Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Fall Arrest Harness
2-Point
FR Harnais de protection anti-chutes
DE Auffanggurt
ES Arnés anticaída
IT Imbracatura di arresto caduta
NL Valbeveiligingsharnas
PL Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości
Version date: 30.07.21
silverlinetools.com
1105
250482

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Silverline 250482

  • Page 1 250482 Fall Arrest Harness 2-Point FR Harnais de protection anti-chutes DE Auffanggurt ES Arnés anticaída IT Imbracatura di arresto caduta NL Valbeveiligingsharnas PL Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości 1105 silverlinetools.com Version date: 30.07.21...
  • Page 3 FR Fig. I 1. Protection anti-chutes / 2. Système de retenue / 3. Maintien au travail DE Abb. I 1. Auffangen / 2. Halten / 3. Positionieren ES Fig. I 1. Arnés anticaída / 2. Arnés de sujeción / 3. Arnés de posicionamiento IT Fig. I 1.
  • Page 5 English ....06 Français ....12 Deutsch ....18 Español ....24 Italiano ....30 Nederlands .... 36 Polski ....42...
  • Page 6: Description Of Symbols

    After assembly, the system must b e inspected as a functional unit. m)Any kind of repair or modification of this equipment is strictly Model:…………………………………..... 250482 PROHIBITED. Applicable standards:....EN 361:2002 (Full Body Harness), n) DO NOT tie knots in harnesses, lanyards and ropes. DO NOT allow...
  • Page 7: Product Familiarisation

    Fall Arrest Harness Product Familiarisation Before Use Pre-use checks Shoulder Straps • A visual and tactile (i.e. by sense of touch) inspection must be carried out Chest Strap before every use. All parts of the gear must be inspected in an area with appropriate light conditions Chest Strap Sliders 1. Slowly pass webbing, belt or rope through your hands to detect small cuts of 1mm or more in material edges, abrasions and twist damage. Feel for Chest Buckle softening and hardening of fibres and look for ingress of contaminants Leg Straps 2. Inspect all stitching for visual damage 3. Check all hardware and connectors for damage and confirm functionality. Leg Strap Buckles Confirm safety devices (such as gates on karabiners etc) are functioning (three-bar slide &...
  • Page 8: Accessories

    4. Remove your arms from the harness WARNING: The total length of a lanyard connected to an energy absorber Note: Inspect the harness after use, and follow instructions for cleaning, should NOT exceed 2m. disinfection, transport and storage as outlined in ‘Maintenance’ . • Use the Sternal Attachment Point (A/2) (8) to connect to a mobile fall arrester and other rope access systems according to EN363 Compatibility • This harness is compatible with miscellaneous fall arrest systems and safety Clearance gear, including but not limited to the following Silverline products: Fall clearance (Fig. II): • Shock Absorbing Lanyard • Before use, it is essential to verify the clearance required beneath the user. This • Karabiner clearance must be sufficient to prevent the user from hitting the ground or Notes: another obstacle, in the event of a fall • Connecting hardware must be compatible in size, shape, and strength. Non-compatible connectors may accidentally disengage and lead to serious Swing falls (Fig. III):...
  • Page 9 Fall Arrest Harness Maintenance Storage Note: All fall arrest equipment must be regularly inspected, cleaned and • Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children maintained by a competent person, in accordance with local laws and • Store at moderate temperature and humidity, away from direct sunlight or regulations. Maintenance must be recorded in a dedicated service record (see chemicals, inside a dedicated, UV-proof bag or container end of this manual). • Never place heavy objects on top of this equipment WARNING: Carry out a visual and tactile inspection of all components every time the equipment is used. Carry out a detailed examination if the equipment has not been used for some time. Disposal Note: A thorough, detailed examination of the equipment must be carried out at regular intervals, at least once annually, or more frequently depending on use. Service life and product obsolescence WARNING: It is ILLEGAL to carry out any kind of repair or modification to WARNING: Fall arrest gear is designed to arrest a fall from height ONLY...
  • Page 10 Contact Legal Manufacturer: Toolstream Ltd For Declaration of Conformity please visit www.silverlinetools.com For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 Web: silverlinetools.com/en-GB/Support Address: Toolstream Ltd. Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom Notified body: CCQS UK Ltd 5 Harbour Exchange London E14 9GE, United Kingdom Notified body number: 1105 WARNING: If the product is re-sold outside the original country of destination, it is essential the reseller shall provide instructions for use, periodic examination, maintenance and repair in the language of the country in which the product is to be used.
  • Page 11: Terms & Conditions

    If this product develops a fault after the 30 day period, return it to: Use of this product in the EU. What is not covered: Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Yeovil Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions BA21 1WU, UK eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
  • Page 12: Description Des Symboles

    Modèle : ........
  • Page 13: Harnais De Protection Anti-Chutes

    Harnais de protection anti-chutes • Faites très ATTENTION lorsque vous travaillez près de sources d’énergie r) Tous les utilisateurs de systèmes anti-chutes doivent être électriques sous tension. Le matériel métallique peut conduire l’électricité. physiquement aptes pour des activités en hauteur et doivent porter Restez à une distance de sécurité (au moins 3 m) de tout danger électrique. un équipement de protection individuelle adapté à l’environnement, au travail à...
  • Page 14: Hauteur Libre

    Chutes avec balancement (Fig. III) : • Ce harnais est compatible avec divers systèmes de protection anti-chutes et AVERTISSEMENT : La force d’impact avec un objet lors d’une chute avec équipements de sécurité, incluant mais non limité aux produits Silverline balancement peut causer des blessures graves ou la mort. suivants : • Les chutes avec balancement se produisent lorsque le point d’ancrage n’est •...
  • Page 15: Accessoires

    Accessoires flammes ou autres sources de chaleur. Remarque : ceci s’applique également lorsque l’équipement est devenu • Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection mouillé durant l’utilisation. individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline. Transport • Transportez TOUJOURS cet équipement dans un sac ou un récipient adapté Entretien qui le protège contre les dégâts mécaniques, les températures élevées, l’humidité, les rayons UV et les produits chimiques.
  • Page 16 Contact • À cause de la pénétration de saleté et de poussières, de contamination chimique, de dégâts de surface et sur les bords, de dégradations causées par Fabricant légal : Toolstream Ltd. les rayons UV et l’usure générale, tous les équipements de protection anti- La déclaration de conformité est disponible sur www.silverlinetools.fr chutes, de maintien au travail et de retenue fabriqués en fibres synthétiques Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter : (sangles et/ou corde) sont sujets à une déclaration d’obsolescence du Téléphone : (+44) 1935 382 222 fabricant, ce qui est une exigence de la norme BS EN365:2004. Site Web: www.silverlinetools.com/fr-FR/Support • Cet équipement est sujet à une durée de service maximale de 5 ans à partir de la date de première utilisation, à condition que le produit soit rangé et entretenu correctement et soumis à des inspections régulières par une Adresse : personne formée et compétente. Toolstream Ltd.
  • Page 17: Garantie Des Outils Silverline

    Le moindre changement ou la moindre modification du produit. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation de Silverline Tools. agréés. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de...
  • Page 18: Symbolerklärung

    Art.-Nr.: ........
  • Page 19: Produktübersicht

    Auffanggurt o. Eine Absturzsicherung, die Extrembedingungen ausgesetzt worden • Diese Absturzsicherung ist auf die Nutzung durch eine Person mit einem ist, eine Überprüfung nicht bestanden hat oder bei einem Absturz zum Kleidung, Werkzeuge und andere am Benutzer befindliche Gegenstände Einsatz kam, muss ausgesondert und vernichtet werden. Kunstfaser umfassenden Gesamtgewicht von maximal 140 kg ausgelegt.
  • Page 20 Anforderungen an den Anschlagpunkt (Abb. IV) Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Auffanggurt nicht in sich (d.h. auf links) verdreht ist, indem Sie überprüfen, dass sich der D-Ring der dorsalen Halteöse • Gemäß EN 795 muss die Belastbarkeit eines Anschlagpunktes mindestens (A) (7) außen befindet. 10 kN betragen. 3. Schließen Sie den Brustgurt (2) mit dem Schnappverschluss und verstellen • Prüfen Sie den Anschlagpunkt auf Abnutzungs- und Alterungserscheinungen. Sie ihn bei Bedarf durch Anziehen bzw. Lockern des Gurtbandendes. • Wie alle anderen Komponenten von Absturzsicherungssystemen 4. Passen Sie die Schieberiemen (3) nach oben oder unten an. müssen auch Anschlagpunkte regelmäßigen Inspektionen durch einen Hinweis: Der Brustgurt muss rechtwinklig über dem Brustbein liegen. Er darf Sachverständigen unterzogen werden. Diese Überprüfungen müssen dabei nicht diagonal oder im Halsbereich verlaufen. mindestens alle drei Monate erfolgen und die Untersuchungsergebnisse in Hinweis: Der Befestigungspunkt (A / 2) (8) über dem Brustbein muss einem eigens dafür bestimmten Wartungsnachweis festgehalten werden.
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    Auffanggurt Kompatibilität eingehende Überprüfung durchgeführt werden. Hinweis: Eine gründliche, detaillierte Inspektion der Absturzsicherung muss in regelmäßigen Abständen • Dieser Auffanggurt ist mit diversen Absturzsicherungs- und vorgenommen werden, d.h. mindestens einmal jährlich oder, je nach Sicherheitsausrüstungssystemen kompatibel, darunter (aber nicht beschränkt Einsatzhäufigkeit, öfter. auf) die folgenden Silverline-Artikel: WARNUNG! Reparaturen jedweder Art sowie Modifikationen von • Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer Absturzsicherungen sind nicht zulässig. • Karabinerhaken WARNUNG! Werden Mängel festgestellt, muss die Absturzsicherung sofort Hinweise: ausgesondert werden. Sie ist als unbrauchbar zu kennzeichnen und alsdann • Alle verwendeten Verbinder müssen in Bezug auf Größe, Form und zu entsorgen. Belastbarkeit miteinander kompatibel sein. Nicht miteinander kompatible Verbindungsstücke könnten sich versehentlich lösen und zu schweren Sicht- und Tastprüfung Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
  • Page 22: Entsorgung

    Hinweis: Andere Gründe, die zu einer Einstufung des Artikels als obsolet Lagerung beitragen, umfassen u.a. Änderungen der geltenden Normen, Bestimmungen und Gesetze, technische Neuerungen oder Inkompatibilität mit anderen • Bewahren Sie diese Absturzsicherung sorgfältig an einem sicheren, trockenen Komponenten der Absturzsicherung. Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. WARNUNG! Absturzsicherungen sind der Benutzung zu entziehen, wenn: • Lagern Sie die Ausrüstung bei gemäßigten Temperaturen und mäßiger Luftfeuchtigkeit, vor direkter Sonneneinstrahlung und Chemikalien geschützt • sie einen Sturz abgefangen haben in einer dafür bestimmten, UV-beständigen Tasche bzw. Behälter. • sie Beschädigungen aufweisen • Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf diese Absturzsicherung. • keine Kennzeichnung erkennbar ist (d.h. Markierungen unlesbar sind oder beschädigt/entfernt wurden) • sie ihre zulässige Nutzungsdauer überschritten haben Entsorgung • sie über keinen lückenlosen Wartungsnachweis verfügen • Zweifel bezüglich ihrer Unversehrtheit bestehen Nutzungsdauer und Produktveralterung WARNUNG! Absturzsicherungen sind nur zum Abfangen eines Kontakt einzigen Sturzes konzipiert! Durch einen Absturz wird die dabei zum Einsatz...
  • Page 23: Silverline-Tools-Garantie

    Auffanggurt Silverline-Tools-Garantie Für dieses Silverline-Produkt ist eine zeitlich unbegrenzte Registrierung Ihres Kaufs Garantie erhältlich Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein: Produkt innerhalb von 30 Tagen nach Kauf auf www.silverlinetools.com registrieren, um von der unbefristeten Garantie zu profitieren. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum • Ihre persönlichen Angaben auf dem Kaufbeleg. • Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF- Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf. Garantiebedingungen Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren Kaufbeleg angegeben ist. gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese. BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
  • Page 24: Descripción De Los Símbolos

    Código del producto: ........
  • Page 25: Características Del Producto

    Arnés anticaída u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hoja de inspecciones y Desembalaje el manual de instrucciones. Los equipos que no dispongan de hoja de inspección deben descartarse y eliminarse inmediatamente. • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas v) Asegúrese de cumplir con la normativa y regulación vigente antes de sus características y funciones.
  • Page 26: Accesorios Compatibles

    Accesorios compatibles ADVERTENCIA: La longitud total de la cinta/cuerda absorvedora nunca debe • Este producto es compatible con otros elementos de seguridad anticaídas, superar los 2 m. incluido algunos productos Silverline: • Utilice el punto de anclaje frontal (A/2) (8) para colocar una cuerda de sujeción • Cinta con absorvedor de energía conforme a EN363. • Mosquetón de seguridad Notas: Espacio libre para la caída...
  • Page 27 Arnés anticaída Mantenimiento Almacenaje Nota: Este equipo de seguridad debe ser inspeccionado, limpiado y revisado • Guarde este equipo de seguridad en un lugar seco y seguro fuera del alcance por una persona cualificada de acuerdo con la legislación y la normativa vigente. de los niños. Las inspecciones regulares deben ser anotadas en la hoja de mantenimiento • Guarde este equipo de seguridad en un lugar con temperatura y humedad (mostrada al final de este manual). moderada, alejado de la luz solar y los productos químicos dentro de una ADVERTENCIA: Inspecciones visualmente todos los componentes antes de bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra los rayos UV. utilizar el equipo. Examine el equipo con mucha atención si no lo ha utilizado •...
  • Page 28 Contacto Fabricante: Toolstream Ltd. Declaración de conformidad disponible en www.silverlinetools.es Servicio técnico – Tel: (+44) 1935 382 222 Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support Dirección: Toolstream Ltd. Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido Organismo notificado: CCQS UK Ltd 5 Harbour Exchange London E14 9GE, Reino Unido Número de organismo notificado: 1105 ADVERTENCIA: Si el producto se revende fuera del país de origen, es esencial que el revendedor proporcione instrucciones de uso, exámenes periódicos, mantenimiento y reparación en el idioma del país en el que se vaya a utilizar el producto.
  • Page 29: Registro Del Producto

    El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por inseguros. Silverline Tools. Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de técnico autorizado.
  • Page 30 Modello: ........
  • Page 31: Familiarizzazione Con Il Prodotto

    Imbracatura di arresto caduta r) Tutti gli utenti dei dispositivi di arresti caduta devono essere in • Le attrezzature devono essere schermate quando utilizzate non lontane condizioni di salute adatte alle attività in quota e devono indossare da luoghi in cui si effettuano saldature, tagli di metallo o altre attività che dispositivi di protezione individuale a seconda dell'ambiente, del lavoro producono grandi quantità...
  • Page 32: Rimozione Dell'imbracatura

    Distanza • Distanza di caduta (Fig. II): Compatibilità Prima dell'uso, è indispensabile verificare lo spazio necessario al di sotto l'utente. • L’imbracatura è compatibile con i vari sistemi di arresto caduta e attrezzature Questo spazio deve essere sufficiente per impedire all'utente di colpire il terreno di sicurezza, inclusi i seguenti prodotti Silverline: o un altro ostacolo in caso di caduta • Cinghia con assorbitore d’urto • Caduta dondolando (Fig. III) • Moschettone ATTENZIONE: La forza generate da una caduta di questo tipo può provocare • Cinghia di posizionamento a ritenuta lesioni gravi o mortali.
  • Page 33: Smaltimento

    Seguire rigorosamente le raccomandazioni e le procedure del produttore del disinfettante. Accessori • Lasciare SEMPRE che l'attrezzatura si asciughi naturalmente e tenerla lontana da fiamme libere o altre fonti di calore. • Ulteriori attrezzature di arresto caduta, indumenti di lavoro e altri dispositivi di NB: Questo vale anche per le attrezzature che si sono bagnate durante l'uso. protezione personali sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Trasporto • Trasportare SEMPRE questa attrezzatura all'interno di un sacchetto dedicato o Manutenzione un contenitore adatto che lo protegga da danni meccanici e che la protegga dalle alte temperature, dall’umidità, dai raggi UV e dalle sostanze chimiche. NB: Tutti i dispositivi di arresto caduta devono essere regolarmente ispezionati, puliti e mantenuti da una persona competente, in conformità alle leggi e ai...
  • Page 34 Contatti • Questa attrezzatura è soggetta ad una durata massima di lavoro di 5 anni dalla data di registrazione di primo utilizzo, questo solo se il Produttore Legale: Toolstream Ltd prodotto è stato correttamente conservato, mantenuto e sottoposto a Per la dichiarazione di conformità si prega di visitare il sito www. ispezioni regolari da una persona preparata e competente silverlinetools.it • Un’attrezzatura nuova può essere conservata per un massimo di 5 anni Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio dalla data di produzione, come indicato sul prodotto e, potenzialmente, di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222 potrebbe continuare ad avere 5 anni di durata di servizio, a patto che Pagina web: silverlinetools.com/it-IT/Support non venga rimossa dalla propria confezione originale e venga utilizzata e conservata secondo quanto indicato nelle istruzioni Indirizzo: •...
  • Page 35: Termini E Condizioni

    SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato.
  • Page 36 Model: ....................250482 j. De vrije ruimte onder de gebruiker dient voldoende te zijn om te voorkomen dat hij een obstakel raakt ingeval hij een val maakt.
  • Page 37: Productonderdelen

    Valbeveiligingsharnas q. Vernietig afgedankte uitrusting onmiddellijk om verder gebruik ervan • Vermijd contact met ruwe en schurende oppervlakken, scherpe randen, te voorkomen. snijgereedschappen, enzovoort. r. Alle gebruikers van een valbeveiligingstuig dienen medisch geschikt • De uitrusting dient beschermd te worden wanneer ze gebruikt worden in te zijn voor werkzaamheden op hoogte, en dienen de persoonlijke de buurt van laswerkzaamheden, plaatsen waar metaal wordt gesneden, beschermende uitrusting te gebruiken die geschikt is voor de of andere activiteiten waarbij grote hoeveelheden warmte worden omgeving, het uitgevoerde werk, en de gebruikte gereedschappen.
  • Page 38 2 m. het schoonmaken, desinfecteren, transport, en opslag, zoals vermeld onder • Gebruik het sternale verbindingspunt (A/2) (8) om een verbinding te maken "Onderhoud". met een mobiele valbeveiliging en andere touwtoegangsystemen volgens EN363 Compatibiliteit Speling • Dit harnas is compatibel met diverse valbeveiligingsystemen en veiligheidsuitrusting, met inbegrip van, zonder daar echter beperkt toe te zijn, Vrije valhoogte (afb. II): de volgende producten van Silverline: • Voorafgaand aan het gebruik is het van essentieel belang om de speling of • 253162 Schokabsorberende vallijn vrije ruimte te controleren die nodig is onder de gebruiker. Deze speling dient • 253600 Karabijnhaak voldoende te zijn om te voorkomen dat de gebruiker de grond of een ander Opmerkingen: obstakel raakt indien er een val zou gemaakt worden. • De verbindingshardware dient compatibel te zijn qua grootte, vorm, en Zwaaivalgevaar (afb. III): sterkte. Niet-compatibele connectoren kunnen per ongeluk loskomen en...
  • Page 39 • Het plan dient de uitrusting en de speciale opleiding in beschouwing te Schoonmaken nemen die nodig zijn om op efficiënte wijze een onmiddellijke reddingsactie Opmerking: Het grondig schoonmaken is van essentieel belang om de door te voeren in alle te voorziene omstandigheden integriteit van deze veiligheidsuitrusting te verzekeren. Volg de onderstaande schoonmaakinstructies naar de letter. • Maak de riemen en gespen schoon in warm water (30 °C - 60 °C) met Accessoires een huishouddetergent met een milde pH (pH 7). Ingeval van beperkte verontreiniging, schoonwrijven met een katoenen doek of voorzichtig • Bijkomende valbeveiligingsuitrusting, werkuitrusting, en andere persoonlijke schoonmaken met een zachte borstel beschermingsuitrusting is te verkrijgen bij uw Silverline- leverancier. • Gebruik IN GEEN ENKEL GEVAL abrasieve materialen, zuren, basische detergenten, of oplosmiddelen • Desinfecteer delen die in contact komen met de huid van de gebruiker, Onderhoud en maak daarbij gebruik van een ontsmettingsmiddel dat geschikt is voor het materiaal van de uitrusting (zie "Specificaties"). Volg de aanbevelingen Opmerking: Alle valbeveiliging zet rust in dient regelmatig geïnspecteerd, en procedures nauwlettend die gegeven zijn door de fabrikant van het schoongemaakt, en onderhouden te worden door een competente persoon ontsmettingsmiddel en in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving en regelgeving. • Laat de uitrusting STEEDS op natuurlijke wijze drogen en houd ze verwijderd...
  • Page 40 Contact Afvoer en verwerking Juridische fabrikant: Toolstream Ltd Nuttige levensduur en afdanking van het product Voor de conformiteitsverklaring wordt verwezen naar www.silverlinetools.com WAARSCHUWING: Valbeveiligingsuitrusting is ontworpen om slechts Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve EENMAAL een val van een bepaalde hoogte te stoppen! Zodra de uitrusting contact op te nemen met (+44) 1935 382 222 gediend heeft om een val te stoppen, moet ze uit dienst genomen worden en onbruikbaar worden gemaakt. Web: silverlinetools.com/en-GB/Support Adres: Opmerking: De datum waarop het product voor de eerste keer uit de Toolstream Ltd. oorspronkelijke verpakking wordt verwijderd, is gelijk aan de "datum van eerste gebruik" die opgetekend dient te worden in het inspectielogboek (zie achteraan Boundary Way...
  • Page 41: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar: Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd Silverline Tools Service Centre worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging. PO Box 2988 Yeovil Gebruik van dit product in de EU. BA21 1WU, GB Wat niet is gedekt: Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline snijschrijven en aanverwante producten.
  • Page 42 Model:.........
  • Page 43: Przedstawienie Produktu

    Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości s) Należy przeprowadzić ocenę ryzyka dla każdego rodzaju pracy, określić Rozpakowanie narzędzia plan ratunkowy, który można wykonać w sposób szybki i bezpieczny w sytuacji awaryjnej. • Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi t) Wszelkie oznaczenia produktu muszą pozostać nienaruszone oraz mechanizmami i funkcjami. czytelne przez cały okres użytkowania sprzętu. • Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. u) Sprzęt należy przechowywać wraz z dedykowaną dokumentacją naprawy Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub oraz instrukcją obsługi. Sprzęt o niejasnej karcie powinien być usunięty i wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia zutylizowany. v) Przed przystąpieniem do użycia sprzętu należy upewnić się, że spełnia on odpowiednie przepisy i normy bezpieczeństwa. Przygotowanie do eksploatacji w) Produkty tekstylne, w tym taśmy i liny NIE MOGĄ być znakowane za pomocą atramentu z markerów lub farb, ponieważ substancje te mogą Kontrola przed użyciem potencjalnie doprowadzić do chemicznego uszkodzenia materiału. • Kontrola wzrokowa i dotykowa powinna być przeprowadzana przed każdym x) Przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta. użyciem sprzętu. Kontrola sprzętu powinna odbywać się przy stosownym oświetleniu Przedstawienie produktu 1. Powoli przesuń dłońmi wzdłuż pasów, taśm i lin w celu wykrycia małych 1 mm...
  • Page 44 4. Wyjmij ramiona z uprzęży komfortowo poruszać się wokół siebie w swojej pozycji tak, aby uprzęż nie Uwaga: Należy dokonać inspekcji uprzęży po jego użyciu oraz postępować krępowała ruchów. zgodnie z instrukcją odnośnie zasad czyszczenia, dezynfekcji, transportu oraz przechowywania nakreślonych w części dotyczącej ‘Konserwacja’ . Podłączanie innych komponentów do systemu asekuracyjnego • Podłącz linę asekuracyjną/absorber za pomocą odpowiedniego zatrzaśnika do Kompatybilność klamry punktu asekuracyjnego (A) (7) • Uprząż jest kompatybilna z różnymi rodzajami sprzętu łącząco-amortyzującego OSTRZEŻENIE: Zatrzaśniki oraz inne łączenia muszą ZAWSZE być użyte z oraz środków bezpieczeństwa, włączając w to między innymi następujące zamkiem w bezpiecznej pozycji zablokowanej. Sprawdź instrukcję producenta produkty Silverline: karabiniera w kwestii weryfikacji i procedur inspekcyjnych. • Lonża asekuracyjna OSTRZEŻENIE: Całkowita długość liny asekuracyjnej podłączonej do • Zatrzaśnik jakiegokolwiek absorbera NIE powinna przekroczyć 2 m. Uwagi: • Mostkowy punkt asekuracyjny (A/2) (8) służy podłączeniu ruchomego system wyhamowania upadku lub innych systemów lin zgodnych z normą EN 363 • Podłączany sprzęt musi mieć kompatybilny rozmiar, kształt i wytrzymałość. Niekompatybilne złącza mogą przypadkowo się rozłączyć i doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci Przestrzeń • Używaj tylko złączy, takich jak pierśicenie typu D, karabińczyki, zatrzaśniki oraz Wolna przestrzeń (rys.II):...
  • Page 45 Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości Transport Konserwacja • ZAWSZE transportuj sprzęt w pokrowcach do tego przeznaczonych, które Uwaga: Każdy system wyhamowania upadku powinien być poddawany zabezpieczą sprzęt przed uszkodzeniami mechanicznymi, wysokimi regularnej kontroli, czyszczeniu oraz konserwacji przez osobę wykwalifikowaną, temperaturami, wilgocią, promieniami UV oraz substancjami chemicznymi zgodnie z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa. Konserwacja powinna zostać odnotowana w karcie dokumentacji naprawy (zobacz koniec instrukcji). Przechowywanie OSTRZEŻENIE: Dokonaj wizualnej oraz dotykowej kontroli wszystkich komponentów po każdym użyciu sprzętu. Kontrolę szczegółową należy • Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu przeprowadzać przy braku użycia sprzętu przez dłuższy okres czasu. niedostępnym dla dzieci Uwaga: Kompleksowa kontrola sprzętu powinna być przeprowadzana w • Przechowywać w umiarkowanej temperaturze i wilgotności, z dala regularnych odstępach czasu, co najmniej raz na rok lub częściej w zależności od od bezpośrednich promieni UV, substancji chemicznych, wewnątrz częstotliwości używania sprzętu. odpowiedniego pokrowca lub pojemnika OSTRZEŻENIE: Dokonywanie napraw lub modyfikacji systemu • Nigdy nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na niniejszym sprzęcie wyhamowania upadku jest NIELEGALNE. OSTRZEŻENIE: W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy natychmiast wycofać sprzęt z użytku. Powinien on zostać uznane za niemożliwe Utylizacja do użycia i zutylizowane.
  • Page 46: Dane Kontaktowe

    Dane kontaktowe Poducent: Toolstream Ltd. Deklaracja Zgodności dostępna na www.silverlinetools.com W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy, należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222 Strona internetowa: silverlinetools.com/en-GB/Support Adres: Toolstream Ltd. Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom Jednostka notyfikowana: CCQS UK Ltd 5 Harbour Exchange London E14 9GE, United Kingdom Nr jednostki notyfikowanej: 1105 OSTRZEŻENIE: Jeśli produkt jest odsprzedawany poza pierwotnym krajem przeznaczenia, konieczne jest, aby sprzedawca dostarczył instrukcje użytkowania, okresowych badań, konserwacji i naprawy w języku kraju, w którym produkt ma być używany.
  • Page 47: Deklaracja Zgodności We

    Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są się na paragonie. dodatkiem i nie wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta. PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU Gwarancja pokrywa: Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy go zwrócić do dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalifikowany zakupiony okazując przy tym dowód zakupu. zgodnie z wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do: materiałowych lub wad związanych z produkcją. Silverline Tools Service Centre Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem. PO Box 2988 Produkty używane w EU. Yeovil Czego nie pokrywa gwarancja: BA21 1WU, UK Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku: Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu, swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem • normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z jakichkolwiek napraw.
  • Page 48: Service Record

    NL NL Service Record Service Record Wartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d’entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport- Dokumentacja Naprawy Product: Nom du produit : Produkt: Producto: Prodotto: Product: Produkt: Identification number Model and type / identification: Trade name: (Batch or serial number): Modèle et type / identification : Nom de l'entreprise : Modell und Typ / Identifikation: Handelsname: Numéro d'identification (lot ou série) : Identifikationsnummer (Chargen- oder Seriennummer): Modelo y tipo / identificación: Nombre comercial: Número de identificación (número de lote o de serie):...
  • Page 49 Date Description of Maintenance Damage found Name/Signature Datum Ausgeführte Wartungsarbeiten Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Data Descrizione della manutenzione Danno trovato Nome/Firma Date Entretien effectué Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Fecha Descripción del mantenimiento Daño encontrado Nombre/Firma Datum Beschrijving van onderhoud Gevonden schade Naam/handtekening Data Opis naprawy Uszkodzenia wykryte Imię/Podpis...
  • Page 50 Notes...
  • Page 51 silverlinetools.com...
  • Page 52 GB Guaranteed Forever. Register ES Garantía de por vida. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican online within 30 days. Terms a nd términos y condiciones. Conditions apply. IT Garanzia a vita. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie à vie. Enregistrez votre entro 30 giorni dall’acquisto.

Table des Matières