Shaft Seal; Garniture D'étanchéité - Bitzer 2T2 Serie Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour 2T2 Serie:
Table des Matières

Publicité

Arbeitsventile
sind für wartungsfreien Betrieb – bei
Verwendung von (H)FCKW- und
HFKW-Kältemitteln – ausgelegt. Trotz-
dem empfiehlt sich eine Überprüfung
nach Betriebsstörungen und im Zu-
sammenhang mit Ölwechsel (etwa
alle 10 000 bis 12 000 Betriebsstun-
den). Bei NH
-Betrieb ist der Ventil-
3
Verschleiß größer wegen der ver-
gleichsweise geringen Ölförderung
über die Arbeitsventile. Eine Regel
mäßige Kontrolle nach jeweils ca.
5000 Betriebsstunden ist zu empfeh-
len.
• Für die Überprüfung neue Dichtun-
gen (Ventilplatte, Zylinderkopf)
bereithalten. Sie können bei De-
montage zerstört werden.
• Kompletter Wechsel der Ventilplatte
ist erforderlich, bei
• starkem Verschleiß,
• Querschnitts-Verengung durch
Ölverkokung oder
• Beschädigung der Ventilsitze.
• Bei Montage der Ventilplatten ach-
ten auf
• saubere Dichtflächen,
• richtigen Sitz der Dichtungen und
Ventilfedern sowie
• gleichmäßiges Anziehen der
Zylinderkopfschrauben.
• Zylinderkopfschrauben nach ca.
100 Betriebsstunden noch einmal
nachziehen. Anzugsmomente siehe
Wartungsanleitung KW-100.
6.2 Wellenabdichtung
Eine Routine mäßige Überprüfung der
Wellenabdichtung ist im Regelfall nicht
erforderlich.
Im Hinblick auf erhöhte Betriebs-
sicherheit empfiehlt sich jedoch eine
Überprüfung im Zusammenhang mit
Ölwechsel oder Störungen im
Schmierkreislauf. Dabei besonders
achten auf
• Verhärtungen und Risse an den
O-Ringen sowie auf
• Verschleiß,
• Riefen,
• Material-Ablagerungen,
• Ölkohle und
• Kupferplattierung.
26
Working valves
are designed for maintenance free
operation – if (H)CFC and HFC refri-
gerants are used. It is however recom-
mended to make an inspection after
operating failures and in conjunction
with an oil change (approx. every
10 000 to 12 000 operating hours).
NH
operation leads to higher valve
3
wear due to the comparatively low
quantity of oil transported through the
working valves. A regular inspection is
recommended after every 5000 hours
of operation.
• When the inspection is made, new
gaskets (valve plate, cylinder head)
should be kept ready, as the exist-
ing gaskets may be damaged dur-
ing dismantling.
• It is necessary to change the com-
plete valve plate, for
• high wear,
• constriction of the ports due to
coking or
• damage to the valve seats.
• When fitting the valve plates atten-
tion must be given to
• ensure clean sealing surfaces,
• correct seating of the gaskets and
valve reeds and
• uniform tightening of the cylinder
head screws.
• Tighten again the cylinder head
screws after approx. 100 operating
hours. For tightening torques see
Maintenance Instruction KW-100.

6.2 Shaft seal

It is not necessary to make a regulary
routine inspection of the shaft seal.
In order to increase operating reli-
ability it is however recommend to
check the seal in conjunction with an
oil change or after faults in the lubri-
cation circuit. Special attention should
be given to
• hardening and cracking of the O-
ring and to
• wear,
• scoring,
• material deposits,
• oil coke and
• copper plating.
Clapets
sont dimensionnés pour un service sans
entretien dans le cas d'utilisation de flui-
des frigorigènes (H)CFC et HFC. Il est
néanmoins conseillé d'effectuer un con-
trôle, après dérangements de service et à
l'occasion d'une vidange d'huile (environ
toutes les 10 000 à 12 000 heures de
service). L'utilisation avec du NH
à une usure plus importante des clapets,
en raison d'une circulation d'huile relative-
ment moins importante. Dans ce cas, un
contrôle régulier après environ 5 000
heures de service est conseillé.
• Pour le contrôle, il est nécessaire de
prévoir des joints neufs (plaque à cla-
pets, tête de cylindres), car ceux-ci
peuvent être détériorés au cours du
démontage.
• Le remplacement complet de la plaque
à clapets s'avère nécessaire en cas
• d'une usure importante ou
• de diminution de section par coké-
faction de l'huile, ou à la suite
• d'une détérioration des sièges des
clapets.
• Au cours du montage de la plaque à
clapets, il faut prendre soin
• à la propreté des surfaces d'étanchéi-
té,
• à la mise en place correcte de ces
joints et des ressorts de clapets,
• ainsi qu'au serrage régulier des vis
de la tête de culasse.
• Les vis de la tête de culasse sont à
resserrer après environ 100 heures de
fonctionnement. Pour des couples de
serrage voir Instruction de Service
KW-100.
6.2 Garniture d'étanchéité
En règle générale, un contrôle de routine
de la garniture d'étanchéité n'est pas
nécessaire.
En vue d'une sécurité de fonctionnement
accrue, il est cependant recommandé de
procéder à un contrôle lors de la vidange
d'huile ou en cas de problèmes sur
l'alimentation d'huile Il faut alors porter
son attention
• sur les fissures dans les joints toriques
ainsi que
• sur l'usure,
• la présence de stries et
• de dépôts de matière,
• de calamine et
• de cuivre sur les bagues de glisse-
ment.
conduit
3
KB-520-6

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

2t2y serie6f2 serie6f2y serieW2taW6faW6fal

Table des Matières