Ogni 400 Ore Lavorative; Messa A Riposo; Every 400 Work Hours Service; Storage - MASCHIO GASPARDO A-AL Mode D'emploi Et Entretien

Table des Matières

Publicité

ITALIANO
Eventualmente aggiungere olio attra-
verso il tappo di riempimento (3 Fig.
36), fintantoché fuoriesce dal tappo li-
vello.
- Trasmissione laterale ad ingranaggi:
verificare il livello olio nel carter latera-
le della trasmissione, svitando il tappo
di livello (5 Fig. 36) e controllando che
l'olio fuoriesca. Eventualmente aggiun-
gere olio attraverso il tappo di riempi-
mento (3 Fig. 36), fintantoché fuorie-
sce dal tappo livello.
4.4 OGNI 400
ORE LAVORATIVE
- Effettuare il cambio completo dell'olio,
sia del riduttore (o del cambio) e sia
del carter trasmissione, scaricando
completamente l'olio dal tappo di sca-
rico posto sotto la scatola riduttore e
dal tappo di scarico trasmissione (4
Fig. 36).
È inoltre opportuno in tale circostanza
uno smontaggio con relativa pulizia dei
dischi frizione (nel caso si utilizzi un
albero cardanico con frizione).
- Verificare il serraggio delle molle della
frizione.

4.5 MESSA A RIPOSO

A fine stagione, o nel caso si preveda un
lungo periodo di riposo, è consigliabile:
- Lavare la macchina soprattutto da con-
cimi e da prodotti chimici ed asciugarla.
- Controllarlo accuratamente ed even-
tualmente sostituire le parti danneggia-
te o usurate.
- Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni,
in particolare quelli che fissano i col-
telli.
- Effettuare un accurato ingrassaggio ed
infine proteggere tutta l'attrezzatura
con un telo e sistemarla in un ambien-
te asciutto.
Alla successiva «messa in servizio» del-
la macchina è consigliabile effettuare le
seguenti verifiche:
- Controllare i livelli olio della scatola
cambio e corpo trasmissione, eventual-
mente rabboccare.
ENGLISH
Add oil through the fill plug if neces-
sary (3 Fig. 36). It should flow from
the level plug.
- Side transmission gears: check the
level of the oil in the side casing of the
transmission unit, unscrewing the level
plug (5 Fig. 36) and checking that oil
flows out.
Add oil through the fill plug if neces-
sary (3 Fig. 36). It should flow from the
level plug.
4.4 EVERY 400
WORK HOURS
- Change the oil in the in the gearbox or
in the reduction unit and transmission
casing by completely draining off the
old oil through the drain plug under the
reduction unit and through the trans-
mission drain plug (4 Fig. 36).
When this operation is carried out, it is
also advisable to demount and clean
the clutch disks (if the cardan shaft has
a clutch).
- Check the tightening of the clutch
springs.

4.5 STORAGE

Proceed in the following way at the end
of the season or if the harrow is to re-
main unused for a long period of time:
- Wash the machine and dry it. Make
sure that all fertilizer and chemical
products have been removed.
- Carefully check the implement and re-
place any damaged or worn parts.
- Fully clamp all screws and bolts, par-
ticularly the ones that fix the tines.
- Thoroughly grease the implement and
protect it with a plastic sheet. Store it
in a dry place.
It is advisable to proceed with the follow-
ing inspections before the machine is set
at work again:
- Check the oil levels in the gearbox and
transmission unit.
Top up if necessary.
FRANÇAIS
Si nécessaire rajouter de l'huile par le
bouchon de remplissage (3 Fig. 36)
jsqu'à ce qu'elle sorte par le bouchon
de niveau.
- Entrainement latéral par pignons: con-
trôlez le niveau de l'huile dans le car-
ter latéral de la transmission en dévis-
sant le bouchon de niveau (5 Fig. 36)
et vérifiant si l'huile sort. Si nécessaire
rajouter de l'huile par le bouchon de
remplissage (3 Fig. 36) jusqu'à ce
qu'elle sorte par le bouchon de niveau.
4.4 TOUTES LES 400
HEURES DE TRAVAIL
- Vidangez entièrement l'huile du réduc-
teur ou du boîte de vitesse et du carter
de transmission à travers le bouchon
de vidange qui se trouve sous la boîte
du réducteur et par le bouchon de vi-
dange de la transmission (4 Fig. 36).
A cette occasion démontez et nettoyez
le plateaux d'embrayage (dans le cas
d'arbre à cardans à embrayage).
- Vérifier le serrage des ressorts de l'em-
brayage.
4.5 REMISSAGE
A la fin de la saison ou lorsque vous pré-
voyez une longue période d'inactivité,
prenez les précautions suivantes:
- Lavez l'appareil en enlevant surtout les
engrais et les produits chimiques, et
séchez-le soigneusement.
- Contrôlez attentivement l'appareil:
remplacez les parties usées ou endom-
magées.
- Serrez à fond toutes les vis et les bou-
lons, en particulier celles des couteaux.
- Graissez soigneusement et protégez
l'outil avec une bâche en plastique.
Rangez-le dans un local sec.
Lors de la prochaine «mise en service»
il est conseillé d'effectuer les vérifications
suivantes:
- Contrôler les niveaux d'huile dans la
boîte vitesses et le corps de la trans-
mission, éventuellement faire un rajout.
DEUTSCH
stopfen/Ablaßstopfen (4 Abb. 36) los-
schrauben und prüfen, ob Öl ausfließt.
Ggf. durch den Öleinfüllstopfen (3 Abb.
36) soviel Öl nachfüllen, bis das Öl am
Ölstandsstopfen ausläuft.
- Zahnräderantrieb: den Ölstand im
Seitenantrieb prüfen. Dazu den
Ölstandsstopfen (5 Abb. 36) losschrau-
ben und prüfen, ob Öl ausfließt. Ggf.
durch den Öleinfüllstopfen (3 Abb. 36)
soviel Öl nachfüllen, bis das Öl am
Ölstandsstopfen ausläuft.
4.4 ALLE 400
BETRIEBSSTUNDEN
- Das Öl im Getriebe und im Seitenan-
trieb
wechseln.
Dazu
die
Ölablaßschraube unter dem Getriebe-
gehäuse und den Stopfen des seitli-
chen Antriebs (4 Abb. 36) losdrehen
und das Öl ausfließen lassen.
Bei dieser Gelegenheit ist es auch rat-
sam, die Kupplungsscheiben auszu-
bauen und zu reinigen (wenn man eine
Gelenkwelle mit Rutschkupplung ver-
wendet).
- Den Anzug der Kupplunggsfedern
überprüfen.

4.5 RUHEPERIODEN

Am Ende der Saison oder, wenn eine län-
gere Ruhepause vorgesehen ist, muß
man wie folgt vorgehen:
- Den Maschine gründlich reinigen, vor
allem Dünger- und/oder Chemikalien-
reste gut entfernen, um ihn dann zu
trocknen.
- Auf das Vorhandensein etwaiger Schä-
den oder Verschleißstellen prüfen und
die schadhaften Teile ersetzen.
- Alle Schrauben und Schraubbolzen
fest anziehen, vor allem diejenigen zur
Messerbefestigung.
- Alle Schmierstelle gründlich schmie-
ren, die Oberfläche mit einer
Kunststoffplane schützen und das
Gerät dann wegstellen und in einem
trockenen Raum aufbewahren.
Bei der nächsten «Inbetriebnahme» der
Maschine sollte man die folgenden Kon-
trollen vornehmen:
- Die Ölstände im Getriebegehäuse und
im Antriebskörper prüfen und ggf. Öl
nachfüllen.
ESPAÑOL
Eventualmente agregar aceite a través
del tapón de llenado (3 Fig. 36), hasta
que veamos que sale por el tapón de
nivel.
- Transmissiòn lateral por engranajes:
controlar el nivel de aceite en el cárter
lateral de la transmisión, desen-
roscando el tapón de nivel (5 Fig. 36)
y controlando que salga el aceite.
Eventualmente agregar aceite a través
del tapón de llenado (3 Fig. 36), hasta
que veamos que sale por el tapón de
nivel.
4.4 CADA 400
HORAS DE TRABAJO
- Efectuar el cambio completo del acei-
te, tanto del reductor (o en la caja de
cambio) como también del cárter de
transmisión, descargando completa-
mente el aceite del tapón de descarga
presente debajo de la caja del reduc-
tor y del tapón de descarga transmi-
sión (4 Fig. 36).
Es conveniente también al hacerlo
desmontar y limpiar los discos de em-
brague (si poseemos un árbol
cardánico con embrague).
- Verificar el apriete de los muelles del
embrague.

4.5 PERIODOS DE REPOSO

Al finalizar la estación o siempre que pre-
vemos un período de inactividad prolon-
gado aconsejamos:
- Lavar la máquina, eliminando sobre
todo abonos y productos químicos; lue-
go secarla.
- Controlarla cuidadosamente y even-
tualmente sustituir las partes dañadas
o gastadas.
- Ajustar a fondo todos los tornillos y los
bulones, en particular aquellos que fi-
jan las cuchillas.
- Efectuar un cuidadoso engrase y por
último proteger todo el equipo con una
lona y guardarla en un ambiente seco.
Para la siguiente «puesta en servicio» de
la máquina, se aconseja efectuar los si-
guientes controles:
- Controlar los niveles de aceite de la
caja de velocidades y del cuerpo trans-
misión, eventualmente restablecer el
nivel.
41

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

F07010100

Table des Matières