“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE” Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: “GEFAHR ____ Zum Schutz vor elektrischem Schlag:” 1. Die Cover- und Kettenstichmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Strom- netz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3.
“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER ____ Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la machine à points de chaînette et enveloppant sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
17. Se il cavo di alimentazione di questa macchina è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale dal vostro rivenditore Bernina o da un centro assistenza autorizzato. 18. (Eccezione USA / Canada) Questa macchina è dotata di due unità di isolamento invece di una messa a terra.
Laat het apparaat in de nabijheid van kinderen nooit onbeheerd staan. 2. Gebruik de machine alleen voor de in de handleiding beschreven doeleinden. Gebruik al- leen toebehoren, dat door BERNINA wordt aanbevolen. 3. Gebruik de machine niet wanneer kabel of stekker beschadigd zijn, de machine niet storing- vrij naait, de machine gevallen of beschadigd is, de machine in het water is gevallen.
Wenn Sie diese Maschine im Ausland erworben haben, verlangen Sie bitte vom internationalen Importeur oder einem BERNINA Si vous avez acheté cette machine à l’étranger, demandez un mode d’emploi dans votre langue à l’importateur international ou à...
Indien u deze machine in het buitenland heeft gekocht, kunt u bij manuale d’istruzioni nella Sua lingua all’importatore nazionale di de nationale importeur of uw BERNINA dealer een handleiding in competenza o presso un rivenditore BERNINA. de gewenste taal aanvragen.
Details der Maschine / Détails de la machine Dettagli della macchina / Details van de machine Ansicht bei geöffnetem Greiferdeckel 1. Untergreifereinfädelautomatik 2. Untergreiferfadenspannungsknopf 3. Einfädelschema für Untergreiferfaden 4. Fadenabschneider Vue intérieure, couvercle du boucleur ouvert 1. Enfilage automatique du boucleur inférieur 2.
Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine voorbereiden Fadenführung Den Fadenführungsstab bis zum Anschlag ausziehen, drehen bis er einrastet (A). Die Fadenführung auf den Fadenführungsstab stecken, so dass der Pfeil nach vorne zeigt (B). Guide-fil Retirer le support de guide-fil jusqu’à...
Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine voorbereiden Fadenspulen aufsetzen Für normale Fadenkonen die Vibrationshemmer mit breiter Seite nach unten auf die Spulenhalterstifte stecken. Mise en place des bobines de fil Lors de l’emploi de cônes de fil normaux, placer les antivibreurs sur les broches en tournant le côté...
Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine voorbereiden Fussanlasser anschliessen Fussanlasser in Nähmaschinensteckdose stecken (A) und anschlies- send den Netzstecker mit der Netzsteckdose (B) verbinden. Durch mehr oder weniger Druck auf den Fussanlasser kann die Nähge- schwindigkeit stufenlos verändert werden.
Inbetriebnahme / Mise en service Messa in servizio della macchina / Ingebruikneming van de machine Zweistufen-Nähfusslifter Leva alzapiedino a due posizioni Zum Hochstellen des Fusses den Lif- Per alzare il piedino bisogna spingere terhebel nach oben bewegen, bis er la leva in alto fino all’arresto (A). Al- ansteht (A).
Inbetriebnahme / Mise en service Messa in servizio della macchina / Ingebruikneming van de machine Greiferdeckel Warnung, bewegliche Teile, Maschine ausschalten (Hauptschalter auf „0“). Zum Öffnen nach rechts drücken und die Abdeckung nach vorne kippen. Zum Schliessen den Deckel zuklappen. Couvercle du boucleur Attention aux éléments mobiles, mettre la machine hors-circuit (commutateur principal sur «0»).
Inbetriebnahme / Mise en service Messa in servizio della macchina / Ingebruikneming van de machine Nadeln wechseln ・Maschine ausschalten (Hauptschalter auf „0“). ・ Nadeln in höchste Stellung bringen (Handrad drehen) ・ Nähfuss senken. ・ Um die Nadeln zu entfernen, die Nadelbefestigungsschrauben lösen (A). ・...
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Stichlänge Die Stichlänge ist stufenlos und während des Nähens verstellbar zwi- schen 1-4 mm. Empfohlene Grundeinstellung: ・ Cover-Stich: 3 ・ Kettenstich: 2,5 Longueur de point La longueur de point est progressivement réglable, même pendant la couture, entre 1 et 4 mm.
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Differentialtransport Der Transporteur besteht aus zwei Teilen, einem vorderen (A) und einem hinte- ren (B). Innerhalb einer vollständigen Transporteurbewegung können die beiden Transporteure unterschiedliche Schublängen haben. Der Differentialtransport ermöglicht, geradfallende und wellenfreie Nähte in Ma- schenware zu arbeiten, ohne dass sich Stofflagen verschieben.
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Einstellung Differentialtransport Der Differentialtransport wird durch Drehen des Differentialtrans- port-Wählknopfes eingestellt. Machen Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos und während dem Nähen eingestellt werden. Differentialtransport einstellen Einstellung Wirkung...
Trasporto differenziale La regolazione si effettua girando la manopola per la regolazione del trasporto differen- ziale. Eseguire sempre una prova di cucitura. Il trasporto differenziale è regolabile in modo continuo durante la cucitura. Regolazione del trasporto differenziale Posizione Effetto Effetto arric- Effetto arric- Trasporto norma- Effetto elasticizzato,...
Tabella dei punti / Steekoverzicht Tabella dei punti Punto Tensione del filo Regolazione di base Impiego Punto di copertura a 4 fili Filo dell’ago destro (blu): 3-5 Lunghezza del punto: 3 Abbigliamento elastico: orli, orli Filo dell’ago centrale (verde): 3-5 Trasporto differenziale: elastici, cuciture piatte, pizzi elastici, Filo dell’ago sinistro (giallo): 3-5...
Einfädeln 4 Faden für Cover-Stich einfädeln / Enfilage du point enveloppant à 4 fils Infilare il punto di copertura a 4 fili / Inrijgen - 4-draads coversteek inrijgen 1. Cover-Stich Greifer einfädeln (violett) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen. (2, 3) Führungen einfädeln.
Einfädeln 4 Faden für Cover-Stich einfädeln / Enfilage du point enveloppant à 4 fils Infilare il punto di copertura a 4 fili / Inrijgen - 4-draads coversteek inrijgen 2. Cover-Stich rechte Nadel einfädeln (blau) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen.
Einfädeln 4 Faden für Cover-Stich einfädeln / Enfilage du point enveloppant à 4 fils Infilare il punto di copertura a 4 fili / Inrijgen - 4-draads coversteek inrijgen 3. Einfädeln der mittleren Nadel für Deckstich (grün) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung legen.
Einfädeln 4 Faden für Cover-Stich einfädeln / Enfilage du point enveloppant à 4 fils Infilare il punto di copertura a 4 fili / Inrijgen - 4-draads coversteek inrijgen 4. Cover-Stich linke Nadel einfädeln (gelb) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung legen.
3 Faden Cover Stich einfädeln (Breit) / Enfilage pour le point enveloppant à 3 fils (large) Infilatura del punto di copertura a 3 fili (largo) / 3-draads coversteek inrijgen (breed) Vorbereitung 3-Faden Deckstich (breit) Rechte Nadel Deckstich (blau) Linke Nadel Deckstich (gelb) Préparation du point enveloppant à...
3 Faden Cover Stich Einfädeln (schmal) / Enfilage pour le point enveloppant à 3 fils (étroit) Infilatura punto di copertura a 3 fili (stretto) / 3-draads coversteek inrijgen (smal) Vorbereitung 3 Faden Cover Stich (schmal) Linke Nadel Deckstich (gelb) Mittlerer Nadel Deckstich (grün) Préparation de l’enfilage du point enveloppant à...
2 Faden Kettenstich einfädeln / Enfilage du point de chaînette à 2 fils Infilatura punto catenella a 2 fili / 2-draads kettingsteek inrijgen Vorbereitung 2 Faden Kettenstich Linke Nadel für Kettenstich (gelb) Préparation de l’enfilage du point de chaînette à 2 fils Aiguille gauche pour le point de chaînette (jaune) Preparazione del punto catenella a 2 fili Ago sinistro punto catenella (giallo)
Nähprobe / Couture d’essai Nähprobe Couture d’essai Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf dop- Après l’enfilage, effectuer un essai de couture peltem Stoff nähen, um Stichformation und sur un tissu double, enfin de vérifier la forma- Fadenspannung zu prüfen. tion du point et la tension de fil. Cover-Stich Nähtest Test du point de enveloppant ・...
Prova di cucitura / Proeflapje Prova di cucitura Proeflapje Alla fine dell’infilatura fare una prova di cucitu- Maak na het inrijgen een proeflapje op een ra su un doppio strato di stoffa per controllare dubbele laag stof, zodat de steek en de la formazione del punto e la tensione dei fili.
Fadenspannung anpassen / Adapter la tension Regolazione della tensione / Draadspanning aanpassen Fadenspannungsanpassungen Regolazione della tensione dei fili - Deckstich punto di copertura Der rechte Nadelfaden bildet Schlaufen auf Il filo dell’ago destro crea anelli sul rovescio der Stoffunterseite: Die Spannung (blau, C) della stoffa: aumentare la tensione (blu, C) des rechten Nadelfadens (oberer Greifer) del filo dell’ago destro (crochet superiore).
Fadenspannung anpassen / Adapter la tension Regolazione della tensione / Draadspanning aanpassen Fadenspannung Tensione del filo Die Fadenspannung kann den verschiede- Adattare l tensione del filo secondo i fili in nen Garnen angepasst werden. uso. Nadelfaden Grundeinstellungen: 3-5 Regolazione di base dei fili degli aghi: 3-5 Erhöhte Nadelfadenspannungen: 6-9 Aumentare la tensione dei fili degli aghi: Verringerte Nadelfadenspannungen: 2-1...
Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Nähende, Stiche sichern, Cover Stich Die Naht kann gesichert werden indem die Schlinge (1) nach links gezo- gen wird. Wird der Greiferfaden danach nach oben gezogen, erscheinen die Nadelfadenschleifen (2) sichtbar in der Stichformation und können ebenfalls auf die linke Nähgutseite gezogen und gesichert werden.
Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Einfacher Saum Orlo semplice Stichlänge: 3-4 mm Lunghezza del punto : 3 – 4 mm Differential: N-2 (je nach Material) Differenziale: N-2 (a seconda del mate- - Saumtiefe markieren und einbiegen riale)
Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Saum mit eingenähtem Elast Orlo con elastico incorporato Stichlänge: 3-4 mm Lunghezza del punto: 3 - 4 mm Differential: 0,7-N Differenziale: 0,7 - N - Saum um Elastbreite einbiegen und - Piegare l’orlo prendendo come rife-...
Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Naht / Bund / Besatz absteppen Impuntura di cuciture, cinturini e paramonture Stichlänge: 3-4 mm Differential: 0,7-N Lunghezza del punto: 3-4 mm - Naht auf eine Seite legen oder bügeln.
Kettenstich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point de chaînette Punto di catenella - cucito pratico / Kettingsteek - praktisch naaien Nahtende, Stiche sichern Am Nahtende die Stiche sichern: die Greifer fadenschlinge aufziehen (1). Wird der Greiferfaden weiter nach links gezogen, erscheint der Na- delfaden (2) und kann ebenfalls auf die linke Nähgutseite gezogen und gesichert werden.
Kettenstich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point de chaînette Punto di catenella - cucito pratico / Kettingsteek - praktisch naaien Kräuseln mit Kettenstich Einfache feine Stoffe können mittels Differentialtransport gekräuselt werden. Differential: 2 Stichlänge: 4 mm Fadenspannung: Grundeinstellung Fronces avec point de chaînette Une simple couche de tissu fin peut être froncée à...
Kettenstich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point de chaînette Punto di catenella - cucito pratico / Kettingsteek - praktisch naaien Bandführung Der Kettenstichfuss ist mit einer Führung für Bänder oder Elaste bis 8 mm Breite ausgerüstet. ・ Nadel in Höchststellung bringen. Kettenstichnähfuss ・...
Wartung / Maintenance Manutenzione / Onderhoud WARNUNG Bitte lesen Sie die Sicherheitsvorschriften! AVERTISSEMENT Prière de lire les prescriptions de sécurité! ATTENZIONE Leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza, per favore! ¡WAARSCHUWING Let a.u.b. op de veiligheidsvoorschriften! Glühlampe wechseln ・ Maschine durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz trennen. ・...
Hilfe bei Störungen Problem Ursache Lösung Seite Stoff wird nicht ・ Nähfussdruck zu schwach. ・ Nähfussdruck anpassen. gleichmässig transpor- tiert Fadenreissen ・ Fadenspannung zu stark für den gewählten ・ Fadenspannung prüfen, reduzieren. Faden. ・ Maschine ist nicht korrekt eingefädelt. ・ Einfädelwege überprüfen. 22-28 ・...
Maîtrise des pannes Problème Cause Solution Page L’entraînement du tissu ・ La pression du pied-de-biche est insuffi- ・ Serrer la vis de réglage de la pression du est irrégulier sante. pied-de-biche. Cassure du fil ・ La tension est trop forte pour le fil utilisé. ・...
Eliminazione di difetti Problema Motivo Soluzione Pagina Il trasporto della stoffa ・ La pressione del piedino non è sufficiente. ・ Aumentare la pressione del piedino. è irregolare Rottura del filo ・ La tensione del filo è troppo forte per il tipo ・...
Technische Daten / Caractéristiques techniques Dati tecnici / Technische gegevens Cover Stich: 3 Nadeln, 1 Greifer: 5 mm (0,2”) Punto di copertura: Stichmöglich- 2 Nadeln, 1 Greifer: 5 mm (0,2”) 3 aghi, 1 crochet: 5 mm (0,2”) keiten 2 Nadeln, 1 Greifer: 2.5 mm (0,1”) Punti realizzabili 2 aghi, 1 crochet: 5 mm (0,2”) Kettenstich: 1 Nadel, 1 Greifer...
Page 47
Se questa macchina è stata acquistata in un altro paese si prega di richiedere il libretto d’instruzione nella propria lingua presso l’importatore nazionale oppure presso un rivenditore BERNINA. Indien deze machine in een ander taalgebied werd gekocht, kunt u bij de nationale importeur of BERNINA vakhan- delaar een handleiding in de overeenkomstige taal aanvragen.