MASCHIO GASPARDO A-AL Mode D'emploi Et Entretien page 19

Table des Matières

Publicité

ITALIANO
Ci si deve accertare inoltre che la zona
in cui si opera, sia sgombra da osta-
coli e che vi sia un sufficiente «spazio
di fuga», intendendo con questo ter-
mine, una zona libera e sicura, in cui
potersi spostare rapidamente qualo-
ra il carico cadesse.
Il piano su cui si intende caricare la mac-
china, deve essere orizzontale per evi-
tare possibili spostamenti del carico.
Una volta posta la macchina sull'even-
tuale mezzo di trasporto, assicurarsi che
rimanga bloccata nella sua posizione.
Fissare la macchina al piano su cui è ap-
poggiato mediante l'ausilio di funi adatte
alla massa di cui si intende bloccare il
movimento (vedere «Dati tecnici» per il
peso).
Dette funi devono essere fissate salda-
mente alla macchina e ben tese verso il
punto di ancoraggio sul piano di appog-
gio. Una volta effettuato il trasporto, pri-
ma di liberare la macchina da tutti i vin-
coli, verificare che lo stato e la posizione
dello stesso siano tali da non costituire
pericolo. Togliere quindi le funi, e proce-
dere allo scarico con gli stessi mezzi e
modalità previsti per il carico.
Transito e trasporto su strade
pubbliche
Quando si transita su strade pubbliche è
necessario montare i triangoli posteriori
catarifrangenti, le luci di segnalazione
degli ingombri, il lampeggiante e comun-
que accertarsi delle leggi e regolamen-
tazioni vigenti per il transito.
ATTENZIONE
Prima di immettersi su strade pubbli-
che con la macchina agganciata al
trattore verificare la presenza e l'effi-
cienza dei dispositivi sopra descritti
e/o del segnale di veicolo lento e/o di
carico sporgente.
Questi indicatori devono trovarsi sul
retro della macchina operatrice in po-
sizione ben visibile da ogni mezzo che
sopraggiunga posteriormente.
ENGLISH
It most be further ascertained that the
operational area is free of obstacles
and that there is sufficient «escape
space», meaning an area which is free
and secure into which one could move
rapidly in case a load should fall.
The surface on which the machine is
to be loaded must be horizontal in or-
der to prevent possible shifting.
Once the machine is positioned on the
vehicle, make sure that it remains
blocked in its position.
Fasten the machine on the platform of
the vehicle by means of cables suitable
for the mass which must be blocked (see
«Technical Features» for the weight).
The cables must be firmly fastened to the
machine and pulled taut to the anchor-
age point on the platform.
Once transport has been carried out and
before freeing the machine from all its
fastenings, make sure that its state and
position are such as not to constitute
danger.
Remove the cables and proceed to un-
loading with the same means and meth-
ods used for loading.
Transit and transporting on the
public highways
When driving on the public roads, fit on
the rear reflector triangles, side lights and
flashing beacon and always make sure
that you comply with the Highway Code
and any other applicable regulations.
ATTENTION
Before driving on to the public roads
with the machine hitched to the trac-
tor, make sure that the devices listed
above and/or the slow vehicle signal
and/or the projecting load signal op-
erate correctly.
These indicators must be affixed to the
rear of the implement in a position
where they can be clearly seen by any
other vehicle that drives up behind.
FRANÇAIS
Par ailleurs, il faut contrôler que la
zone où l'on opère soit libre d'obsta-
cles et qu'il y ait un «espace de fuite»
suffisant, c'est-à-dire une zone libre
et sûre pour pouvoir s'y réfugier rapi-
dement si le chargement devait tom-
ber. La plate-forme sur laquelle on
veut charger le broyeur doit être hori-
zontale pour éviter les déplacements
possibles du chargement.
Après avoir placé le machine sur le
moyen de transport éventuel, contrôler
qu'il reste bien bloqué dans cette posi-
tion. Fixer le machine à la plate-forme sur
laquelle il est posé à l'aide de cordes
appropriées à la masse dont on veut blo-
quer le mouvement (pour le poids, voir
«Donnes Techniques»).
Ces cordes doivent être fixées solide-
ment au machine et doivent être bien ten-
dues vers le point d'ancrage sur le plan
d'appui. Après avoir effectué le transport
et avant de détacher le machine, contrô-
ler que l'état et la position de celui-ci ne
représentent pas un danger.
Enlever ensuite les cordes et décharger
de la même façon et en utilisant les mê-
mes moyens que pour le chargement.
Déplacement et circulation sur
les voies publiques
Lors d'un déplacement sur la voie publi-
que il faut monter les triangles arrière ré-
fléchissant, les feux de signalisation des
gabarits, le gyrophare, le clignotant et
vérifier les lois et les réglementations en
vigueur pour la circulation.
ATTENTION
Avant de s'engager sur les voies pu-
bliques avec la machine attelée au
tracteur, vérifier la présence et l'effi-
cacité des dispositifs décrits ci-des-
sus ou du signal de véhicule lent ou
de charge en saillie.
Ces signalisations doivent être fixées
à l'arrière de la machine dans une po-
sition bien visible par tout véhicule
provenant par l'arrière.
DEUTSCH
Versichern Sie sich, daß der gesamte
Bereich, in dem die Maschine beför-
dert werden soll, frei von jeder Art von
Hindernissen ist und daß «Fluchtwe-
ge» bestehen, die dem Betriebs-
personal ein unverzügliches Verlas-
sen des Bereichs ermöglichen, sollte
die Last herabfallen. Die Unterlage, auf
die die Maschine abgestellt werden
soll, hat horizontal und vollkommen
eben zu sein, um ein Kippen der Last
zu vermeiden.
Ist die Maschine auf das Transportmittel
aufgeladen, ist sicherzustellen, daß die-
se gut blockiert und befestigt ist.
Die Maschine mithilfe geeigneter Seile
(siehe Masse der Maschine - Abschnitt
«Technische Daten») mit der Unterlage
des Transportmittels verbinden, um eine
Bewegung der Maschine während des
Transports zu vermeiden. Befestigen Sie
diese Seile mit der Maschine und achten
sie darauf, daß sie mit der geeigneten
Spannung an der Unterlage befestigt
wurden. Nach Beendigung des Trans-
ports und vordem neuerlichen Abladen
der Maschine ist darauf zu achten, daß
sich diese in einer Position befindet, in
der das Loslösen der Befestigungen kei-
ne Gefahr darstellt. Anschließend die
Seile lösen und die Maschine unter den,
zum Aufladen angeführten, Vorausset-
zungen abladen.
Fahren auf öffentlichen Straßen
Wenn man auf öffentlichen Straßen fährt,
müssen hinten die rückstrahlenden Drei-
ecke, das Standlicht und die Blinker mon-
tiert werden. Man muss auf jeden Fall die
Gesetze und Bestimmungen beachten,
die für den Straßenverkehr gelten.
ACHTUNG
Bevor man mit der am Traktor ange-
bauten Maschine auf öffentliche Stra-
ßen fährt, sicherstellen, dass die oben
beschriebenen Vorrichtrungen und/
oder das Signal für langsam fahrende
Fahrzeuge und/oder überstehende
Lasten vorhanden und funktionstüch-
tig sind. Diese Anzeigen müssen sich
auf der Rückseite der Arbeitsmaschi-
ne befinden, in einer Position, die je-
des hinter dem Traktor fahrende Fahr-
zeug gut sehen kann.
ESPAÑOL
Además, la zona en que se trabaja tie-
ne que estar libre de estorbos y tener
un «espacio de fuga» suficiente, éste
termino significa que tiene que haber
una zona libre y segura, a la cual po-
der desplazarse rápidamente si la car-
ga cayera. El plano sobre el que se
descargará la máquina tiene que ser
horizontal para evitar posibles despla-
zamientos de la carga.
Una vez cargado la sobre el medio de
transporte, controle que quede bloquea-
do en su posición.
Fije la máquina al plano sobre el cual está
apoyado mediante cables adecuados al
peso del cual se desea bloquear el mo-
vimiento (para el peso, véase «Datos
Técnicos»).
Dichos cables deben estar firmemente
fijados la máquina y bien tensos hacia el
punto de anclaje sobre el plano de apo-
yo. Una vez efectuado el transporte, an-
tes de liberar la máquina de todas las li-
gaduras, controle que el estado y la po-
sición del mismo no constituyan un peli-
gro. Entonces, quite los cables; y des-
cárguelo con los mismos medios y mo-
dos previstos para la carga.
Tránsito y transporte en carre-
teras públicas
Cuando se transita en carreteras públi-
cas es necesario montar los triángulos
traseros reflectantes, las luces de des-
peje, el intermitente y respetar siempre
las leyes locales vigentes de tránsito.
ATENCIÓN
Antes de entrar en una carretera pú-
blica con la máquina enganchada en
el tractor controlar la presencia y la
funcionalidad de los dispositivos an-
tes descritos y/o de la señal de vehí-
culo lento y/o de carga saliente.
Estos indicadores deben estar
posicionados en la parte posterior de
la máquina en posición bien visible
para los medios que se acerquen por
detrás.
19

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

F07010100

Table des Matières