Publicité

Liens rapides

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400718 - 00 - FR-GB-DE /SD
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Les Portes de Bretagne
Adresse postale

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky Kronos

  • Page 1 Réf: 400718 - 00 - FR-GB-DE /SD Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Page 3 Cher Utilisateur / Dear Customer/ Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le semoir à dents, et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 à grainS eScriPtion de la achine eed drill achine eScriPtion eSchreiBUng der aSchine rillmaSchine KRONOS Uméro de érie erial nUmBer eriennUmmer cceSSoireS cceSSorieS USatzaUSrüStUngen a Machine est conforMe aux he Machine conforMs to the aschine entspricht allen...
  • Page 5 Prescriptions de sécurité 4000 kg Attention Risque Risque d’accident Faciliter le travail charge utile d’endommager à ne pas dépasser la machine Danger pièces en Risque mouvement ne d’endommagement pas s’approcher de la machine consulter la notice ●Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 6 ORGANEs D’ANIMATION CIRCUIT HYDRAULIQUE 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des écrous. Resserrer si nécessaire ! (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous 3 - Avant de procéder à des travaux d’entretien sur 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à...
  • Page 7 safety regulations 4000 kg Caution Risk of damage Risk of accident Operating tip Payload should to the machine not be exceeded Danger Risk of damage Moving parts, to the machine keep away Consult the instruction leaflet ●These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine.
  • Page 8 a torque limiter or a free wheel, these must be When replacing them, ensure that only hoses with mounted on the machine power take-off . the specifi cations and grade recommended by the 6 - Always ensure that universal drive shafts are machine manufacturer are used.
  • Page 9 sicherheitsvorschriften 4000 kg Achtung Gefahr der Verletzungsgefahr Hinweis zur Nutzlast niemals Beschädigung Erleichterung der überschreiten der Maschine Arbeit Beschädigungsgefahr Gefahr Bewegliche Siehe Betriebsanleitung Maschinenteile - sich der Maschine erst bei Stillstand nähern ●In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet.
  • Page 10 5 - Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, Öl, Fett Gelenkwellen müssen immer angebracht und in Hydraulikleitung des Schleppers dafür sorgen, daß gutem Zustand sein. die schlepper- und maschinenseitigen Leitungen und Filter jeder Art wegzuwerfen oder auszugießen. 3 - Auf die richtige Überlappung der nicht unter Druck stehen.
  • Page 11: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages AVANT LA MIsE EN ROUTE • A Préconisation d’utilisation A LIRE ABSOLUMENT Pages MIsE EN ROUTE 16-17 • A 28-29 • G Préparation de la machine Branchement Électrique 16-17 • B 30-31 • H Manutention du semoir Dépliage machine 18-19 •...
  • Page 12 English CONTENTS Pages BEFORE sTART-UP • A Recommendations for use REQUIRED READING Pages sTART-UP 16-17 • A 28-29 • G Preparing the machine Electrical connection 16-17 • B 30-31 • H Operating the seed drill Folding out the machine 18-19 •...
  • Page 13 Deutsch VERZEICHNIS Seite VORBEMERKUNGEN • A Bedienungsempfehlungen SORGFÄLTIG LESEN Seite INBETRIEBsETZUNG 16-17 • A 28-29 • G Vorbereitung der Maschine Elektrischer Anschluss 16-17 • B 30-31 • H Handhabung der Drillmaschine Ausklappen der Maschine 18-19 • C 32-33 • I Montage am Schlepper Straßentransport 24-25...
  • Page 14: Avant La Mise En Route

    Avant la mise en route Préconisation d’utilisation Le semoir à dents est conçu et construit pour semer Il est important que la profondeur de la préparation toutes les semences courantes dans des situations très du sol réalisée au préalable soit d’au moins trois fois différentes.
  • Page 15: Before Start-Up

    Before start-up Recommendations for use The seed drill with tines is designed and built to sow all be at least three times deeper than the working depth of conventional seeds in very different circumstances. the seed drill. However, compliance with the manufacturer’s recommen- The presence of stones, rocks, stumps and other obstacles dations and carrying out the work cautiously and with must be taken into account and the operation of the seed...
  • Page 16: Mise En Route

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Crochets de manutention Lifting hooks Lasthaken Vérifier que le semoir soit Check that the seed drill Prüfen, ob die Drillmaschine bien stable sur ses béquilles. is perfectly stable on its fest auf seinen stützen Bien respecter l’ordre des parking supports.
  • Page 17: A Préparation De La Machine

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Préparation de la machine Manutention - Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est - Pour manipuler le semoir, utiliser uniquement les complet. anneaux soudés prévus à cet effet. Il est impératif que le semoir soit manipulé avec un - Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage en outillage conforme et par du personnel formé.
  • Page 18 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung BLEU BLUE BLAU RED/ BROWN ROUGE/ BRUN ROT/ BRAUN TANK TANK TANK Il est recommandé de We recommend that the unit Wir empfehlen eine réaliser l’alimentation is connected directly to the Direktversorgung ab directement depuis la battery to ensure a constant Batterie zur Vermeidung...
  • Page 19: C Installation Sur Le Tracteur

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Installation sur le tracteur Pression de retour maximale admise = 10 Bar Avant de connecter votre semoir au tracteur, quelques opé- rations sont à réaliser. Il est nécessaire d’installer un câble d’alimentation « de puissance »...
  • Page 20 Mise en route M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 21: D Contrôle Tracteur

    Mise en route Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Page 22 Start-up M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 23: D Tractor Control

    Start-up Tractor control - To be checked : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. •...
  • Page 24 Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 25 Inbetriebsetzung schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ichtige werte Schleppereigengewicht Siehe Handbuch oder Fahrzeugschein des...
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Cat 2 Cat 3...
  • Page 27: E Attelage / Détellage

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attelage / Detellage Remarque : Le semoir est équipé de série d’un attelage catégorie II / III. Un réglage doit être effectué sur les capteurs placés sur le bras supérieur de poussé, veuillez consulter le chapitre ré- - Faire correspondre les catégories entre le semoir et le glage.
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung onction istributeur ictogramme de pliage dÉpliage urbine raceur unction istributor olding in out pictogram arKers unKtion treuer iKtogramm usKlappung ebläse puranreisser Il est recommandé de ré aliser l’alimentation We recommend that the unit Wir empfehlen eine directement depuis la is connected directly to the...
  • Page 29: F Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement hydraulique Branchement électrique Trois distributeurs hydrauliques sont nécessaires. La console Pilot (Série) nécessite une alimentation continue 12V. - Un distributeur double effet pour le repliage Une ligne d’alimentation de puissance directe à la batterie - Un distributeur simple effet pour la turbine avec retour doit être installée sur le tracteur afin de fournir le module libre (Cf §...
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Bras de poussé latéral en position travail Lateral pushing arm in operating position seitlicher schubarm in Arbeitsposition Bras de poussé latéral en position remisé Lateral pushing arm in initial position seitlicher schubarm in Parkposition...
  • Page 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Dépliage de la machine - Placer les bras de poussé stabilisateur (option) dans leur position travail. Avant la manœuvre s’assurer qu’il n’y ait aucune personne et aucun obstacle dans un périmètre - Pour le repliage, retirer la broche supérieur afin de supérieur au rayon d’ouverture de la machine.
  • Page 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Vergewissern sie sich Assurez-vous qu’il n’y ait Make sure there is no one vor jedem Manö ver, personne autour du semoir around the seed drill before dass sich niemend im avant toute manoeuvre. starting.
  • Page 33: Road Transport

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Déplacement routier - L’escalier doit être levé en travail pour éviter tout risque de collision ou d’interférence avec le rouleau Afin d’avoir un maximum de dégagement sous châssis, il est préférable d’atteler votre semoir dans le trou le plus - Il est interdit de monter sur la passerelle lorsque le haut pour la chape supérieur et dans les trous les plus bas semoir est en mouvement, le risque de happement par le...
  • Page 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attention à la rotation de Beware of the rotating Auf die Drehung der l’arbre d’agitateur. Vérifier agitator shaft. Rührwelle achten. qu’aucun corps étranger ne Check that there are no Kontrollieren, ob sich kein se trouve dans la trémie.
  • Page 35 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie - Après remplissage, refermer la bâche et la bloquer de chaque côté afin d’éviter les projections de terre ou les Note : Avant de remplir la trémie, il est important de pénétrations d’eau à...
  • Page 36 Ré glages / Settings / Einstellungen...
  • Page 37 Réglages / Settings / Einstellungen Réglage du système d’activation/désactivation - Régler la position du capteur afin que le semoir s’active dès que le semoir n’est plus en position haute La distribution du semoir s’active et se désactive en levant et - Régler enfin le capteur afin que le semoir se coupe dès en baissant le semoir.
  • Page 38 Réglages / Settings / Einstellungen Normale_a Micro_b Ne pas forcer pour engager Do not try to force the red Nicht gewaltsam versuchen, le pignon rouge dans le cog into the black cog in das rote Ritzel in das pignon noir. Tourner à la order to engage it.
  • Page 39: B Réglage Du Débit

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage du débit 2 - sélection de la vitesse de rotation du doseur Se référer au manuel d’utilisation de la console Pilot 1 - Débit d’air En fonction du type de graine, se référer aux tableaux de débit (Console Pilot) pour le choix de la vitesse de rotation - La vitesse de la turbine doit être constante et égale à...
  • Page 40 Réglages / Settings / Einstellungen Hinweis: Note: Note: Wenn die Markierung in der En positon Micro, si le repère In Micro position, if the indicator Position Micro bei einem est sur une position supérieure is at a position superior to 50 with saatgut kleiner Größe auf einer à...
  • Page 41 Réglages / Settings / Einstellungen 3 - Réglage de la dose hectare - Faire tourner la tige filetée jusqu’à ce que la valeur de réglage apparaisse au curseur . (lecture côté droit du IMPORTANT : curseur). - Ne procéder au réglage de doses plus faibles (diminution - Fermer la trappe de vidange .
  • Page 42 Réglages / Settings / Einstellungen Bloquer les traceurs en secure the markers for spurreißer beim transport. transport. Transport blockieren. Retirer la pression d’huile Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln avant dételage du semoir. unhitching the drill. der Drillmaschine Ne pas stationner sous les No stopping below the zurücknehmen.
  • Page 43: C Traceurs Latéraux

    Réglages / Settings / Einstellungen Traceurs latéraux - Les traceurs sont pré-réglés d’usine. a) Mise en position de travail Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, desserrer la bride Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du afin de pouvoir ajuster la longueur du traceur. tracteur.
  • Page 44 Réglages / Settings / Einstellungen Bloquer les traceurs en secure the markers for spurreißer beim transport. transport. Transport blockieren. Retirer la pression d’huile Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln avant dételage du semoir. unhitching the drill. der Drillmaschine Ne pas stationner sous les No stopping below the zurücknehmen.
  • Page 45 Réglages / Settings / Einstellungen b) sécurité c) Fonctionnement ➪ La sécurité du traceur fonctionne uniquement en position - Mettre la pression les 2 traceurs se contractent travail. ➪ - Inverser la pression un traceur s’ouvre - Sécurité active : Dent souple amortisseur entre le bras et ➪...
  • Page 46 Réglages / Settings / Einstellungen Nachdem alle Einstellungen Une fois que tous les Once all the adjustments korrekt vorgenommen réglages ont été corectement are properly made, check wurden, überprüfen sie bitte, effectués, contrôler que that the seed drill is still ob sich die Drillmaschine le semoir est toujours à...
  • Page 47: D Réglage De La Profondeur De Semis

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage de la profondeur de semis • Régler la hauteur du rouleau à l’arrière du semoir à l’aide des axes dans les chapes Avant toutes choses, il est très important de respecter l’hori- zontalité du semoir. Un niveau à bulle situé à l’avant gauche •...
  • Page 48 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 49 Réglages / Settings / Einstellungen Réglage de la herse de recouvrement En cas d’usure avancé de la herse, la qualité de travail sera altéré. Il est donc nécessaire de contrôler son état régulière- La herse de recouvrement doit permettre d’optimiser la ment afin de garantir la qualité...
  • Page 50 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 51: F Farmflex Tyres And Roller

    Réglages / Settings / Einstellungen Pneumatiques et rouleau Farmflex trois fois supérieure à la profondeur de semis. Il est aussi très important que la profondeur de travail du sol, réalisée Les pneumatiques installés sur les extensions à l’avant au préalable, soit en adéquation avec la taille des pierres (Option) doivent être contrôlés régulièrement, état, présentes dans le sol.
  • Page 52 Ré glages / Settings / Einstellungen...
  • Page 53: Tramlining

    Réglages / Settings / Einstellungen Jalonnage correspondant à la voie de l’outil d’épandage ou de traite- ment. La commande de jalonnage est électronique. Le boîtier Pilot commande le système de jalonnage (Se - Pour changer la voie de jalonnage, monter sur la référer au manuel du boîtier électronique).
  • Page 54 Réglages / Settings / Einstellungen Ne pas circuler dans la zone Keep clear of the working Aufenhalt im Arbeitsbereich de fonctionnement des area of the preemergence der Vorauflauf-Markierer jalonneurs de pré- levée. tramlining system. untersagt.
  • Page 55 Réglages / Settings / Einstellungen b) jalonnage de Pré-levée - Mettre le bras en position transport , après chaque utilisation et au transport. - Appuyer sur le levier pour débloquer les bras. Les disques de pré-levée fonctionnent en simultanée réglage de la voie avec le jalonnage de post-levée.
  • Page 56 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 57: A Vidange De La Trémie

    Entretien / Maintenance / Wartung Vidange de la trémie Nettoyage La trappe de vidange de la trémie se situe à l’arrière du Nettoyer l’intérieur de la trémie et de la distribution. mono-doseur (coté opposé à l’injecteur). La vidange de la - Laver le semoir.
  • Page 58 Entretien / Maintenance / Wartung Attention à l’utilisation Avoid excessive use of excessive des nettoyeurs Hochdruckreiniger nicht high-pressure cleaners on haute pression sur les ü bermä ßig fü r Getriebe und transmission and electronic transmissions et les Elektronikteile benutzen. components. Never grease composants é...
  • Page 59: C Graissage

    Entretien / Maintenance / Wartung Graissage - Il est important de contrôler régulièrement la propreté de la tête de distribution afin de prévenir tout risque de Seuls les traceurs nécessitent un graissage périodique. bouchage. Il est important de graisser les traceurs toutes les 50 heures, après chaque lavage ou avant le remisage.
  • Page 60 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 61: E Remisage

    Entretien / Maintenance / Wartung Remisage - Dételer votre semoir au sec et sur un sol plat. Les éléments plastiques auront une meilleure conservation Avant chaque remisage, il est important d’effectuer un cer- dans le temps si ils ne sont pas soumit aux différentes tain nombre d’action et de respecter certains points: intempéries.
  • Page 62 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 63: F Caractéristiques Techniques

    Entretien / Maintenance / Wartung Caractéristiques techniques 4,80 5,60 ombre de rangs É cartement argeur au transport 1700 L 1700 L 1700 L ontenance de la trÉmie 4000 T 4000 T 4000 T Égime de turbine 2740 K 2900 K 3075 K oids ’...
  • Page 64 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 65: Gposition Des Autocollants

    Entretien / Maintenance / Wartung POsITION DEs AUTOCOLLANTs Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d’autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d’instructions avec l’opérateur de la machine.
  • Page 66 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 67 Entretien / Maintenance / Wartung Autocollants N° 88003 : Sécurité agitateur N° 88138 : Écrasement horizontal N° 88228 : Sécurité pression huile N° 88153 : Radar distance de sécurité N° 88028 : Mise en route (lecture obligatoire du manuel d'utilisation) N°88293 : Sens de rotation N°88029 : Mouvement N°88293 : sens de rotation...

Table des Matières