Page 1
Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung TRAMLINE SE-SX Semoir mécanique solo A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 794-01 FR-EN-DE BUREL SOLUTION P.A. de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG - France Tél :(33)02 99 00 84 84...
Page 3
Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi notre TRAMLINE SE-SX, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre TRAMLINE SE-SX, nous vous recom- mandons de lire attentivement cette notice.
Page 4
Solo eScriPTion De la macHine STanD-alone mecHanical SeeD Drill acHine eScriPTion mecHaniScHe anBau-DrillmaScHine eScHreiBung Der aScHine TRAMLINE SE-SX uméro De Série erial numBer eriennummer cceSSoireS cceSSorieS uSaTzauSrüSTungen a Machine est conForMe aux Dispositions he Machine conForMs to the relevant...
Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ● Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail...
à tourner quelques instants encore. Ne pas s’en et caractéristiques définies par le constructeur. approcher avant immobilisation totale. N’utiliser que des pièces de rechange Sulky ! 12 - Lors de la dépose de la machine, faire reposer les 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure arbres de transmission à...
Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of ● others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. ●...
11 - Caution! When power take-off has been 11 - All components and protection mechanisms disengaged, moving parts may continue to rotate that show signs of severe corrosion must be replaced for a few moments. Do not approach until they immediately.
Sicherheitsvorschriften ● In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine...
7 - Immer darauf achten, daß die 4 - Beim Austausch eines Funktionsteiles (Schaufel 2 - Es ist verboten, Reifen in der Natur zu lagern, zu Schutzvorrichtungen der Gelenkwellen mit den bei Streuern oder Schare bei Drillmaschinen) entsorgen oder abzustellen oder sie zu verbrennen. dafür vorgesehenen Ketten gegen Verdrehen Schutzhand- Sie müssen bei einem zugelassenen Händler oder...
Page 11
MISE EN ROUTE Pages • Préparation de la machine 14-15 • Manutention 14-15 • Manoeuvre en bout de champ 14-15 • Contrôle tracteur 16-17 • Attelage 22-23 • Aplomb 22-23 • Béquille 24-25 • Branchement hydraulique 26-27 • Branchement électrique / électronique 26-27 •...
Page 12
START-UP Pages • A Preparing the machine 14-15 • B Handling 14-15 • C End of field manoeuvres 14-15 • D Tractor control 18-19 • E Hitching 22-23 • F Vertical setting 22-23 • G Parking stand 24-25 • H Hydraulic connection 26-27 •...
Page 13
INBETRIEBSETZUNG Seite • A Vorbereitung der Maschine 14-15 • B Handhabung 14-15 • C Arbeitspotision am Anfang eines Feldes 14-15 • D Schleppersteuerung 20-21 • E Anbau 22-23 • F Senkrechtstellung 22-23 • G Abstellstütze 24-25 • H Hydraulikanschluss 26-27 •...
Page 14
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Ne lever le semoir qu’avec la Do not lift the seed drill unless Drillmaschine nur bei leerem trémie vide. Assurez-vous qu’il the seed box is empty. Tank anheben. n’y ait personne autour de la Make sure that there is no-one Sicherstellen, dass sich keine machine lors de la manipula-...
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Préparation de la machine Manutention Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est - Utiliser l’emplacement prévu à cet effet. complet. Manoeuvre en bout de champ - Assurez-vous qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans la trémie.
Page 16
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Contrôle tracteur A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
Page 18
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪...
Page 19
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Tractor control - To be checked : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. •...
Page 20
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪...
Page 21
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. Wichtige Werte Schleppereigengewicht Vordere Achslast bei leerem Schlepper...
Page 22
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Respectez l’aplomb de la ma- Check the vertical setting of the Senkrechtstellung der chine au travail. machine before working. When Maschine bei der Arbeit ein- Dans le cas d’une utilisation using a cultivating implement, halten.
Page 23
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attelage Aplomb Équipé d’un attelage oscillant en option, le semoir peut être - Poser l’appareil sur un sol horizontal. attelé : - Régler l’aplomb à l’aide du 3ème point du tracteur en vous - Soit directement sur le tracteur, aidant de la flèche de contrôle qui est fixée sur le semoir.
Page 24
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Ne pas oublier de retirer la Do not forget to remove the Nicht vergessen, Stütze vor béquille avant de travailler. parking support before wor- Arbeitbeginn zu entfernen. king.
Page 25
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Béquille Béquille de remisage Molettes de blocage pour la béquille de remisage - Avant de décrocher le semoir bien vérifier la stabilité de la machine. - Ne jamais décrocher le semoir sans les béquilles frontales La béquille doit être positionnée sur un sol dur (exemple...
Page 26
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Il est recommandé de réaliser We recommend that the unit is Wir empfehlen eine Direkt- l’alimentation directement connected directly to the batte- versorgung ab Batterie zur depuis la batterie pour éviter ry to ensure a constant power Vermeidung von Mikroabschal- toute micro-coupure.
Page 27
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement hydraulique Branchement électrique / électronique Le semoir ne nécessite pas d’hydraulique en standard. Le système de commande de jalonnage nécessite une alimentation en 12 volts continu. (pôles + brun et - bleu, repérés) Cependant il est possible que les options puissent nécessiter un branchement hydraulique : Informations complémentaires sur le boîtier...
Page 28
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Aucune personne ne doit sta- Make sure that no-one is Niemand darf sich während der tionner sur la passerelle pen- standing on the platform when Aussaat und beim Transport dant le semis et en transport. sowing or when transporting auf dem Ladesteg aufhalten.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Passerelle de chargement La passerelle sert à faciliter le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est interdit de charger ou de monter sur la passerelle lorsque le semoir est levé. La marche située sur le profilé...
Page 30
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attention à la rotation de Beware of the rotating agitator Prüfen, ob sich keine Fremdkör- l’arbre d’agitateur. shaft. Check that there are per im Saatkasten befindet. Vérifier qu’aucun corps étran- no foreign bodies in the seed Keine Körner im Saatkasten ger ne se trouve dans la trémie.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie MODÈLE 800 L - Ouvrir le premier capot à l’aide de la poignée - Le poser sur le deuxième capot avant d’ouvrir complètement la trémie avec la deuxième poignée MODÈLE 450 L - Ouvrir le capot à...
Page 32
Réglages / Settings / Einstellungen Suivre les indications de Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen. réglage.
Réglages / Settings / Einstellungen 2) Clapet de fond Réglage du débit - Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre au cran correspondant. a) Réglage de la distribution Repère (voir chapitre pour les valeurs de réglage et l’autocollant 1 .
Page 34
Réglages / Settings / Einstellungen Suivre les indications de Follow the setting indications. Einstellanweisungen befolgen. réglage.
Page 35
Réglages / Settings / Einstellungen 4) Variateur 3) Sélection de l’ergot - Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la molette , et du levier . Roue standard pour céréales et grosses graines. La lecture se fait au dessus de la partie plane . Roue fine pour petites graines.
Page 36
Réglages / Settings / Einstellungen Pour un semis très précis, il est A calibration test is necessary Für eine sehr präzise Saat ist nécessaire de réaliser un essai for accurate sowing. eine Abdrehprobe erforderlich. de débit. Make sure that your scales are Die Waage muß...
Page 37
Réglages / Settings / Einstellungen - Vérifier que les distributions utilisées soient enclenchées. b) Mise en place de l’essai de débit - Effectuer votre essai de débit suivant les - Procurez-vous une balance précise et un récipient. recommandations des pages suivantes. - Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y ait personne - Pour vider plus facilement la semence de l’auget, près du semoir.
Page 38
Réglages / Settings / Einstellungen 1 tr / s 3,00 4,00 37,5 ou - or - oder x 40 = Kg / ha Mini 5 Kg Mini 150 Kg ha = 0 Mini 100 tr Mini 25 tr...
Page 39
Réglages / Settings / Einstellungen c) Réalisation de l’essai de débit Peser la quantité recueillie dans les augets avec une balance précise. 1) Essai en poste fixe Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha Procéder au réglage de la distribution comme ou utiliser la réglette (voir page suivante).
Page 41
Réglages / Settings / Einstellungen - Lire sur la ligne le nouveau repère de variateur 2) Essai avec la réglette correspondant à votre semence suivant vos conditions. Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau repère de variateur après votre 1er essai de débit. - Après un hectare de semis, refaire un essai de vérification.
Page 42
Réglages / Settings / Einstellungen Bloquer les traceurs en trans- Secure the markers for trans- Spurreißer beim Transport port. port. blockieren. Retirer la pression d’huile Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln der avant dételage du semoir. unhitching the drill. Drillmaschine zurücknehmen.
Page 43
Réglages / Settings / Einstellungen - Mettre le tube secondaire en position allongée. (pour Traceurs L > 3m) - Après avoir positionné ce tube, (la position de la 1) Relevable à la verticale hydrauliquement broche sert de référence), bien bloquer les vis a) Mise en position de travail Les traceurs sont pré...
Page 44
Réglages / Settings / Einstellungen La levée des traceurs ne doit Markers should be raised Spurreißer nicht heftig anhe- pas être brutale. slowly. ben. Réaliser les manœuvres de Carry out end-of-field ma- Wenden am Feldende mit demi-tour en bout de champ noeuvres with the markers angehobenen Spurreißern.
Page 45
Réglages / Settings / Einstellungen b) Sécurité c) Fonctionnement La sécurité du traceur fonctionne uniquement en - Mettre la pression Les 2 traceurs se lèvent. position travail. - Relâcher la pression Un traceur se baisse. Sécurité active Dent souple amortisseur entre le bras et le disque.
Page 46
Réglages / Settings / Einstellungen Bloquer les traceurs en trans- Secure the markers for trans- Spurreißer beim Transport port. port. blockieren. Retirer la pression d’huile Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln der avant dételage du semoir. unhitching the drill. Drillmaschine zurücknehmen.
Page 47
Réglages / Settings / Einstellungen 2) Relevable à la verticale manuellement La distance de la dernière ligne de semis au disque de traceur est égale à une 1/2 largeur de travail plus un a) Mise en position de travail 1/2 écartement. Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre Il est possible de régler l’inclinaison du disque pour du tracteur.
Page 48
Réglages / Settings / Einstellungen La levée des traceurs ne doit Markers should be raised Spurreißer nicht heftig anhe- pas être brutale. slowly. ben. Réaliser les manœuvres de Carry out end-of-field ma- Wenden am Feldende mit demi-tour en bout de champ noeuvres with the markers angehobenen Spurreißern.
Page 49
Réglages / Settings / Einstellungen b) Sécurité c) Fonctionnement La sécurité du traceur fonctionne uniquement en - Mettre la pression Les 2 traceurs se lèvent. position travail. - Relâcher la pression Un traceur se baisse. Sécurité passive Boulon de sécurité cisaillement H 10 x 90 classe 6-8.
Page 50
Réglages / Settings / Einstellungen Bien respecter la hauteur de Make sure that the drill setting Einstellhöhe der Drill maschine réglage du semoir par rapport height in relation to the ground in Bezug auf den Boden ein- au sol. is correct. halten...
Réglages / Settings / Einstellungen b) Soc Unidisc LS 230 Réglage du terrage L’Unidisc a été conçu pour travailler avec des sols recouverts de résidus ou en préparation de sol simplifié. a) Soc traînant LS 220 Réglage centralisé par le ou les leviers. (idem soc) Réglage centralisé...
Page 52
Réglages / Settings / Einstellungen Les réglages de la herse de re- The covering harrow is to be Die Einstellungen der Saategge couvrement se font après avoir adjusted after setting the erfolgen nach Einstellung ihrer réglé sa profondeur de semis. sowing depth.
Réglages / Settings / Einstellungen b) Herse à dents niveleuses` Réglage de la herse de recouvrement Réglage de l’inclinaison des dents a) Herse à dents droites Positions permettant de changer l’angle d’attaque des dents : Réglage de l’inclinaison des dents - Retirer la broche ...
Page 54
Réglages / Settings / Einstellungen Pour le bon fonctionnement du For the tramline system to Zur guten Funktion der Fahr- jalonnage, assurez-vous que function well, make sure that gassenschaltung muß der elek- le branchement électrique soit the electrical connections are trische Anschluß...
Réglages / Settings / Einstellungen b) Fonctionnement Dispositif de marquage Jalonnage post levée a) Principe Débrayage à distance de 2 à 4 distributions correspondant à la voie de l’outil d’épandage ou de Consiste à ménager des passages en vue de traitements traitement.
Page 58
Réglages / Settings / Einstellungen Maintenir en pression quelques Maintain the pressure on the Hebel des Hydrauliksteuer- secondes le levier du distribu- hydraulic valve lever for a ventils einige Sekunden lang teur hydraulique. few seconds after turning the drücken. hydraulic.
Page 59
Réglages / Settings / Einstellungen c) Jalonnage de post levée Commande électrique Commande à volonté les distributions débrayables. Au moment du marquage : - Appuyer sur l’interrupteur 1 Après le marquage : - Appuyer sur l’interrupteur 0 Avec la mollette il est possible de compter les passages du semoir.
Page 60
Réglages / Settings / Einstellungen Attention de ne pas trop croiser Make sure that the coulter Darauf achten, daß die Saa- les tubes de descente. tubes are not crossed too trohre nicht zu stark gekreuzt much. werden.
Page 61
Réglages / Settings / Einstellungen Commande électronique Réglage de la voie si nécessaire : Le comptage des passages est réalisé avec des capteurs. Le débrayage des distributions ayant une position fixe sur la trémie, il suffit de changer les tubes de descente Les capteurs sont positionnés soit sur les traceurs ou correspondant aux éléments semeurs choisis et de soit sur l’attelage oscillant.
Page 62
Réglages / Settings / Einstellungen Ne pas circuler dans la zone de Keep clear of the working area Aufenhalt im Arbeitsbereich fonctionnement des jalonneurs of the preemergence tramli- der Vorauflauf-Markierer de pré-levée. ning system. untersagt.
Page 63
Réglages / Settings / Einstellungen d) Jalonnage de pré levée Réglage de la voie Disques de pré levée Voie possible de 1,60 m à 2,50 m. - Appuyer sur le levier pour débloquer les bras Le réglage de la voie est possible : Les disques de pré...
Page 64
Réglages / Settings / Einstellungen Il est impératif de vider la It is essential to empty the Der Tank muss unbedingt nach trémie après le travail, pour hopper after sowing to avoid der Arbeit geleert werden, um éviter les dégâts causés par les any damage caused by rodents.
Réglages / Settings / Einstellungen Débrayage demi-semoir Vidange de la trémie Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2 arbres La vidange de la trémie se fait dans l’auget . de distribution est possible pour correspondre au passage de jalonnage. Seul le côté gauche est débrayable. - Positionner l’auget sous la distribution et abaisser le levier ...
Page 66
Entretien / Maintenance / Wartung Bien respecter les périodicités Change the variator oil ac- Die Ölwechselabstände für das de vidange du variateur. cording to the recommended Ölbadgetriebe einhalten. frequency. Ne jamais graisser les distribu- Niemals die Saatausläufe und tions et les tubes de descente. Never grease the metering Saatrohre schmieren.
Entretien / Maintenance / Wartung - Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est Nettoyage préférable de pulvériser du dégrippant). - Huiler la chaîne de distribution. - Souffler l’intérieur de la trémie. - Graisser les pignons de compteur d’ha (une noix de - Laver le semoir sans haute pression.
Page 69
Entretien / Maintenance / Wartung Il est conseillé de contrôler et de régler si nécessaire après Distribution chaque période de semis. - Positionner le levier des clapets de fond au repère 1. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
Page 71
Entretien / Maintenance / Wartung Caractéristiques techniques a) Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : Numéro de série de la machine / Type de machine / Accessoires b) Caractéristiques Se/Sl 300 SX/Pl 300 SX/Pl 400...
Page 73
Entretien / Maintenance / Wartung Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d’autrui. - Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. - Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d’instructions avec l’opérateur de la machine.
Page 74
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Chaque équipement corres- Every accessory relates to Jede Ausrüstung entspricht pond à des conditions parti- special conditions which need besonderen Bedingungen und culières à adapter au sol et au to be adapted to the soil and ist dem Boden und der Saat semis.
Page 75
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Limiteur de profondeur pour soc traînant Uniband pour soc traînant (contrôle de la profondeur en sol «souple» ou hétérogène) (semis étale 6-8 cm) Montage du limiteur Le montage se fait à l’arrière du soc sans clés spéciales - Retirer les deux écrous H10 du soc - Nettoyer les socs avant le montage.
Page 76
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Après avoir mis le compteur à After resetting the meter to Nach Nullstellung des Zählers zéro, tourner la molette en sens zero, turn the knob the other das Rädchen bis zum Einrasten inverse jusqu’à l’encliquetage. way until a click is heard.
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Compteur d’hectares Electronique Fonctionnement Le Semoir peut être équipé soit : Situé sur le côté gauche du semoir. - d’un boîtier Médion : Vitesse d’avancement La lecture de la surface est directe pour la largeur de travail Compteur d’hectares de 3 m et 4 m.
Page 78
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fitting instructions. Montageanweisungen be- montage. folgen.
Page 79
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Modulation de débit MS Voir notice jointe. Flow modulation MS See enclosed instructions. Saatmengenverstellung MS s. beiliegendes Handbuch...
Page 80
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fitting instructions. Montageanweisungen be- montage. folgen.
Page 81
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Réhausse Chapes d’attelage oscillantes Une réhausse est disponible pour le Semoir. Cet équipement permet dans le cas d’un relevage non flottant un meilleur suivi du terrain. Montage : Voir notice jointe. Agitateur souple - Utiliser l’agitateur souple dans le cas où la semence a un très mauvais écoulement.
Page 82
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Vérifier qu’il n’y ait personne Check that there is nobody Sichergehen, dass sich nie- autour du semoir avant d’agir near the drill before operating mand im Maschinenbereich sur l’hydraulique. the hydraulics. befindet, bevor Sie an der Hydraulik arbeiten.
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Modulation de terrage Remarque : La pression maximum de terrage peut se déterminer par la course maximum du vérin (butée mécanique). La pression mini sera donnée par la course de la manivelle. - Il faut brancher l’hydraulique sur un distributeur hydraulique double effet.
Page 85
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Roues de réappui Le réglage entre la rangée avant et la rangée arrière doit être identique. a) Avant toutes choses, vérifier que votre semoir est d’aplomb et que la rampe de semis soit à 325 mm (+ ou -25 mm) voir chapitre - Si après réglage vous n’arrivez pas à...
Page 86
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Vérifier qu’il n’y ait personne Check that there is nobody Sichergehen, dass sich nie- autour du semoir avant d’agir near the drill before operating mand im Maschinenbereich sur l’hydraulique. the hydraulics. befindet, bevor Sie an der Hydraulik arbeiten.
Equipements / Accessories / Ausrüstungen Efface traces de roue de tracteur Efface trace de roue de semoir Pour une utilisation en solo, il est conseillé d’utiliser les Dans certaines conditions, il peut être nécessaire d’utiliser efface traces (2 pour chaque roue). des efface traces pour les roues du semoir.
Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen Tableaux de débit Seeding rate charts Sämengentabellen Les réglages des tableaux ne sont The chart settings are provided as an Die Einstellungen in den Tabellen donnés qu’à titre indicatif. indication only. dienen nur als Hinweis. - Vérifier votre débit hectare, pour - Check your seeding rate per - Die von Ihnen gewählte Sämenge...