ITALIANO
Controlli in posizione sollevata:
- Azionare il sollevamento (presa di for-
za del trattore sempre disinserita).
- I due tubi dell'albero di trasmissione a
cardano non si devono ricoprire comple-
tamente, una corsa di sicurezza (D Fig.
14) di 4 cm minimo deve sussistere.
- Gli angoli (α Fig. 14) dei cardani non
devono essere superiori a 40° (Fig. 14).
Se non si raggiungono questi due risul-
tati:
- Accorciare i tubi scorrevoli di una stes-
sa lunghezza (Fig. 16 e 17), sbavare e
pulire (Fig. 18) e ingrassare l'interno
del tubo esterno (Fig. 19).
- Verificare che la barra superiore del-
l'attacco sia tanto più possibile paral-
lela alle barre inferiori dell'attacco.
Se questo non bastasse correggere l'ag-
gancio della barra superiore dell'attacco
lato trattore o eventualmente quello del-
la macchina.
Questo permette di evitare o almeno di
attenuare fortemente gli eventuali schioc-
chi dell'albero trasmissione cardano in
caso di sollevamento.
- Se ci sono errori disinserire la presa di
forza del trattore prima di sollevare la
macchina.
Ripetere questi controlli quando la mac-
china è attaccata dietro un altro trattore.
A
cm 15 min
Max
Fig. 15
26
ENGLISH
Inspections in the raised posi-
tion:
- Proceed with a lifting action (tractor
PTO disengaged).
- The two tubes of the driveline shaft
must not fully overlap. There must al-
ways be a safety travel (D Fig. 14) of
at least 4 cm.
- The angles ( α Fig. 14) of the drivelines
must not exceed 40° (Fig. 14).
If these two results are not obtained:
- Shorten the sliding tubes by the same
extent (Fig. 16 and 17), deburr and trim
(Fig. 18), then grease the inside of the
outer tube (Fig. 19).
- Make sure that the upper hitch bar is
as parallel as possible to the lower bars
of the hitch.
If this is not sufficient, correct the way the
top link of the hitch couples to the tractor
or machine, as necessary, or at least con-
siderably attenuate, the jolts to which the
driveline shaft is subjected during the lift-
ing phase.
- If errors have been committed, disen-
gage the tractor's PTO before lifting the
machine.
Repeat these inspections when the ma-
chine is hitched behind another tractor.
B
cm 4 min
Min
FRANÇAIS
Contrôles en position soulevée:
- Actionner le soulèvement (prise de
force du tracteur débrayée).
- Les deux tubes de l'arbre de transmis-
sion à cardans ne doivent pas se re-
couvrir complètement, il doit rester une
course de sécurité (D Fig. 14) de 4 cm
au minimum.
- Les angles (α Fig. 14) des cardans ne
doivent pas être supérieurs à 40°
(Fig.14).
Si ces deux conditions ne sont pas rem-
plies:
- Raccourcir les tubes coulissant de la
même longueur (Fig. 16 et 17),
ébavurer et nettoyer (Fig. 18) puis
graisser l'intérieur du tube extérieur
(Fig. 19).
- Vérifier que la barre supérieure de l'at-
telage soit le plus possible parallèle
aux bras inférieurs de l'attelage.
Si cela ne suffit pas, corriger l'accouple-
ment du troisième point de l'attelage côté
tracteur ou, éventuellement, côté ma-
chine. Ceci permet d'éviter ou tout au
moins
d'atténuer
fortement
les
cognements éventuels de l'arbre de trans-
mission à cardans en cas de soulèvement.
- En cas d'erreurs, débrayer la prise de
force du tracteur avant de soulever la
machine.
Ces contrôles doivent être refaits si la
machine est attelée à un autre tracteur.
Fig. 16
DEUTSCH
Kontrollen in der ausgehobenen
Stellung:
- Die Aushebung betätigen (Kraftheber
des Traktors immer ausgeschaltet).
- Die beiden Rohre der Gelenkwelle
dürfen sich nicht ganz überdecken. Es
muss noch einen Sicherheitshub (D
Abb. 14) von mindestens 4 cm geben.
- Die Winkel ( α Abb. 14) der Gelenkwel-
len dürfen nicht größer als 40° sein
(Abb. 14).
Wenn man diese Resultate nicht erhal-
ten kann:
- Die Gleitrohre um die gleiche Länge
(Abb. 16 und 17) kürzen, sie abgraten
und reinigen (Abb. 18) und das Innere
des Außenrohrs schmieren (Abb. 19).
- Sicherstellen
dass
die
obere
Kupplungsstange so weit wie möglich
parallel zu den Unterlenkern der Kupp-
lung steht.
Sollte das nicht ausreichen, eventuell die
Kupplung des Oberlenkers der Drei-
punktaufhängung auf der Seite des Trak-
tors oder der Maschine nachstellen.
Dies gestattet es, das etwaige Kracken
der Gelenkwelle beim Heben zu vermei-
den oder zumindest stark zu verringern.
- Wenn Fehler vorliegen, die Zapfwelle
des Traktors ausschalten, bevor man
das Gerät aushebt.
Wenn das Gerät hinter einem anderen
Traktor angebaut wird, sind diese Kon-
trollen zu wiederholen.
Fig. 17
ESPAÑOL
Controles en posición elevada:
- Accionar la elevación (toma de fuerza
del tractor siempre desconectada).
- Los dos tubos del árbol de transmisión
de cardán no se deben cubrir comple-
tamente, debe quedar una carrera de
seguridad (D Fig. 14) de 4 cm como
mínimo.
- Los ángulos (α Fig. 14) de los
cardanes no deben ser superiores a
40º (Fig. 14).
Si no se presentan estas dos condicio-
nes:
- Acortar los tubos corredizos en modo
uniforme (Fig. 16 y 17), quitar las
rebabas y limpiar (Fig. 18) y engrasar
dentro del tubo externo (Fig. 19).
- Controlar que la barra superior del
enganche sea lo más posible paralela
a las barras inferiores del enganche.
Si esto no fuera suficiente, corregir el
enganche de la barra superior (o sea, el
tercer punto del enganche de 3 puntos)
del empalme lado tractor o eventualmen-
te aquel de la máquina. Esto permite
evitar o al menos atenuar mucho los rui-
dos anómalos del árbol de transmisión
cardán en caso de elevación.
- Si se presentan problemas desconec-
tar la toma de fuerza del tractor antes
de elevar la máquina.
Repetir estos controles cuando la máqui-
na está enganchada detrás de otro trac-
tor.