Télécharger Imprimer la page

Description Des Principaux Éléments - pellenc Excelion 2000 Guide De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour Excelion 2000:

Publicité

OPIS IN TEHNIČNE LASTNOSTI
BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA
OPIS A TECHNICKÉ PARAMETRE
BESKRIVELSE OG TEKNISKE DATA
OPIS I DANE TECHNICZNE
TEKNINEN KUVAUS JA OMINAISUUDET
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
OPIS I TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
BESKRIVELSE OG TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE GEGEVENS
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIPTIVO Y CARACTERISTICAS TECNICAS
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE
POPIS A TECHNICKÉ ÚDAJE
TANIM VE TEKNİK ÖZELLİKLER
DESCRIPTIF ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
Krovinorez Excelion 2000 Professional je dodávaný bez rezacej hlavy.
Excelion 2000 Professional trimmern levereras utan skärhuvud.
Kosa-podkaszarka Excelion 2000 Professional jest dostarczana bez głowicy tnącej.
Excelion 2000 Professional kratt- og gresstrimmer leveres uten kuttehode.
Το θαμνοκοπτικό Excelion 2000 Professional παραδίδεται χωρίς την κεφαλή κοπής:
La débroussailleuse Excelion 2000 Professional est livrée sans tête de coupe.
De bosmaaier Excelion 2000 Professional wordt geleverd zonder snijkop.
Čistač šikare Excelion 2000 Professional isporučuje se bez rezne glave.
La decespugliatrice Excelion 2000 Professional viene fornita senza testa di taglio.
O aparador Excelion 2000 Profissional é entregue sem a cabeça de corte.
La desbrozadora Excelion 2000 Profesional se entrega sin cabeza de corte.
Die Motorsense Excelion 2000 Professional wird ohne Schneidkopf geliefert.
The Excelion 2000 Professional brush cutter is supplied without a cutting head:
Obrezovalnik grmičevja Excelion 2000 Professional je dobavljen brez rezalne glave.
Buskrydderen Excelion 2000 Professional leveres uden skærehoved.
Křovinořez Excelion 2000 Professional je dodáván bez vyžínací hlavy.
Ot – çalı kesicisi Excelion 2000 Professional, kesme başlığı olmadan teslim edilir:
Excelion 2000 Professional -raivaussaha toimitetaan ilman leikkauspäätä.
Hlavy se objednávají samostatně.
Je potrebné objednať ju samostatne.
Rezalne glave je treba naročiti posebej.
Głowice należy zamawiać osobno.
De beställs separat.
Schneidköpfe müssen separat bestellt werden.
De må styres uavhengig.
De skal bestilles særskilt.
Ne on tilattava erikseen.
Deze moeten apart worden besteld.
Potrebno ih je zasebno naručiti.
Esta deve ser encomendada à parte.
Tale elemento deve essere ordinato separatamente.
Debe solicitarse por separado.
Bunların ayrı olarak sipariş edilmeleri gerekir.
Η κεφαλή πρέπει να παραγγελθεί ανεξάρτητα.
They must be ordered independently.
Elles doivent être commandées de façon indépendante.
1
Opis hlavných prvkov
Opis glavnih elementov:
Opis głównych elementów:
Beskrivning av huvuddelarna:
Περιγραφή των κύριων στοιχείων:
Beskrivelse av hovedbestanddelene:
Beskrivelse af hoveddelene:
Tärkeimpien osien kuvaus:
Beschrijving van de belangrijkste elementen:
Opis glavnih dijelova:
Descrição dos principais elementos:
Descrizione degli elementi principali:
Descripción de los principales elementos:
Popis hlavních komponent:
Başlıca unsurların tanımı:
Description of the main elements:
Description des principaux éléments :
Beschreibung der wichtigsten Teile:
1– Motorkåpa: Skyddar elmotorn och gör att värmen kan släppas ut.
1– Obudowa silnika: Chroni silnik elektryczny i umożliwia odprowadzenie ciepła.
1– Motorkasse: Beskytter elektromotoren og evakuerer varmen.
1– Προστατευτικό κάλυμμα κινητήρα: Προστατεύει τον ηλεκτρικό κινητήρα κι επιτρέπει την απομάκρυνση της θερμότητας.
1– Motordæksel: Beskytter den elektriske motor og giver mulighed for at udlede varmen.
1– Motorcarter: Beschermt de elektrische motor en zorgt voor warmteafvoer.
1– Carter motore: protegge il motore elettrico e consente di disperdere il calore.
1– Cárter do motor: Protege o motor eléctrico e permite a evacuação do calor.
1– Cárter motor: Proteger el motor eléctrico y permitir evacuar el calor.
1– Motorgehäuse: Schützt den Elektromotor und führt die Wärme ab.
1– Crankcase: Protects the electric motor and allows heat to dissipate.
1– Ochranný kryt motora: chráni elektrický motor a umožňuje odsávať teplo.
1– Kućište motora: Štiti električni motor i omogućuje odvođenje topline.
1– Ohišje motorja: Ščiti električni motor in omogoča odvajanje toplote.
1– Kryt motoru: chrání elektrický motor a umožňuje odvádění tepla.
1– Motor karteri: Elektrikli motoru korur ve sıcaklığın tahliye edilmesini sağlar.
1– Carter moteur : Protège le moteur électrique et permet d'évacuer la chaleur.
1– Moottorin kotelo: Suojaa sähkömoottoria ja mahdollistaa lämmön poistamisen.
2– Rukoväť: slúži na vedenie krovinorezu Excelion 2000 Professional.
2– Ročaj: Omogoča vodenje obrezovalnika grmičevja Excelion 2000 Professional
2– Uchwyt: umożliwia operowanie kosą Excelion 2000 Professional
2– Handtag: Låter dig styra grästrimmern excelion 2000 Professional
2– Λαβή: Χρησιμεύει για την καθοδήγηση του θαμνοκοπτικού Excelion 2000 Professional
2– Håndtak: For å styre Excelion 2000 Professional kratt- og gresstrimmer
2– Håndtag: Til betjening af Excelion 2000 Professional-buskrydderen
2– Griff: Ermöglicht das Führen der Motorsense Excelion 2000 Professional.
2– Handgreep: Hiermee kunt u de bosmaaier Excelion 2000 Professional bedienen
2– Ručka: Omogućuje upravljanje čistačem šikare Excelion 2000 Professional
2– Punho: Permite guiar o aparador Excelion 2000 Profissional
2– Impugnatura: consente di manovrare la decespugliatrice Excelion 2000 Professional.
2– Joystick: Permite guiar la desbrozadora Excelion 2000 Profesional
2– Rukojeť: umožňuje vedení křovinořezu Excelion 2000 Professional.
2– Poignée : Permet le guidage de la débroussailleuse Excelion 2000 Professional
2– Tutacak: Ot – çalı kesicisi Excelion 2000 Professional'ın idare edilmesini sağlar
2– Grip: Used to guide the Excelion 2000 Professional brush cutter
2– Käsivipu: Excelion 2000 Professional -raivaussahan ohjaukseen.
3– Konektor kábla: slúži na pripojenie zariadenia k akumulátoru pre nástroje Pellenc.
3– Konektor kabla: Omogoča priključitev stroja na akumulator za orodja Pellenc.
3– Złącze przewodu: umożliwia podłączenie urządzenia do akumulatora Pellenc.
3– Anslutningssladd: För att ansluta maskinen till verktygsbatteriet Pellenc.
3– Καλώδιο σύνδεσης: Επιτρέπει τη σύνδεση της μηχανής με την μπαταρία εργαλείων Pellenc.
3– Strømkontakt: Kobler maskinen til Pellenc verktøybatteri.
3– Stikledning: Giver mulighed for at koble maskinen til batteriet for Pellenc-redskaber.
3– Johtoliitin: Mahdollistaa laitteen kytkemisen Pellenc-työkalun akkuun.
3– Kabelaansluiting: Hiermee kunt u de machine op de Pellenc-gereedschapsaccu aansluiten.
3– Kabel za napajanje: Omogućuje priključivanje baterijskih alata Pellenc.
3– Conector do cabo: Permite ligar a máquina à bateria da ferramenta Pellenc.
3– Connettore cavo: consente di collegare la macchina alla batteria per utensili Pellenc.
3– Conectar el cable: Permite conectar la máquina a la batería de herramientas de Pellenc.
3– Zásuvka pro šňůru: umožňuje připojení stroje k baterii pro napájení nástrojů Pellenc.
3– Kordon soketi: Makinenin Pellenc aletleri bataryasına bağlanmasını sağlar.
3– Power cord: Connects the machine to the Pellenc power tool battery.
3– Stromanschluss: Ermöglicht den Anschluss des Geräts an einen Pellenc-Geräteakku.
3– Connecteur cordon : Permet de brancher la machine sur la batterie outils Pellenc.
4– Bärningsbricka: Används för att fastgöra verktyget vid användaren via en sele.
4– Uchwyt wspornikowy: umożliwia przywieszenie narzędzia za pomocą uprzęży.
4– Festeplate: I denne kan man henge verktøyet på brukeren ved hjelp av en sele.
4– Πλάκα μεταφοράς: Δίνει δυνατότητα αιώρησης του εργαλείου μέσω της εξάρτυσης που φορά ο χειριστής.
4– Bæreplade: Giver brugeren mulighed for at hænge redskabet op ved brug af en sele.
4– Draaggordelbevestiging: Hiermee kan het gereedschap via een harnas aan de gebruiker worden gehangen.
4– Piastra di trasporto: consente all'utente di appendere l'utensile tramite un'imbracatura.
4– Placa de apoio: Permite a suspensão da ferramenta no utilizador com um arnês.
4– Placa de transporte: Permite que el usuario se cuelgue la herramienta con un arnés.
4– Aufhängevorrichtung: Ermöglicht die Befestigung des Geräts an einem Tragesystem.
4– Carrying plate: Used to hang the tool using a harness.
4– Úchyt na prenášanie: slúži na zavesenie nástroja na bezpečnostný postroj používateľa.
4– Dodatak za nošenje: Omogućuje vješanje uređaja na korisnika pomoću naramenica.
4– Ploščica za nošenje: Omogoča, da obesite orodje na ramenske jermene.
4– Úchyt pro zavěšení: umožňuje zavěšení nástroje na bezpečnostní postroj obsluhy.
4– Taşıma levhası: Aletin bir askı ile kullanıcı tarafından taşınmasını sağlar.
4– Plaque de portage : Permet de suspendre l'outil via un harnais à l'utilisateur.
4– Kantolevy: Mahdollistaa laitteen ripustamisen käyttäjään valjaiden avulla.
5– Elektronická karta ovládání motoru a chladiče motoru: chrání elektronickou kartu ovládání a umožňuje odvádění tepla.
5– Elektronikkarte für die Motorsteuerung und Kühler: Schützt die Elektronikkarte für die Steuerung und führt die Wärme ab.
5– Elektronska kartica za upravljanje motorja in njegovega radiatorja: Ščiti elektronsko kartico za upravljanje in omogoča
5– Karta elektroniczna sterowania silnikiem z radiatorem: chroni kartę elektroniczną sterowania i umożliwia odprowadzenie
5– Elektroniskt motorstyrkort och dess kylare: Skyddar det elektroniska styrkortet och möjliggör utsläpp av värmen.
5– Ηλεκτρονικό κύκλωμα ελέγχου του κινητήρα και ο ψύκτης της: Προστατεύει το ηλεκτρονικό κύκλωμα ελέγχου κι επιτρέπει
5– Elektronikkort for styring av motor og motorkjøleren: Beskytter kontrollelektronikkortet og evakuerer varmen.
5– Elektronisk kort til betjening af motor og køler: Beskytter det elektroniske betjeningskort og giver mulighed for at udlede
5– Moottorin ja sen jäähdyttimen ohjauksen elektroninen kortti: Suojaa ohjauksen elektronista korttia ja mahdollistaa lämmön
5– Elektronische bedieningskaart met radiator: Beschermt de elektronische kaart en zorgt voor warmteafvoer.
5– Tiskana pločica za upravljanje motora i njezin hladnjak: Štiti tiskanu pločicu za upravljanje i omogućuje odvod topline.
5– Placa electrónica de comando do motor e respectivo radiador: Protege a placa electrónica de comando e permite evacuar
5– Scheda elettronica di comando motore e relativo radiatore: protegge la scheda elettronica di comando e consente di
5– Tarjeta electrónica de mando motor y su radiador: Protege la tarjeta electrónica de mando y permite evacuar el calor.
5– Motor kumandası elektronik kartı ve radyatörü: Kumandanın elektronik kartını korur ve sıcaklığın tahliye edilmesini sağlar.
5– Elektronická karta na ovládanie motora a jeho chladiča: chráni elektronickú ovládaciu kartu a umožňuje odsávať teplo.
5– Carte électronique de commande moteur et son radiateur : Protège la carte électronique de commande et permet
5– Electronic control board of the motor and its radiator: Protects the electronic control board and allows heat to dissipate.
6– Nastavovacie koliesko na nastavenie riadidiel: slúži na nastavenie sklonu riadidiel a zloženie nástroja do prepravnej polohy.
6– Kolečko pro seřízení rukojeti: umožňuje seřízení sklonu rukojeti a ustavení nástroje do přepravní polohy.
6– Knapp for justering av håndtaket: Gjør det mulig å justere håndtakets vinkel, og plassere trimmeren i transportposisjon.
6– Handtagsregleringsskruv: För att justera styrvinkeln och sätta verktyget i transportläge.
6– Kotačić za podešavanje ručice: Omogućuje prilagođavanje nagiba ručice i stavljanje uređaja u položaj za prenošenje.
6– Afstelknop van de handgreep: Hiermee kunt u de positie van de handgreep regelen en de machine voorbereiden op de
6– Moleta de regulación del manillar: Permite regular la inclinación del manillar y poner la herramienta en posición de
6– Einstellrad für den Lenker: Ermöglicht das Einstellen der Neigung des Lenkers und das Versetzen des Geräts in die
6– Handlebar adjustment knob: Used to adjust the angle of the handlebar and put the tool in its transport position.
6– Gidon ayar tekerleği: Gidonun eğiminin ayarlanmasını ve aletin nakliye pozisyonuna alınmasını sağlar.
d'évacuer la chaleur.
o calor.
ciepła.
odvajanje toplote.
την απομάκρυνση της θερμότητας.
poistamisen.
varmen.
disperdere il calore.
7– Sigurnosni otponac: Sprječava slučajno uključivanje upravljačkog otponca, potrebno je prvo osloboditi sigurnosni otponac da
transportpositie.
7– Bezpečnostní pojistka: zabraňuje náhodné aktivaci ovládací spouště. Aby bylo možno spustit ovládací spoušť, je nutno
7– Bezpečnostná poistka: znemožňuje zapnúť ovládaciu spúšť nedopatrením. Ak chcete zapnúť ovládaciu spúšť, je potrebné
6– Pokrętło regulacji uchwytu: umożliwia regulację nachylenia uchwytu i ustawienie narzędzia w położeniu transportowym.
6– Περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης του τιμονιού: Δίνει τη δυνατότητα για ρύθμιση της κλίσης του τιμονιού και για
6– Justeringshjul til styr: Giver mulighed for at justere styrets hældning og at stille redskabet i transportposition.
6– Ohjaustangon säätöpyörä: Mahdollistaa ohjaustangon kallistuksen säätämisen ja työkoneen asettamisen kuljetusasentoon.
7– Safety trigger: Prevents inadvertent activation of the control trigger; the safety trigger must be activated prior to activating the
7– Sikkerhetsutløser: Forhindrer at betjeningsutløseren trykkes ned ved et uhell. Sikkerhetsutløseren må trykkes ned for å kunne
Transportposition.
7– Säkerhetsspärr: Förhindrar aktiveringen av styrutlösaren av misstag och gör att säkerhetsspärren aktiveras för aktiveringen av
transporte.
6– Gumb za nastavitev krmila: Omogoča nastavitev naklona krmila ter postavitev orodja v položaj za transport.
6– Rotella di regolazione del manubrio: consente di regolare l'inclinazione del manubrio e di porre l'utensile in posizione da
7– Emniyet tetiği: Kumanda tetiğinin kaza ile etkin duruma getirilmesini engeller, kumanda tetiğini etkin duruma getirmek için,
6– Seletor rotativo do guiador: Permite regular a inclinação do guiador e colocar a ferramenta em posição de transporte.
6– Molette de réglage du guidon : Permet de régler l'inclinaison du guidon et de mettre l'outil en position transport.
stlačiť bezpečnostnú poistku.
7– Varnostno zatikalo: Preprečuje naključen vklop upravljalnega zatikala, saj je predpogoj za njegov vklop, da najprej vključimo
7– Spust bezpieczeństwa: zapobiega przypadkowemu wciśnięciu spustu włącznika. Należy wcisnąć spust bezpieczeństwa, aby
styrutlösaren.
προσαρμογή του εργαλείου σε θέση μεταφοράς.
trykke ned betjeningsutløseren.
7– Sikkerhedsudløser: Umuliggør en utilsigtet tilkobling af betjeningsudløseren: Først skal sikkerhedsudløseren trykkes, og
7– Gâchette de sécurité : Empêche d'actionner la gâchette de commande par inadvertance, il faut actionner la gâchette de sécurité
7– Veiligheidstrekker: Verhindert het ongewild activeren van de bendieningsknop; u dient de veiligheidstrekker te activeren om
bi se mogao uključiti upravljački otponac.
7– Gatilho de segurança: Impede o accionamento do gatilho de comando por inadvertência; é necessário accionar o gatilho de
trasporto.
7– Gatillo de seguridad: Impide accionar el gatillo de comando por descuido, hay que accionar el gatillo de seguridad para poder
nejprve stisknout bezpečnostní pojistku.
7– Suojapainike: Estää ohjauspainikkeen käytön epähuomiossa. Suojapainiketta on käytettävä, ennen kuin ohjauspainiketta voi
emniyet tetiğini etkin duruma getirmek gerekir.
control trigger.
7– Sicherungshebel: Verhindert das versehentliche Betätigen des Bedienhebels. Der Sicherungshebel muss betätigt werden, um
8– Ovládací spoušť: umožňuje spuštění otáčení řezného nástroje a postupné nastavení rychlosti.
8– Ovládacia spúšť: slúži na zapnutie rotácie rezacieho nástroja, pričom rýchlosť je možné progresívne nastaviť.
varnostno zatikalo.
pour pouvoir actionner la gâchette de commande.
8– Regleringsspärr: Gör att man kan aktivera skärverktygets rotation enligt en progressivt inställbar hastighet.
7– Σκανδάλη ασφαλείας: Αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της σκανδάλης ελέγχου, πρέπει να ενεργοποιηθεί η σκανδάλη
8– Betjeningsutløser: Starter rotasjonen av kutteverktøyet i samsvar med en trinnvis justerbar hastighet.
derefter kan betjeningsudløseren aktiveres.
käyttää.
de bedieningsknop te kunnen activeren.
8– Upravljački otponac: Omogućuje pokretanje okretanja rezača progresivno podesivom brzinom.
segurança para poder accionar o gatilho de comando.
7– Grilletto di sicurezza: impedisce di azionare inavvertitamente il grilletto di comando dato che per poterlo fare è necessario
accionar el gatillo de comando.
8– Kumanda tetiği: Kesim aletinin ayarlanabilir şekilde giderek artan bir hızla dönmesini sağlar.
wcisnąć spust włącznika.
8– Control trigger: Activates the rotation of the cutting tool according to a progressively adjustable speed.
den Bedienhebel drücken zu können.
8– Upravljalno zatikalo: Omogoča vklop vrtenja rezalnega orodja s postopno nastavljivo hitrostjo.
9– Prevodová rúra
9– Transmissionsrör
8– Spust włącznika: umożliwia włączenie urządzenia tnącego zgodnie z ustawioną prędkością.
9– Transmisjonsrør
ασφαλείας για να μπορεί να ενεργοποιηθεί η σκανδάλη ελέγχου.
9– Drive tube
8– Betjeningsudløser: Giver mulighed for at starte skæreredskabets omdrejning med en progressiv justerbar hastighed.
9– Cijev prijenosnog mehanizma
8– Bedieningsknop: Hiermee kunt u de rotatie van het snijwerktuig bedienen volgens een progressief instelbare snelheid.
8– Gatilho de comando: Permite accionar a rotação da ferramenta de corte, de acordo com uma velocidade progressivamente
azionare prima il grilletto di sicurezza.
8– Gatillo de comando: Permite accionar la rotación de la herramienta de corte en función de una velocidad de ajuste gradual.
8– Bedienhebel: Ermöglicht das Einschalten der Drehung des Schneidwerkzeugs und das schrittweise Einstellen der Drehzahl.
9– Převodová trubka
8– Ohjauspainike: Mahdollistaa leikkausvälineen pyörimisen käynnistämisen progressiivisesti säädettävän nopeuden mukaan.
9– Aktarma tüpü
8– Gâchette de commande : Permet d'actionner la rotation de l'outil de coupe selon une vitesse progressivement réglable.
10– Bezpečnostný kryt: umožňuje obmedziť dopad vymrštených pevných predmetov (kamienkov, kúskov kovu) na operátora.
9– Transmisijska cev
9– Drążek przeniesienia napędu
10– Skyddskåpa: Begränsar antalet fasta objekt som kan slungas (stenar, metallbitar) på användaren. En fast kniv på
8– Σκανδάλη ελέγχου: Επιτρέπει την ενεργοποίηση της περιστροφής του εργαλείου κοπής σύμφωνα με ταχύτητα που ρυθμίζεται
10– Beskyttelseskasse: Beskytter mot projeksjon av harde gjenstander (steiner, metallbiter) på operatøren. En kniv festet på
9– Overførselsrør
10– Bezpečnostní kryt: zvyšuje ochranu obsluhy stroje před odletujícími a odhozenými pevnými předměty (kameny, kovové
9– Transmissiebuis
10– Sigurnosno kućište: Štiti rukovatelja od prskanja krutih čestica (kamenčići, komadići metala). Fiksni nož na sigurnosnom
regulável.
8– Grilletto di comando : consente di azionare la rotazione dell'utensile da taglio secondo una velocità regolabile
9– Tubo de transmisión
9– Übertragungsrohr
10– Safety guard: Limits the risk of the operator being hit by flying objects (stones, bits of metal). A blade attached to the safety
10– Koruyucu kapak: Katı nesnelerin (taş, metal parçaları) operatör üzerine sıçramasını engeller. Koruyucu kapak üzerine sabitlenmiş
9– Tube de transmission
9– Voimansiirtoputki
Nôž upevnený na bezpečnostnom kryte umožňuje zaručiť správnu dĺžku vyžínacej struny.
10– Varnostno ohišje: Preprečuje letenje trdnih predmetov (kamnov, kovinskih delcev) v uporabnika. Rezilo, ki je pritrjeno na
10– Osłona zabezpieczająca: ogranicza ryzyko wyrzucania twardych przedmiotów (kamieni, kawałków metalu) w kierunku
skyddskåpan gör att man kan garantera rätt längd på skärtråden.
προοδευτικά.
beskyttelseskassen gir korrekt lengde på kuttetrådene.
10– Carter de sécurité : Permet de limiter les projections d'objets solides (pierres, morceaux de métal) sur l'opérateur. Un
10– Schutzgehäuse: Verhindert das Herausschleudern von Objekten (Steine, Metallteile) gegen den Bediener. Ein fest am
10– Veiligheidscarter: Maakt het mogelijk om opspattende vaste voorwerpen (stenen, stukjes metaal) in de richting van de
kućištu omogućuje određivanje točne dužine rezne niti.
9– Tubo de transmissão
progressivamente.
10– Cárter de seguridad: Permite limitar la proyección de objetos sólidos (piedras, trozos de metal) contra el operador. Una
úlomky). Nůž upevněný na bezpečnostním krytu slouží k zajištění správné délky vypínacích strun.
10– Suojakotelo: Auttaa estämään kiinteiden kappaleiden (kivet, metallinkappaleet) sinkoutumista käyttäjän päälle.
bir bıçak, kesme tellerinin düzgün uzunlukta olmalarını sağlar.
guard makes it possible to obtain the correct length for the cutting wires.
10– Sikkerhedsskærm: Giver operatøren mulighed for at undgå at blive ramt af udslyngede faste legemer (såsom sten,
11– Uhlový prevod
varnostno ohišje, zagotavlja pravilno dolžino rezalne nitke.
użytkownika. Nóż zamocowany na osłonie zabezpieczającej utrzymuje prawidłową długość żyłki tnącej.
11– Vinkelreferens
9– Σωλήνας μετάδοσης
11– Reduksjonsgir
metalstykker). En cutter, der er spændt fast på sikkerhedsskærmen, giver mulighed for at sikre den korrekte længde af
Suojakoteloon kiinnitetty terä varmistaa leikkaussiiman oikean pituuden.
bediener te beperken. Een mes op de veiligheidscarter zorgt voor de juiste lengte van de snijdraad.
11– Prijenosnik kuta
10– Cárter de segurança: Permite limitar a projecção de objectos sólidos (pedras, pedaços de metal) sobre o operador. Uma
9– Tubo di trasmissione
cuchilla fija sobre el cárter de seguridad permite asegurar la longitud ideal de los cabezales de corte.
11– Úhlový převod
11– Dirsekli mafsal
11– Angle transmission
couteau fixé sur le carter de sécurité permet d'assurer la longueur correcte des fils de coupe.
Schutzgehäuse angebrachtes Messer sorgt dafür, dass die Schneidfäden die richtige Länge haben.
12– Bezpečnostný postroj
12– Kabelsele
11– Przekładnia zębata stożkowa
12– Askı
10– Κάλυμμα ασφαλείας: Επιτρέπει τον περιορισμό της εκτόξευσης στερεών αντικειμένων (πέτρες, κομμάτια μετάλλου) προς το
11– Kulmavaihde
skæretrådene.
12– Naramenice
11– Antiterugslagkop
lâmina montada no cárter de segurança permite garantir o comprimento correcto dos fios de corte.
10– Carter di sicurezza: limita la proiezione di oggetti solidi (pietre, pezzi di metallo) verso l'operatore. Una lama fissata sul carter
11– Umlenkvorrichtung
12– Harness
11– Kotni prenos
12– Bezpečnostní postroj
11– Renvoi d'angle
11– Transmisión angular
12– Bæresele
12– Uprząż
12– Valjaat
11– Konisk tandhjulssæt
12– Harnas
11– Engrenagem cónica
12– Arnés
12– Ramenski jermeni
12– Harnais
12– Tragesystem
χειριστή. Ένα μαχαίρι στερεωμένο στο κάλυμμα ασφαλείας εξασφαλίζει το σωστό μήκος των νημάτων κοπής.
di sicurezza consente di garantire la giusta lunghezza dei fili di taglio.
11– Σύστημα γωνιακής μετάδοσης κίνησης
12– Sele
12– Arnês
11– Rinvio d'angolo
12– Εξάρτυση
12– Imbracatura
ΠΡΟΣΟΧΗ:
CUIDADO:
ATTENZIONE:
CUIDADO:
DİKKAT:
POZOR:
UWAGA:
VARNING:
VAARA:
FORSIKTIG!
OBS!
POZOR:
OPGELET :
POZOR!
WARNING:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
ATTENTION :
ACHTUNG:
Makineye herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, açma/kapama anahtarının
ANTES de qualquer intervenção na ferramenta, verificar que o interruptor ON/OFF
Antes de realizar una operación en la herramienta, comprobar que el interruptor
Prima di qualsiasi intervento sull'attrezzo, verificare che l'interruttore On/Off sia
Πριν από κάθε επέμβαση στο εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας
Pred akýmkoľvek zásahom na zariadení skontrolujte, či je vypínač zapnúť/vypnúť
Pred vsakim posegom na stroju preverite, če je stikalo za vklop/izklop res v položaju
Przed każdą czynnością przy narzędziu należy sprawdzić, czy wyłącznik praca/stop
Innan en åtgärd på maskinen utförs, kontrollera att strömbrytaren kör/stopp står på
Tarkasta ennen toimenpiteiden tekemistä työkalulle, että käynnistys-/pysäytyskatkaisin
Før det foretas inngrep på verktøyet må det kontrolleres at på/av-bryteren står i av-
Kontroller, at start/stop-kontakten er i stopposition «0», og afbryd batteristikket, før
Prije bilo kakvog rada na uređaju, provjerite je li prekidač za uključivanje/isključivanje
Avant toute intervention sur l'outil, vérifier que l'interrupteur de marche/arrêt est
Před jakýmkoli zásahem nazařízení zkontrolujte, zda je vypínač „Zapnuto/Vypnuto"
Voor elke tussenkomst bij het gereedschap, controleren of de aan-/uitschakelaar zich
Before working on the tool, check that the On / Off switch is in the off position «0»
Vor Eingriffen am Werk-zeug grundsätzlich überprüfen, ob der Ein/Aus-Schalter auf
effettivamente sulla posizione di arresto «0» e disinserire il cavo di alimentazione
kapalı konumda olduğundan «0» ve cihazın elektrik kablosunun çıkarıldığından
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης «0» και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
esteja efectivamente na posição paragem «0» e desligar o cordão de alimentação
de marcha/parada esté en la posición de parada «0» y desconectar el cable de
stoppläget «0» och koppla från batteriets elkabel .
znajduje się w pozycji „stop" «0» oraz odłączyć przewód zasilania od akumulatora.
on pysäytysasennossa «0» ja irtikytke akun sähköjohto .
du udfører vedligeholdelsesarbejde på redskabet .
u položaju mirovanja "0" i isključite kabel napajanja baterije.
v poloze „Vypnuto" «0» a odpojte napájecí šňůru baterie.
«0» steht und dann das Versorgungskabel der Batterie abziehen .
bien sur la position arrêt «0» et débrancher le cordon d'alimentation de la batterie .
v polohe vypnutia «0» a odpojte napájací kábel akumulátora .
za izklop «0» in izvlecite napajalni kabel iz akumulatorja .
wel degelijk op de uitpositie «0» bevindt en het stroomsnoer van de batterij uittrekken .
and disconnect the battery power lead .
stilling «0» og strømledningen må frakkobles batteriet .
emin olun .
της μπαταρίας.
da bateria .
della batteria .
alimentación de la batería .
2
3
4
5
12
6
7
8
9
9
10
11

Publicité

loading