 274-02 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.com...
Page 3
Cher Utilisateur Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains T RAMLINE OMPACT , et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
Page 4
In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung SULKY-BUREL OM DU ABRICANT ET DRESSE ’ ANUFACTURER...
Prescriptions de sécurité Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Risque d’accident Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. 14 - Avant de s’engager sur la voie publique, 28 - Ne pas utiliser l’anneau de levage pour lever PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
N’utiliser que des pièces de arbres de transmission à cardans soient . Porosité de la couche extérieure rechange Sulky ! immobilisés en rotation à l’aide des chaînettes . Déformation sans pression et sous pression 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure prévues à...
Safety regulations Risk of damage to the machine Operating tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. 16 - Before entering a public road, place the GENERAL SAFETY REGULATIONS Proper use of the machine also implies:...
. State of the fittings and seals Only use Sulky spare parts. 8 - Before engaging power take-off, ensure that The maximum working life for hoses is 6 years. 9 - Before commencing any electric welding work...
Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Bei Beschädigung der Maschine infolge einer ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
Page 10
Funktionsumkehrung besteht. (z.B.: 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur montiert sein. Heben/Senken). festgelegten Normen und Kennwerten entsprechen. Nur Sulky-Ersatzteile verwenden! 6 - Immer auf die korrekte Montage und 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche Verriegelung der Kardanantriebe achten. kontrollieren auf: 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder...
Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A Préparation de la machine 18-19 • G Montage de l’attelage sur 12-13 • B Manutention rouleau Packer • C Manœuvrer en bout de champ 20-21 • H Branchement hydraulique 14-15 • D Travail du sol sans semis 20-21 •...
Page 12
English CONTENTS Pages START-UP • A Preparing the machine 18-19 • G Fitting the hitch to the 12-13 • B Handling Packer roller • C End-of-field manoeuvres 20-21 • H Hydraulics connection 14-15 • D Grain-free tilling 20-21 • I Electrics/Electronics •...
Page 13
Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG • A Vorbereitung der Maschine 18-19 • G Montage der Kupplung auf 12-13 • B Handhabung Packer-Walze • C Manövrieren am Feldende 20-21 • H Hydraulikanschluß 14-15 • D Bodenbearbeitung ohne 20-21 • I Elektrischer/Elektronischer Aussaat Anschluß...
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Ne lever le semoir T Do not lift the T Die T RAMLINE RAMLINE RAMLINE OMPACT qu’avec la trémie OMPACT unless the seed box Drillmaschine nur mit OMPACT vide. is empty. leerem Saatkasten heben. Assurez-vous qu’il n’y ait Make sure that there is no- Sich vergewissern, daß...
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Préparation de la machine Manutention • Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est • Utiliser l’emplacement prévu à cet effet. complet. (Anneau dans la trémie) • Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la trémie.
Page 16
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Lift the wheel arm with both Radarm mit beiden Händen Lever le bras de roue avec hands. anheben. les deux mains. Do not release the wheel Radarm erst loslassen, wenn Ne pas lâcher le bras de arm without checking that it er sich wirklich in oberer roue sans avoir vérifié...
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Travail du sol sans semis Déplacement routier Afin d’être dans un gabarit routier ≤ 3 m (modèle 3 m) : Afin de pouvoir utiliser l'outil de travail de sol sans semer, il est possible de bloquer en position haute la roue ...
Page 18
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Correct seed drill/harrow Die gute Positionierung der Du bon montage du triangle positioning depends on Drillmaschine/Egge hängt dépend le bon mounting the triangle von der richtigen Montage positionnement du correctly. des Dreicks ab. Semoir/Herse. Check that the seed drill is Vor Abbau prüfen, ob die Vérifier que le semoir soit perfectly stable before...
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung 3) Aplomb Montage de l'attelage triangle sur la herse • Poser l'appareil sur un sol horizontal. 1) Montage • Règler l'aplomb à l'aide du 3ème point du tracteur en Voir notice jointe : vous aidant de la flèche de contrôle qui est fixée côté droit du semoir sous la trémie.
Page 20
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung...
Page 21
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Montage de l’attelage sur rouleau packer. • Remettre l’axe • Mettre le 3 ème point. 1) Montage • Retirer les béquilles. a) Appui Packer Herse Cultiline 3) Dételage Voir notice jointe. Sur sol plat b) Appui Packer •...
Page 22
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Il est recommandé de We recommend that the unit Wir empfehlen eine réaliser l’alimentation is connected directly to the Direktversorgung ab directement depuis la battery to ensure a constant Batterie zur Vermeidung von batterie pour éviter toute power supply.
Page 23
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Branchement Hydraulique Branchement Electrique / Electronique • Le circuit hydraulique du T ne nécessite • Le système de commande de jalonnage nécessite une RAMLINE OMPACT qu'un simple effet : alimentation en 12 volts continu. (pôles + et - repérés) - Fonctionnement des traceurs INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES SUR LE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE DANS LE MANUEL...
Page 24
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung L'escalier doit être relevé au The steps must be raised Die Treppe muß bei Arbeit travail et au transport. when working and during und Transport hochgeklappt Ne pas stationner sur la transport. sein. Aufenthalt auf dem passerelle en dehors du Do not stand on the platform Ladesteg außer beim...
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Passerelle de chargement • La passerelle sert à faciliter le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé de ne pas charger ou monter sur la passerelle lorsque le semoir est levé.
Page 26
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Prüfen, ob sich keine Attention à la rotation de Beware of the rotating Fremdkörper im Saatkasten l'arbre d'agitateur. agitator shaft. befindet. Vérifier qu'aucun corps Check that there are no Keine Körner im Saatkasten étranger ne se trouve dans la foreign bodies in the seed lassen, um eventuelle trémie.
Page 27
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie • Avec l'option ULTRON un capteur de fin de trémie réglable est placé dans la trémie. a) Tramline CX (position basse pour petite graine, position haute pour grosse graine) •...
Page 28
Réglages Settings Einstellungen Suivre les indications Follow the setting Die Hinweise zur Einstellung de réglage. instructions. befolgen.
Réglages Settings Einstellungen 2) Clapet de fond Réglage du débit • Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre au a) Réglage de la distribution (voir chapitre 5 pour les valeurs de réglage) cran correspondant. • Repère 1 . Céréales 1) Trappe de distribution 2 .
Page 30
Réglages Settings Einstellungen Suivre les indications Follow the setting Die Hinweise zur Einstellung de réglage. instructions. befolgen.
Page 31
Réglages Settings Einstellungen 3) Sélection de l'ergot 4) Variateur • Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la Roue standard pour céréales et grosses graines. molette , et du levier Roue fine pour petites graines. ...
Page 32
Réglages Settings Einstellungen Pour un semis très précis, il A calibration test is Für eine sehr präzise Saat est nécessaire de réaliser un necessary for accurate ist eine Abdrehprobe essai de débit. sowing. erforderlich. Attention à la précision de Make sure that your scales Die Waage muß...
Page 33
Réglages Settings Einstellungen b) Mise en place de l’essai de débit • Remettre l’auget en position carter. • Procurez-vous une balance précise et un récipient. • Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y a personne près du semoir. • Démarche ...
Page 34
Réglages Settings Einstellungen 1 tr / s 2,50 3,00 4,00 37,5 ou - or - oder x 40 = Kg / ha Mini 5 Kg Mini 150 Kg RAMLINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 LÉ...
Page 35
Réglages Settings Einstellungen c) Réalisation de l’essai de débit 1) Essai en poste fixe Procéder au réglage de la distribution comme l’indique Peser la quantité recueillie dans les augets avec une la notice (clapet de fond, trappes etc...). balance précise. Multiplier par 40 pour obtenir la quantité...
Page 37
Réglages Settings Einstellungen 2) Essai avec la réglette • Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau • Après un hectare de semis, refaire un essai de vérification repère de variateur après votre 1er essai de débit. • Si vous désirez changer le débit/ha avec la même •...
Page 38
Réglages Settings Einstellungen Secure the markers for Spurreißer beim Transport Bloquer les traceurs en transport. blockieren. transport. Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln der Retirer la pression d'huile unhitching the drill. Drillmaschine avant dételage du semoir. zurücknehmen.
Réglages Settings Einstellungen • Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche Traceurs sert de référence), bien bloquer les vis a) Mise en position de travail • Les traceurs sont pré réglés d'usine. Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du ...
Page 40
Réglages Settings Einstellungen Markers should be raised Spurreißer nicht heftig La levée des traceurs ne doit pas être brutale. slowly. anheben. Réaliser les manœuvres de Carry out end-of-field Wenden am Feldende mit demi-tour en bout de champ manoeuvres with the angehobenen Spurreißern.
Page 41
Réglages Settings Einstellungen b) Sécurité c) Fonctionnement La sécurité du traceur fonctionne uniquement ³ Mettre la pression Les 2 traceurs se lèvent. en position travail. Relâcher la pression ³ Un traceur se baisse. ³ Sécurité active Dent souple amortisseur ³ Mettre la pression Le traceur baissé...
Page 42
Réglages Settings Einstellungen Bien respecter la hauteur de Make sure that the drill Einstellhöhe der réglage du semoir par setting height in relation to Drillmaschine in Bezug auf rapport au sol. the ground is correct. den Boden einhalten.
Réglages Settings Einstellungen Réglage du terrage OUR HERSE SANS SUPPORT ACKER Ajuster la hauteur du cadre de terrage à l'aide des tirants à chaînes. Respecter la distance de 325mm ± 25mm a) Soc trainant LS 220 - 320 • Réglage centralisé par une ou deux manivelles .
Page 44
Réglages Settings Einstellungen Les réglages de la herse de The covering harrow is to be Die Einstellungen der recouvrement se font après adjusted after setting the Saategge erfolgen nach avoir réglé sa profondeur de sowing depth. Einstellung ihrer Saattiefe. semis.
Réglages Settings Einstellungen b) Herse à dents niveleuses Réglage de la Herse de recouvrement a) Herse à dents droites • Réglage de l'inclinaison des dents • Réglage de l'inclinaison des dents - 3 positions permettent de changer l'angle d'attaque des dents : - 3 positions permettent d'avoir un dégagement plus ou ...
Page 46
Réglages Settings Einstellungen For the tramline system to Pour le bon fonctionnement Zur guten Funktion der function well, make sure du jalonnage assurez-vous Fahrgassenschaltung muß that the electrical que le branchement der elektrische Anschluß connections are correctly électrique soit correctement korrekt sein.
Page 47
Réglages Settings Einstellungen b) Fonctionnement Dispositif de marquage • Jalonnage post levée a) Principe débrayage à distance de 2 à 4 distributions correspondant • Consiste à ménager des passages en vue de traitements à la voie de l'outil d'épandage ou de traitement. (voir page ultérieurs avec des outils de largeur multiple de la largeur 46 et page 47) de travail du semoir.
Page 50
Réglages Settings Einstellungen Maintain the pressure on Hebel des Maintenir en pression the hydraulic valve lever for Hydrauliksteuerventils quelques secondes le levier a few seconds after turning einige Sekunden lang du distributeur hydraulique. the hydraulic. drücken.
Page 51
Réglages Settings Einstellungen c) Jalonnage de post levée • Commande Electrique - Commande à volonté les distributions débrayables. Au moment du marquage : . Appuyer sur l'interrupteur 1 Après le marquage : . Appuyer sur l'interrupteur 0 c) Post-emergence tramlining ...
Page 52
Réglages Settings Einstellungen Attention de ne pas trop Make sure that the coulter Darauf achten, daß die croiser les tubes de tubes are not crossed too Saatrohre nicht zu stark descente. much. gekreuzt werden.
Page 53
Réglages Settings Einstellungen • Commande électronique • Réglage de la voie si nécessaire : - Le principe d'automatisme est basé sur la manoeuvre des - Le débrayage des distributions ayant une position fixe sur la trémie, il suffit de changer les tubes de descente traceurs, le fait de lever le semoir en milieu de champs, par exemple, ne modifie pas le repérage.
Page 54
Réglages Settings Einstellungen Ne pas circuler dans la zone Keep clear of the working Aufenhalt im Arbeitsbereich der de fonctionnement des area of the pre-emergence Vorauflauf-Markierer untersagt. jalonneurs de pré-levée. tramlining system.
Page 55
Réglages Settings Einstellungen d) Jalonnage de pré levée • Disques de pré levée • Réglage de la voie Voie possible de 1,60 m à 2,50 m. Appuyer sur le levier pour débloquer les bras - Le réglage de la voie est possible : - Les disques de pré...
Page 56
Réglages Settings Einstellungen Il est impératif de vider la It is essential to empty the Saatkasten nach Einsatz trémie après le travail, pour seed box after sowing to zum Schutz vor Nagetieren éviter les dégâts causés par avoid rodent damage. unbedingt völlig entleeren.
Réglages Settings Einstellungen Débrayage demi-semoir Vidange de la trémie • Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2 • La vidange de la trémie se fait dans l'auget arbres de distribution est possible pour correspondre au passage de jalonnage. Seul le côté gauche est débrayable. •...
Page 58
Entretien Maintenance Wartung Bien respecter les Change the variator oil Die Ölwechselabstände für périodicités de vidange du according to the das Ölbadgetriebe einhalten. variateur. recommended frequency. Niemals die Saatausläufe Ne jamais graisser les Never grease the metering und Saatrohre schmieren. distributions et les tubes de devices or the coulter tubes.
Entretien Maintenance Wartung Nettoyage • Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est • Souffler intérieur trémie préférable de pulvériser du dégrippant). • Laver le semoir sans haute pression • Huiler la chaîne de distribution. • Pour le nettoyage et entretien, porter lunette •...
Entretien Maintenance Wartung - Positionner le levier des clapets de fond au repère 1. Distribution - Vérifier visuellement dans un premier temps la distance • Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant entre le clapet et la roue à ergot. - Si nécessaire, mettre une cale ...
Entretien Maintenance Wartung Caractéristiques techniques a) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE LA MACHINE / TYPE DE MACHINE / ACCESSOIRES b) Caractéristiques TRAMLINE COMPACT CE 300 CX 300 CX 400 Largeur (m)
Page 64
Entretien Maintenance Wartung Interdiction de monter sur la passerelle de chargement pendant le travail. Platform is for loading purposes only. Aufenthalt auf dem Ladesteg während der Fahrt nicht gestattet. EFFECTUER LA MISE EN ROUTE, REGLAGE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE, SEULEMENT LORSQUE LA MACHINE ET LA PRISE DE FORCE SONT A L'ARRET.
Entretien Maintenance Wartung Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine.
Equipements Accessories Ausrüstungen Every accessory relates to Jede Ausrüstung entspricht Chaque équipement special conditions which besonderen Bedingungen correspond à des conditions need to be adapted to the und ist dem Boden und der particulières à adapter au sol soil and the seed. Saat anzupassen.
Equipements Optional equipment Ausrüstungen Limiteur de profondeur pour soc traînant Uniband pour soc traînant ( semis étale 6-8 cm) (contrôle de la profondeur en sol "souple" ou hétérogène) • Le montage se fait à l'arrière du soc sans clés spéciales •...
Page 68
Equipements Accessories Ausrüstungen Nach Nullstellung des Après avoir mis le compteur After resetting the meter to Zählers das Rädchen bis à zéro, tourner la molette en zero, turn the knob the other zum Einrasten in sens inverse jusqu'à entgegengesetzte Richtung way until a click is heard.
Equipements Accessories Ausrüstungen Compteur d'hectares Electronique Fonctionnement • Le T peut être équipé soit: RAMLINE OMPACT • Situé sur le côté gauche du semoir. - d'un boîtier Médion: . Vitesse d'avancement • La lecture de la surface est directe pour la largeur de .
Page 70
Equipements Accessories Ausrüstungen Suivre les instructions de Comply with assembly Montageanweisungen montage. instructions. befolgen.
Equipements Accessories Ausrüstungen Modulation de débit MS voir notice jointe. Flow modulation MS see enclosed instructions. Saatmengenverstellung MS s. beiliegendes Handbuch...
Page 72
Equipements Accessories Ausrüstungen Suivre les instructions de Comply with assembly Montageanweisungen montage. instructions. befolgen.
Equipements Accessories Ausrüstungen Réhausse Modulation de terrage • Une réhausse est disponible pour le T RAMLINE OMPACT Mettre la broche à la position 3 pour: - Verrouiller le bras articulé (position sécurité). • Montage : - Pour régler à la manivelle sa position de terrage mini. Voir notice jointe.
Equipements Accessories Ausrüstungen Roues de réappui (40mm) C) La roulette peut être mise dans trois positions. a) Régler votre profondeur de travail avec les roues en - Axe utilisé en butée haute position flottante. (Axe en position haute). (à...
Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen Tableaux de débit Seeding rate charts Sämengentabellen Les réglages des tableaux ne sont Die Einstellungen in den Tabellen The chart settings are provided as donnés qu'à titre indicatif. dienen nur als Hinweis. Die von an indication only.