Page 1
XXXXXX 254301 Restraint Kit Harness & Lanyard FR Kit de retenue DE Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel ES Juego de arnés anticaidas IT Kit di ritenuta NL Harnas en vallijn set PL Uprząż bezpieczeństwa 1105 silverlinetools.com Version date: 20.12.19...
Page 4
Fig. I FR Fig. I 1. Protection anti-chutes / 2. Système de retenue / 3. Maintien au travail DE Abb. I 1. Auffangen / 2. Halten / 3. Positionieren ES Fig. I 1. Arnés anticaída / 2. Arnés de sujeción / 3. Arnés de posicionamiento IT Fig.
Page 5
Fig. IV Fig. V FR Fig. IV 1. Retenue / 2. Élingue FR Fig. V Hauteur de chu te maximale: 0,6 m 1. Restraint DE Abb. IV 1. Rückhaltesicherung / 2. Verbindungsmittel DE Abb. V Max. Absturzhöhe: 0,6 m ES Fig. IV 1.
Page 7
English ....08 Français ....16 Deutsch ....24 Español ....32 Italiano ....40 Nederlands ..48 Polski ....56 silverlinetools.com...
Page 8
Net weight:…………………………… ....... . 0.89kg Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product.
Page 9
Restraint Kit Restraint positioning lanyard k) DO NOT allow any part of a fall arrest, work positioning or restraint system to come into contact with sharp edges or abrasive surfaces during use. Reposition if necessary or choose an alternative anchorage. 11.
Page 10
Harness fitting & adjustment Usage Limitations • Preparation (see Image A): 1. Identify all parts and straps (see ‘Product Familiarisation’) WARNING: Do not use a work positioning or restraint belt if there is a risk of becoming 2. Open and release the Chest Buckle (4) and both Leg Strap Buckles (8) suspended or exposed to unintended tension by the belt. Note: Loosen all three-bar slide and square link type connections fully, in order to retighten during fitting.
Page 11
Gate (19) Compatibility • DO NOT apply loads across the Gate (Fig. VIII) • The Karabiner must be able to move freely and without interference during use. ANY constraint This harness is compatible with miscellaneous fall arrest systems and safety gear, including but not or external pressure is DANGEROUS (Fig. VIII) limited to the following Silverline products: • Be aware that some equipment combinations may reduce the effective strength of the Karabiner • Shock Absorbing Lanyard (e.g. when connecting to wide straps) Notes: Rescue plan • Connecting hardware must be compatible in size, shape, and strength. Non-compatible connectors may accidentally disengage and lead to serious injury or even death WARNING: A suitable and sufficient risk assessment must be carried out before commencing •...
Page 12
• Eye damage (cuts, nicks, fraying, fusing, abrasion etc.) Accessories • Damage to protective covers/sleeves/sheaths • Additional fall arrest gear, workwear and other personal protection equipment is available from • Splices starting to unravel, or showing signs of damage or deterioration your Silverline stockist • Partially deployed energy absorber (e.g. short pull-out of tear webbing) Maintenance • Damage to stitching • Chemical attack potentially resulting in local weakening and softening (often indicated by Note: All fall arrest equipment must be regularly inspected, cleaned and maintained by a flaking of the surface) competent person, in accordance with local laws and regulations. Maintenance must be recorded in...
Page 13
Restraint Kit Note: Other reasons why the product may be considered obsolete include, but are not limited to, changes of applicable standard, regulations or legislation, development of new techniques, or incompatibility with other equipment. WARNING: Remove fall arrest equipment from service if: • it has been used to arrest a fall • any damage is present • identification is not evident (permanent markings are not legible or have been damaged/ removed) • it exceeds its specified service life • its full service history is unknown • you have any doubt as to its integrity Contact Legal Manufacturer: Toolstream Ltd For Declaration of Conformity please visit www.silverlinetools.com...
Page 15
Faulty installation (except installed by Silverline Tools). repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair may reject unsuitable or agents.
Page 16
Crochet d'échafaudeur : ..........56 mm Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent Dimensions (longueur utile max.
Page 17
Kit de retenue Longe de retenue et de maintien g) N’utilisez jamais d’éléments qui ne sont pas recommandés par le fabricant comme étant compatibles. Un élément pourrait interférer avec la sécurité de fonctionnement d’un autre, portant atteinte à la fonction du système dans son ensemble. 11.
Page 18
Crochet d'échafaudeur Installation et réglage du harnais Ce crochet d'échafaudeur est utilisé comme connecteur d’ancrage dans des systèmes de protection • Préparation (Voir Image A) : anti-chutes. Il peut également être utilisé pour le maintien au travail et dans les systèmes de retenue 1. Identifiez toutes les parties et les sangles (voir ‘Descriptif du produit’). travaux ou progression, en fonction des éléments associés du système utilisé en conjonction avec 2.
Page 19
• Le mousqueton doit pouvoir se déplacer librement et sans interférence pendant l’utilisation. Ce harnais est compatible avec divers systèmes de protection anti-chutes et équipements de TOUTE contrainte ou pression externe est DANGEREUSE (Fig. VIII). sécurité, incluant mais non limité aux produits Silverline suivants : • Soyez conscient que certaines combinaisons d’équipements peuvent réduire l’efficacité de la • Longe d'absorption d'énergie résistance du mousqueton (par exemple lorsque vous connectez sur de larges sangles).
Page 20
à une rotation constante dans le même sens, ou suite à l'application d'une charge par • Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection individuelle sont à-coups, entraînant la séparation des torons) disponibles auprès de votre revendeur Silverline. • Les fibres usées, pelucheuses ou cassantes, l'effilochage ou l'abrasion Entretien •...
Page 21
Kit de retenue Contact Rangement Fabricant légal : Toolstream Ltd. • Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants. La déclaration de conformité est disponible sur www.silverlinetools.fr • Rangez cet équipement à une température et une humidité modérée, loin des rayons du soleil Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter : ou des produits chimiques, dans un sac ou récipient résistant aux rayons UV. Téléphone : (+44) 1935 382 222 •...
Page 23
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées manipulation imprudente du produit. par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. de fabrication. Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
Page 24
(max. Arbeitslänge x Seildurchmesser): ......1660 x 14 mm Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Produkt entschieden haben. Dieses Produkt verfügt über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das...
Page 25
Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel Rückhaltegurt h) Befestigen Sie eine Absturzsicherung niemals an einem Anschlagpunkt, wenn Sie sich bezüglich seiner Festigkeit und seines Zustands unsicher sind. i) Berücksichtigen Sie bei Bestimmung der Gesamtlänge einer Absturzsicherung die Länge 11. Karabiner jeder einzelnen Komponente einschließlich der Verbindungsstücke. j) Der Sicherheitsabstand unter dem Benutzer muss ausreichend groß...
Page 26
Schraubkarabiner Vor Inbetriebnahme Der Schraubkarabinerhaken ist in erster Linie als Verbindungselement zwischen Anschlageinrichtung und persönlichem Absturzsicherungssystem ausgelegt. Mit Vor Gebrauch durchzuführende Überprüfungen den entsprechenden Systemkomponenten lässt er sich auch in Rückhalte- und Arbeitsplatzpositionierungssystemen sowie bei Rettungs-, Bergungs- und Evakuierungsarbeiten • Vor jeder Verwendung ist eine Sicht- und Tastprüfung durchzuführen. Alle und beim Ein- und Austreten in bzw. aus beengten Bereichen einsetzen. Ausrüstungskomponenten müssen bei ausreichender Beleuchtung inspiziert werden. Gerüstkarabiner • Lassen Sie das Seil langsam durch Ihre Hände gleiten, um so kaum sichtbare Beschädigungen, Abrieb und Verdrehungen aufzuspüren. Achten Sie auf erweichte und verhärtete Fasern sowie Der Gerüstkarabiner ist in erster Linie als Verbindungselement zwischen Anschlageinrichtung und eingedrungene Verunreinigungen. persönlichem Absturzsicherungssystem ausgelegt. Mit den entsprechenden Systemkomponenten •...
Page 27
Verbindungsmittels darf 2 m nicht überschreiten. • Dieses Produkt ist mit diversen Absturzsicherungs- und Sicherheitsausrüstungssystemen • Verwenden Sie die dorsale Halteöse (A) (9) zum Anschluss eines geeigneten Karabiner an einen kompatibel, darunter (aber nicht beschränkt auf) die folgenden Silverline-Artikel: Bandfalldämpfer oder eine Kombination aus Bandfalldämpfer und Verbindungsmittel. Hinweise zu Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer: Sicherheitsabstand •...
Page 28
Verschlüsse müssen Druck aus allen Richtungen standhalten und dürfen sich Zubehör nicht öffnen. • Lassen Sie das Seil langsam durch Ihre Hände gleiten, um so kaum sichtbare Beschädigungen, • Zusätzliche Sicherungseinrichtungen, Arbeitsbekleidung und andere persönliche Abrieb und Verdrehungen aufzuspüren. Achten Sie auf erweichte und verhärtete Fasern sowie Schutzausrüstung ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. eingedrungene Verunreinigungen. • Die im Folgenden aufgeführten Mängel können zu einer Schwächung und/oder allgemeinen Wartung und Pflege Zustandsverschlechterung des Verbindungsmittels führen: • Angeschnittene/gerissene Fasern oder Kerben; Hinweis: Sämtliche Komponenten der Absturzsicherung müssen regelmäßig durch einen Sachverständigen in Übereinstimmung mit örtlich geltenden Bestimmungen und Vorschriften...
Page 29
Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel • Schäden an den Nähten; • Diese Ausrüstungsgegenstände haben eine maximale Nutzungsdauer von fünf Jahren ab dem aufgezeichneten Erstgebrauchsdatum, sofern der Artikel sachgemäß gelagert, instand gehalten • chemische Einwirkungen, die stellenweise Schwächung und Erweichung (oft an einem und regelmäßigen Überprüfungen durch einen Sachverständigen unterzogen wird. Abblättern der Oberfläche erkennbar) bewirken können; • Neue Ausrüstungsgegenstände können bis zu fünf Jahre ab dem auf dem Artikel angegebenen •...
Page 31
Tools sind. oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden. Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. durchgeführt. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Page 32
Apertura del mosquetón de seguridad con cierre a rosca: ....19 mm Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información Gancho de seguridad para andamios:.
Page 33
Juego de arnés anticaidas Cuerda de sujeción y posicionamiento i) Examine la longitud de cada uno de los componentes del sistema anticaídas, incluido anclajes, para determinar la longitud total del equipo. j) Asegúrese de dejar el espacio suficiente por debajo del usuario para evitar que este 11.
Page 34
Gancho de seguridad para andamios Instalación y ajuste del arnés Mosquetón de seguridad para andamios diseñado para utilizarse con un equipo de seguridad • Preparación (ver Fig. A): anticaídas. También se puede utilizar como equipo de posicionamiento y sujeción, dependiendo con el 1.
Page 35
• Existen gran variedad de accesorios y elementos de seguridad compatibles con esta herramienta, Nota: Este equipo de seguridad debe ser utilizado SOLAMENTE por personas cualificadas. Los disponibles en su distribuidor Silverline más cercano. usuarios deben recibir formación previa respecto a su uso. Los usuarios inexpertos deben ser instruidos previamente. El usuario debe familiarizarse con los posibles riesgos y tomar todas las Mantenimiento precauciones necesarias antes de utilizar este equipo.
Page 36
Inspección táctil y visual • Inspeccione todos los elementos y componentes del equipo anticaídas siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante. Estos defectos pueden dañar el material y provocar un funcionamiento incorrecto del equipo: • La fecha y los resultados de la inspección deberán anotarse en la hoja de inspección (al final • Cortes de más de 1 mm en el material textil. de este manual). •...
Page 37
Juego de arnés anticaidas Contacto Fabricante: Toolstream Ltd. Declaración de conformidad disponible en www.silverlinetools.es Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222 Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support Dirección: Toolstream Ltd. Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido Organismo notificado: CCQS UK Ltd 5 Harbour Exchange Londres E14 9GE, Reino Unido. Número de organismo notificado: 1105 ADVERTENCIA: Si el producto se revende fuera del país de origen, es esencial que el revendedor proporcione instrucciones de uso, exámenes periódicos, mantenimiento y reparación en el idioma del país en el que se vaya a utilizar el producto.
Page 39
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el fin Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a cubiertas. rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Page 40
Gamma di temperature: ........da -40 a +80 °C Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni Moschettone a vite con apertura a cancello:.
Page 41
Kit di ritenuta Cinghia di posizionamento a ritenuta h) Non collegare MAI un sistema di arresto di caduta a un ancoraggio se non si è sicuri della forza e delle condizioni dell'ancoraggio. i) Quando sidetermina la lunghezza totale del sistema, tenere conto della lunghezza di ogni 11.
Page 42
Gancio per ponteggio Montaggio e regolazione dell'imbracatura Questo gancio per impalcature viene utilizzato come connettore di ancoraggio nei sistemi anticaduta • Preparazione (vedi immagine A): personali. Può anche essere utilizzato per il posizionamento sul lavoro e la limitazione della corsa, a 1.
Page 43
Kit di ritenuta Distanza Compatibilità Distanza di caduta (Fig, II): • Questa imbracatura è compatibile con vari sistemi anticaduta e dispositivi di sicurezza, compresi ma non limitati ai seguenti prodotti Silverline : • Prima dell'uso, è indispensabile verificare lo spazio necessario al di sotto l'utente. Questo spazio deve essere sufficiente per impedire all'utente di colpire il terreno o un altro ostacolo in caso • Cordoncino ammortizzante di caduta Cadere dondolando (Fig. III): • L’attrezzo in connessione deve essere compatibile per dimensioni, forma e resistenza. I connettori ATTENZIONE: La forza generate da una caduta di questo tipo può provocare lesioni gravi o non compatibili potrebbero disinnestarsi accidentalmente e causare lesioni gravi o persino mortali.
Page 44
• Passare lentamente la corda tra le mani per rilevare piccoli difetti, abrasioni e danni da torsione. • Ulteriore attrezzatura anticaduta, abbigliamento da lavoro e altri dispositivi di protezione Senti per ammorbidire e indurire le fibre e cercare l'ingresso di contaminanti individuale sono disponibili presso il rivenditore Silverline • I seguenti difetti possono potenzialmente causare degrado e / o indebolimento del cordoncino: Manutenzione •...
Page 45
Kit di ritenuta Pulizia Contatti Nota: Una corretta pulizia è essenziale per garantire l'integrità di questa apparecchiatura. Seguire le Produttore legale: Toolstream Ltd istruzioni di pulizia riportate di seguito senza scostamenti. Per la dichiarazione di conformità UE si prega di visitare www.silverlinetools.com/it-IT/ • Pulire cordoncino, cinghie e fibbie in acqua calda (30 - 60 ° C) con un detergente domestico Per assistenza tecnica o di assistenza, si prega di contattare la linea di assistenza al numero neutro a pH neutro (pH7). In caso di sporco blando, pulire con un panno di cotone o pulire (+44) 1935 382 222 accuratamente con una spazzola morbida...
Page 47
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario Nel caso in cui un componente non sia più...
Page 48
Scaffold hook:............56 mm Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten informatie Afmetingen die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Page 49
Harnas en vallijn set h) Bevestig NOOIT een valbeveiligingsysteem aan een verankering indien u er niet zeker Positioneringsvallijn van bent wat de sterkte en de toestand van de verankering is. i) Neem de lengte van elke afzonderlijke component van een valbeveiligingsysteem in 11.
Page 50
Steigerhaak Aanpassen en verstellen van harnas De steigerhaak wordt gebruikt als verankeringsconnector in persoonlijke valbeveiligingssystemen. • Voorbereiding (zie afbeelding A): Het kan ook worden gebruikt voor werkpositionering en verplaatsingsbeperkingen, afhankelijk van de 1. Identificeer alle onderdelen en riemen (zie 'Produconderdelen') gebruikte gebruikte systeemcomponenten. 2. Open en laat de borstgesp (4) en beide beenriemgespen (8) los Gebruiksbeperkingen Opmerking: Maak alle drie-bar schuif- en vierkante koppelingen volledig los om ze tijdens het monteren opnieuw vast te zetten.
Page 51
• De verankering over de verankeringsconnector dient aangebracht te zijn in de bocht van de • Dit harnas, schokdempende vallijn, karabijnhaak en steigerhaak is compatibel met diverse karabijnhaak tegenover de brug (19) valbeveiligings producten van Silverline: • Breng GEEN belastingen aan de over de brug (afb. VIII) • Vallijn met schokdemper •...
Page 52
• Harde of glimmende punten, gesmolten vezels Accessoires • Beschadiging door warmte of wrijving waardoor vezels hard aanvoelen • Bijkomende valbeveiligingsuitrusting, werkuitrusting, en andere persoonlijke • Verbrandde, verkoolde of gesmolten vezels beschermingsuitrusting is te verkrijgen bij uw Silverline-leverancier. • Afwijking in diameter, vergeleken met de originele diameter (zie: ‘Specificaties) Onderhoud • Verf of permanente markeringen • Losse, ontbrekende, vervormde of beschadigde touwhuls (12) Opmerking: All fall arrest equipment must be regularly inspected, cleaned and maintained by a •...
Page 53
Harnas en vallijn set Transport Contact • Transporteren deze uitrusting STEEDS in een daarvoor voorbehouden zak of geschikte container Juridische fabrikant: Toolstream Ltd. die de uitrusting beschermt tegen mechanische schade en tegen hoge temperaturen, vocht, Voor de conformiteitsverklaring wordt verwezen naar www.silverlinetools.com UV-straling, en chemicaliën. Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te nemen met (+44) 1935 382 222 Opberging •...
Page 55
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline Tools. De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens officiële schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen reparatiediensten.
Page 56
Waga netto: ............0,5 kg W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów dane technicznych Dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Uprzęż...
Page 57
Uprząż bezpieczeństwa Ograniczenie położenia lonży asekuracyjnej h) NIGDY nie podpinaj liny asekuracyjnej do punktu kotwiczącego, jeżeli nie są państwo pewni, co do wytrzymałości kotwiczenia i stanu, w jakim się znajduje. i) Należy wziąć pod uwagę długość każdego z podzespołu asekuracyjnego, włączając w to 11.
Page 58
Hak bezpieczeństwa na rusztowania Zakładanie i regulacja uprzęży Hak bezpieczeństwa na rusztowania jest przeznaczony do stosowania jako łącznik do mocowania • Przygotowanie (patrz rys. A) osobistych zabezpieczeń przed upadkiem. Może też służyć do ustalania pozycji podczas pracy lub 1. Zidentyfikuj wszystkie element oraz taśmy (patrz ‘Przedstawienie produktu’) ograniczenia ruchu, zależnie od użytych powiązanych elementów systemu. 2. Rozepnij klamrę piersiową (4) oraz obie klamry udowe (8) Ograniczenia Uwaga: W pełni poluzuj regulatory oraz kwadratowe łączenia w celu ponownego zacieśnienia podczas dopasowywania. 3. Podnieś uprząż za klamrę d-kształtną punktu asekuracyjnego na plecach (A) (9) upewnij się, że OSTRZEŻENIE: Nie używaj pasa do pozycjonowania pracy lub pasa bezpieczeństwa, jeśli wszystkie taśmy wiszą prosto istnieje ryzyko zawieszenia lub narażenia na niezamierzone napięcie paska. • Dopasowywanie części barkowej i piersiowej (patrz rys. B-C): 1. Dopasuj pasy barkowe (1) uprzęży do swoich ramion OSTRZEŻENIE: Należy zastosować grzbietowy punkt asekuracyjny (A) do celów zatrzymania 2.
Page 59
• NIE NALEŻY podłączać zatrzaśników bezpośrednio do poziomej linii • 22 kN dla niecertyfikowanego zakotwiczenia • NIE NALEŻY dławić zaczepu linowego • Dwukrotności maksymalnej siły hamowania upadku dla kotwiczeń certyfikowanych OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy postepować zgodnie z instrukcjami producenta dołączonymi do • W przypadku użycia więcej niż jednego system do jednego punktu asekuracyjnego, wymagana każdego komponentu. wytrzymałość powinna być pomnożona przez ilość przymocowanych systemów Odpowiednie wyrównanie zatrzaśnika pod Kompatybilność obciążeniem • Uprząż jest kompatybilna z różnymi rodzajami sprzętu łącząco-amortyzującego oraz środków bezpieczeństwa, włączając w to między innymi następujące produkty Silverline: • Zatrzaśnik (11) powinien być zamontowany tak aby ładunek był nałozony na obszar • 253162 Lonża asekuracyjna zaprojektowany dla największej wytrzymałości (patrz oznaczenia na produkcie oraz rys. IX) Uwagi: • Punkt kotwiczenia lub łącznik kotwiczący powinien być osadzony w promieniu zatrzasnika na przeciw zamknięcia (19) • Podłączany sprzęt musi mieć kompatybilny rozmiar, kształt i wytrzymałość. Niekompatybilne złącza mogą przypadkowo się rozłączyć i doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci • NIE NALEŻY nakładać ładunku bezpośrednio przez zamknięcie (rys.VIII) • Używaj tylko złączy, takich jak pierśicenie typu D, karabińczyki, zatrzaśniki oraz inny sprzęt o • Zatrzaśnik powinien się swobodnie przesuwać bez żadnej przeszkodzy podczas użycia.
Page 60
• Plan powinien brać pod uwagę rodzaj sprzętu oraz specjalne szkolenia niezbędne do • Kruche, puszyste lub zużyte włókna, postrzępienia lub otarcia efektywnego przeprowadzenia akcji ratunkowej we wszystkich możliwych do przewidzenia • Ogólne pogorszenie lub odbarwienie warunkach • Jakiekolwiek próby/modyfikacje naprawy Akcesoria • Twarde lub błyszczące plamy, stopione włókna lub pasma • Uszkodzenia przez wysoką temperaturę lub tarcie widoczne są na włóknach błyszczenia, a w • Dodatkowy system wyhamowania upadku, strój roboczy lub inne środki ochrony osobistej dotyku mogą wydawać się twardsze od włókien wokół dostępne są u dystrybutora Silverline • Spalone, zwęglone lub stopione włókna lub nici Konserwacja • Zmiana w średnicy, w porównaniu do oryginalnej średnicy (patrz "Dane techniczne") Uwaga: Każdy system wyhamowania upadku powinien być poddawany regularnej kontroli, • Lina zaznaczona markerem, bądź innym permanentnym pisakiem czyszczeniu oraz konserwacji przez osobę wykwalifikowaną, zgodnie z odpowiednimi przepisami i • Poluzowana, zagubiona, bądź zdeformowana kausza do liny (12) normami bezpieczeństwa. Konserwacja powinna zostać odnotowana w karcie dokumentacji naprawy • Usdzkodzone oczko (nacięcia, przecięcia, strzępienia, ścieranie itp.) (zobacz koniec instrukcji). • Uszkodzenie ochronnej osłony/tulei/wew. osłony OSTRZEŻENIE: Dokonaj wizualnej oraz dotykowej kontroli wszystkich komponentów po każdym...
Page 61
Uprząż bezpieczeństwa Smarowanie Dane kontaktowe • Od czasu do czasu zaleca się nałożenie niewielkiej ilości smaru w sprayu na obszar mechanizmu Poducent: Toolstream Ltd. zamknięcia (19 i 27) Po wszystkim zaleca się przeprowadzenie całkowitej inspekcji jak opisane w Deklaracja Zgodności dostępna na www.silverlinetools.com sekcji "Procedury inspekcji" W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy, należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222 Transport • ZAWSZE transportuj sprzęt w pokrowcach do tego przeznaczonych, które zabezpieczą sprzęt Strona internetowa: silverlinetools.com/en-GB/Support przed uszkodzeniami mechanicznymi, wysokimi temperaturami, wilgocią, promieniami UV oraz substancjami chemicznymi Adres: Przechowywanie Toolstream Ltd. Boundary Way • Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci Lufton Trading Estate •...
Page 63
Tools. Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i nie wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta. Deklaracja Zgodności WE Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: CCQS UK Ltd (1105) Niżej podpisany: Mr Darrell Morris upoważniony przez: Silverline Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline Oświadcza, że: Data: 29/11/2019 Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta. Podpis: Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego Kod identyfikacyjny: 254301 Opis: Uprząż bezpieczeństwa...
Page 64
Service Record Wartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d’entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport- Dokumentacja Naprawy Product: Nom du produit : Produkt: Producto: Prodotto: Product: Produkt: Identification number Model and type / identification: Trade name: (Batch or serial number): Modèle et type / identification : Nom de l'entreprise : Modell und Typ / Identifikation:...
Page 65
Description of Date Damage found Name/Signature Maintenance Datum Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Ausgeführte Wartungsarbeiten Data Danno trovato Nome/Firma Descrizione della manutenzione Date Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Entretien effectué Fecha Daño encontrado Nombre/Firma Descripción del mantenimiento Datum Gevonden schade Naam/handtekening Beschrijving van onderhoud Data Uszkodzenia wykryte Imię/Podpis...
Page 68
GB Guaranteed Forever. Register ES Garantía de por vida. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican online within 30 days. Terms a nd términos y condiciones. Conditions apply. IT Garanzia a vita. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie à vie. Enregistrez votre entro 30 giorni dall’acquisto.