Bitzer 2KES-05 Serie Instructions De Service

Bitzer 2KES-05 Serie Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour 2KES-05 Serie:

Publicité

Liens rapides

Halbhermetische
Hubkolbenverdichter
BITZER ECOLINE und
ECOLINE VARISPEED
• 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y)
• 2EES-2(Y) .. 2CES-4(Y)
• 22EES-4(Y) .. 22CES-8(Y)
• 4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y)
• 44FES-6(Y) .. 44CES-18(Y)
• 4VE(S)-6Y .. 4NE(S)-20(Y)
• 44VE(S)-14(Y) .. 44NE(S)-40(Y)
• 4JE-13Y .. 4FE-35(Y)
• 44JE-30(Y) .. 44FE-70(Y)
• 6JE-22Y .. 6FE-50(Y)
• 66JE-50(Y) .. 66FE-100(Y)
• 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y)
• 2DES-3.F1Y
• 4FES-5.F1Y .. 4CES-9.F3Y
• 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y
Inhalt
2 Anwendungsbereiche
3 Montage
4 Elektrischer Anschluss
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
Semi-hermetic
recipro cat ing
com pres sors
BITZER ECOLINE and
ECOLINE VARISPEED
• 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y)
• 2EES-2(Y) .. 2CES-4(Y)
• 22EES-4(Y) .. 22CES-8(Y)
• 4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y)
• 44FES-6(Y) .. 44CES-18(Y)
• 4VE(S)-6Y .. 4NE(S)-20(Y)
• 44VE(S)-14(Y) .. 44NE(S)-40(Y)
• 4JE-13Y .. 4FE-35(Y)
• 44JE-30(Y) .. 44FE-70(Y)
• 6JE-22Y .. 6FE-50(Y)
• 66JE-50(Y) .. 66FE-100(Y)
• 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y)
• 2DES-3.F1Y
• 4FES-5.F1Y .. 4CES-9.F3Y
• 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y
Seite
Content
2
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
17
4 Electrical connection
22
5 Commissioning
28
6 Operation / Maintenance
31
7 De-commissioning
Compresseurs
hermétiques accessibles
à pis tons
BITZER ECOLINE et
ECOLINE VARISPEED
• 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y)
• 2EES-2(Y) .. 2CES-4(Y)
• 22EES-4(Y) .. 22CES-8(Y)
• 4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y)
• 44FES-6(Y) .. 44CES-18(Y)
• 4VE(S)-6Y .. 4NE(S)-20(Y)
• 44VE(S)-14(Y) .. 44NE(S)-40(Y)
• 4JE-13Y .. 4FE-35(Y)
• 44JE-30(Y) .. 44FE-70(Y)
• 6JE-22Y .. 6FE-50(Y)
• 66JE-50(Y) .. 66FE-100(Y)
• 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y)
• 2DES-3.F1Y
• 4FES-5.F1Y .. 4CES-9.F3Y
• 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y
Page
Sommaire
2
4
2 Champs d'applications
5
17
4 Raccordement électrique
22
5 Mise en service
28
31
Page
2
4
5
17
22
28
31

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer 2KES-05 Serie

  • Page 1: Table Des Matières

    Halbhermetische Semi-hermetic Compresseurs Hubkolbenverdichter recipro cat ing hermétiques accessibles com pres sors à pis tons BITZER ECOLINE und BITZER ECOLINE and BITZER ECOLINE et ECOLINE VARISPEED ECOLINE VARISPEED ECOLINE VARISPEED • 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y) • 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y) • 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y) •...
  • Page 2: Sicherheit

    1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité Diese Kältemittel-Verdichter sind zum These refrigeration compressors are Ces compresseurs frigorifiques sont pré - Ein bau in Maschinen entsprechend intended for installation in machines vus pour être incor po rés dans des machi - der EU-Maschinenricht linie according to the EU Machinery nes con for mé...
  • Page 3 Sicherheitshinweise Safety references Les indications de sécurité sind Anweisungen um Gefährdungen are instructions intended to prevent sont des instructions pour éviter les zu vermeiden. hazards. mises en danger. Sicherheitshinweise genauestens ein- Safety instructions must be stringently Respecter scrupuleusement les indica- halten! observed! tions de sécurité...
  • Page 4 R134a: t > 70°C Charge d'huile BITZER BSE55 Einsatzgrenzen siehe Prospekt KP-104 und BITZER-Software Application limits see brochure KP-104 and BITZER software Limites d'applications voir brochure KP-104 et logiciel BITZER Œ Œ Œ Weitere Kältemittel auf Anfrage Further refrigerants upon request Autres fluides frigorigènes sur demande...
  • Page 5: Verdichter Transportieren

    Le cas empfiehlt sich Rück sprache mit der taken. Con sul ta tion with BITZER is échéant, il est conseillé de consul ter Firma BITZER.
  • Page 6: Montage

    Schwingungsdämpfer Anti-vibra tion mount ings Amortisseurs de vibrations Der Ver dichter kann starr montiert The com pres sor can be rig id ly mount - Le compresseur peut être monté rigide werden, wenn keine Gefahr von ed, if no dan ger of break age due to s'il n'y a aucun risque de rupture par Schwin gungsbrüchen im ange schlos - vibra tion exists in the asso ciat ed...
  • Page 7 Schwingungsdämpfer Typ III Anti-vibration mounting type III Amortisseur de vibrations type III Vor Transport: Before transport: Avant le transport: • Selbst sichern de Mutter Œ anziehen, • Tight en the self-lock ing nut Œ until • Serrer l'écrou autoblo quant Œ jusqu'à bis das Element ca.
  • Page 8: Rohrleitungen Anschliessen

    3.3 Rohrleitungen anschliessen 3.3 Pipeline connections 3.3 Raccordements de tuyau te rie Warnung! Warning! Avertissement ! Verdichter steht unter Überdruck Compressor is under pressure Le com pres seur est sous pres sion with holding charge. avec gaz de pro tec tion. durch Schutzgas.
  • Page 9 Achtung! Attention! Attention ! Ventile nicht überhitzen! Do not overheat the valves! Ne pas surchauffer les vannes ! Während und nach dem Löten Cool valve body while and after Refroidir les corps de vanne lors du Ventilkörper kühlen! brazing! brasage et après ! Maximale Löttemperatur 700°C! Max.
  • Page 10 3.4 Anlaufentlastung (SU) und 3.4 Start unloading (SU) and 3.4 Démar ra ge à vide (SU) et Leistungsregelung (CR) Capacity control (CR) Régulation de puis san ce (CR) Die Ventil-Oberteile werden zum The upper parts of the valves are Les parties supérieures des vannes sont Schutz gegen Transportschäden als delivered separately packed to avoid livrées séparément afin d'éviter des dété-...
  • Page 11 Anlaufentlastung (SU) Start unloading (SU) Démarrage à vide (SU) • Sonderzubehör für • Spe cial acces so ry from • Accessoire particulier pour 4VE(S)-6(Y) bis 6FE-50(Y) 4VE(S)-6(Y) to 6FE-50(Y) 4VE(S)-6(Y) à 6FE-50(Y) • Nachrüsten erfordert Austausch • Retrofit requires exchange of the •...
  • Page 12 Leistungsregelung (CRII-System) Capacity control (CRII System) Régulation de puissance (systeme CRII) • optional für: • optional for: • optional pour: - 4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y) - 4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y) - 4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y) - 4VE(S)-6Y .. 4NE(S)-20(Y) - 4VE(S)-6Y .. 4NE(S)-20(Y) - 4VE(S)-6Y ..
  • Page 13: 4Fes-3(Y) .. 4Ces-9(Y

    Anschlüsse Connections Raccords 2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y) 3 (LP) 1 (HP) 5 / 8 1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF M8x1,5 7/16"-20 UNF Ø11 3 (LP) 1 (HP) 2EES-2(Y) .. 2CES-4(Y) 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF Œ 2DES-3.F1Y 5 / 8 7/16''-20 UNF M10x1,5 Ø12 4FES-3(Y) ..
  • Page 14: 4Je-13Y

    Anschlüsse (Forts.) Connections (cont.) Raccords (suite) 4VE-7Y .. 4NE-20(Y) 1 (HP) 2 (HP) M20x1,5 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 7/16''-20 UNF 3 (LP) 5 / 8 M20x1,5 M10x1,5 7/16''-20 UNF 1/8''-27 NPTF 7/16''-20 UNF 1/4''-18 NPTF 1/2''-14 NPTF Ø12 4JE-13Y .. 4FE-35(Y) 3 (LP) 1 (HP) 1/8''-27 NPTF...
  • Page 15: 8Ge-50(Y) .. 8Fe-70(Y

    Anschlüsse (Forts.) Connections (cont.) Raccords (suite) 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y) 1 (HP) 2 (HP) 1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF 7/16"-20 UNF 7/16"-20 UNF 1/4"-18 NPTF 1/4"-18 NPTF 3 (LP) 6 / 7 M20x1,5 M26x1,5 1/2"-14 NPTF 3/4"-14 NPTF 1/8"-27 NPTF 3/8"-18 NPTF Tandem compressors Tandem-Verdichter Compresseurs tandem...
  • Page 16 Anschlüsse (Forts.) Connections (cont.) Raccords (suite) 44VE(S)-14(Y) .. 44NE(S)-40(Y) 1/4''-18 NPTF 1/8''-27 NPTF 44JE-30(Y) .. 66FE-100(Y) M20x1,5 1/4''-18 NPTF 3/8''-18 NPTF Sonstige Anschlüsse wie beim Other connec tions same as for the Autres rac cords comme sur le com pres seur ents pre chen den Einzelverdichter cor res pon ding sin gle com pres sor indi vi duel cor res pon dant...
  • Page 17: Mains Connections

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical con nec tion 4 Raccordement élec tri que Elektrischer Anschluss der ECOLINE Electric wiring of the ECOLINE L'installation élec tri que du compresseurs VARISPEED Verdichter VARISPEED compressors ECOLINE VARISPEED • 2DES-3.F1Y • 2DES-3.F1Y • 2DES-3.F1Y •...
  • Page 18: 4Ve(S)-6Y

    Motorausführung Motor version Version de moteur • Stern oder Dreieck-Motor • Star or delta motor • Moteur à étoile ou triangle Standardmotor für: Standard motor for: Moteur standard pour: - 2KES-05(Y) .. 4CES-9(Y) - 2KES-05(Y) .. 4CES-9(Y) - 2KES-05(Y) .. 4CES-9(Y) - 22EES-04(Y) ..
  • Page 19: Protection Devices

    Die Zeitverzögerung vom Einschalten Time delay from starting the compres- Retard de temps du démarrage jusqu'au des Verdichters bis zum Umschal ten sor to switching over from star to delta commut de service à étoile à service en von Stern- auf Dreieck-Betrieb darf operation should not exceed two se - triangle ne doit pas excéder deux secon- zwei Sekunden nicht übersteigen.
  • Page 20 Druckgas-Temperaturfühler Discharge gas tem per a ture sensor Sonde de température du gaz au refoulement Sonderzubehör für: Spe cial acces so ry for: Accessoire spéciale: 4FES-3(Y) ..4CES-9(Y) 4FES-3(Y) ..4CES-9(Y) 4FES-3(Y) ..4CES-9(Y) 4FES-5.F1Y .. 4CES-9.F3Y 4FES-5.F1Y .. 4CES-9.F3Y 4FES-5.F1Y .. 4CES-9.F3Y 4VE(S)-6Y ..
  • Page 21 Druck-Wächter (HP + LP) Pressure limiters (HP & LP) Limiteurs de pression (HP + LP) sind erforderlich, um den Einsatz - are necessary in order to limit the sont nécessaires pour délimiter la plage bereich des Verdichters so abzusi- operating range of the compressor to de fonctionnement du compresseur de chern, dass keine unzulässigen avoid inadmissible operating condi-...
  • Page 22: Druckfestigkeit Prüfen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en service Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Le compresseur est soigneusement getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dried, tested for leaks and under pres- séché en usine, son étanchéité est mit Schutz gas (N ) befüllt.
  • Page 23: Dichtheit Prüfen

    5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 Essayer l'étanchéité Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan - Evaluate tightness of the entire refrig- Essayer tout le circuit frigorifique (groupe zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen erant circuit (assembly) or parts of it – assemblé) ou des parties –...
  • Page 24: Kältemittel Einfüllen

    5.4 Kältemittel einfüllen 5.4 Charging refrigerant 5.4 Remplir le flui de frigori gène Nur zugelassene Kältemittel einfüllen Charge only permitted refrigerants Remplir seulement des fluides frigo- (siehe Kapitel 2). (see chapter 2). rigènes autorisés (voir chapitre 2). • Bevor Kältemittel eingefüllt wird: •...
  • Page 25: Kontrollen Vor Dem Start

    5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting 5.5 Contrôles avant le démar ra ge • Ölstand • Oil level • Niveau d'huile (im markierten Schau glasbereich) (within range on sight glass) (dans la plage indiquée sur le voyant) Bei Verdichter-Austausch: When exchanging a compressor: En cas de remplacement du compres-...
  • Page 26: Start-Up Procedure

    5.6 Startvorgang 5.6 Start-up procedure 5.6 Le démarrage Schmierung / Ölkontrolle Lubrication / oil check Lubrification / contrôle de l'huile Unmittelbar nach dem Start die The compressor lubrication should be Immédiatement après le démarrage, il faut Schmie rung des Verdichters kontrol- checked immediately after starting.
  • Page 27 Wenn größere Ölmengen nachgefüllt If larger quantities of oil have to be S'il faut rajou ter de gran des quan ti tés werden sollen: added: d'huile: Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Flüssigkeits- Danger of liquid slugging! Ris que de coups de liquide ! schlä...
  • Page 28: Regelmäßige Kontrollen

    Dies gilt insbesondere für Schäden is especially true for failures deriving tions de fonctionnement anormales. Ceci auf Grund von Schmierungsmangel: from lack of lubrication: est vrai, en particulier, pour les dégâts par manque de lubrification: • Funktion des Expansionsventils – •...
  • Page 29 • Elektrische Kabel-Verbindungen • Check electrical cable connections • Vérifier les raccords les câbles élec- und Verschraubungen auf festen and screwed joints on tight fitting triques et les vissages raccords sur Sitz prüfen ajustement solide • Tightening torques see KW-100 •...
  • Page 30: Oil Chang Ing

    Integriertes Druckentlastungsventil Internal pressure relief valve Soupape de décharge incorporée Für: For: Pour: 4NES-14.F3Y und 4NES-20.F4Y 4NES-14.F3Y and 4NES-20.F4Y 4NES-14.F3Y et 4NES-20.F4Y 4JE-13Y .. 4FE-35(Y) 4JE-13Y .. 4FE-35(Y) 4JE-13Y .. 4FE-35(Y) 6JE-22Y .. 6FE-50(Y) 6JE-22Y .. 6FE-50(Y) 6JE-22Y .. 6FE-50(Y) 8GE-50(Y) ..
  • Page 31: Demontage Des Verdichters

    7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Mise hors service 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 Arrêt Bis zur Demontage Ölsumpfheizung Keep the oil heater switched on until Laisser la résistance de carter mise en eingeschaltet lassen. Das verhindert dismantling the compressor. This pre- service jusqu'au démontage du compres- erhöhte Kältemittel-Anreicherung im vents increased refrigerant solution in...
  • Page 32 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80411203 / / 05.2014...

Table des Matières