ITALIANO
ATTENZIONE
Le piastre (1 Fig. 8) vanno montate
sempre e solo come mostrato in Fig.
8 con i fori posizionati anteriormente
al tubo quadro.
La ditta costruttrice declina ogni re-
sponsabilità per rotture sulla macchi-
na o sul trattore conseguenti al man-
cato rispetto di questa indicazione.
PERICOLO
L'applicazione al trattore è una fase
molto pericolosa.
Fare molta attenzione effettuare l'inte-
ra operazione seguendo le istruzioni.
La corretta posizione trattore/macchina,
viene determinata, ponendo la macchi-
na ad una distanza, dal trattore, tale che
il giunto cardanico resti esteso 5-10 cm
dalla posizione di massima chiusura.
A questo punto, procedere come segue:
1) Accostare le parallele del sollevatore
ponendole all'interno delle piastre (1
Fig. 8), inserire il perno (2 Fig. 8) nel
foro predisposto e bloccare con le
copiglie a scatto.
1
Fig. 9
22
ENGLISH
IMPORTANT
The plates (1 Fig. 8) must always and
only be mounted as shown in Fig. 8
with the holes towards the front of the
square tubular.
The Manufacturer declines any liabil-
ity for damage to the machine or the
tractor if this essential installation re-
quirement is not observed.
DANGER
Application of any implement to a trac-
tor is a very dangerous operation and
must only be carried out with the ut-
most care in compliance with the in-
structions.
The correct tractor/machine position is
established by setting the implement at
such a distance from the tractor that the
universal coupling remains 5-10 cm from
its maximum closing position. Now pro-
ceed in the following way:
1) Near the lift bars, setting them in the
most suitable plates (1 Fig. 8). Insert
the pin (2 Fig. 8) into the relative hole
and lock in place with the snap-in split
pins.
A
B
Fig. 10
FRANÇAIS
ATTENTION
Les plaques (1 Fig. 8) doivent obliga-
toirement être montées comme illus-
tré dans la Fig. 8 en utilisant les trous
placés à l'avant du tube carré.
Le constructeur décline toute respon-
sabilité pour les ruptures sur la ma-
chine ou sur le tracteur dérivant de
l'inobservation de cette prescription.
DANGER
L'attelage au tracteur est une opéra-
tion très dangereuse.
Faites très attention et respectez les
instructions.
La position exacte de tracteur/machine
est obtenue en mettant l'appareil à une
distance telle que le joint de cardan reste
détendu de 5-10 cm par rapport à la po-
sition de fermeture totale. Après quoi pro-
cédez de la manière suivante:
1) Approchez les barres du relevage en
les plaçant à l'intérieur des plaques
les plus appropriées (1 Fig. 8), intro-
duisez l'axe (2 Fig. 8) dans le trou
correspondant et bloquez par les gou-
pilles à encastrement.
Fig. 11
DEUTSCH
ACHTUNG
Die Platten (1 Abb. 8) dürfen nur und
ausschließlich so montiert werden,
wie es in Abb. 8 gezeigt ist, nämlich
mit den Bohrungen, die vor dem
Vierkantrohr angeordnet sind. Der
Hersteller haftet nicht für die Beschä-
digung der Maschine oder des Schlep-
pers infolge der Nichtbeachtung die-
ser Angabe.
GEFAHR
Der Anbau am Schlepper ist ein sehr
gefährlicher Schritt.
Sehr vorsichtig vorgehen und den
ganzen Vorgang gemäß der Anwei-
sung ausführen.
Die korrekte Position von Schlepper und
Maschine wird dadurch festgelegt, daß
man das Maschine in so einem Abstand
vor den Schlepper bringt, daß die Gelenk-
welle 5-10 cm länger ist als bei der Posi-
tion, in der sie so weit wie möglich ge-
schlossen ist. Nun folgendermaßen vor-
gehen:
1) Die Lenker des Krafthebers annähern
und in die am besten geeigneten Plat-
ten schieben (1 Abb. 8). Den Bolzen
(2 Abb.8) in das Loch stecken und mit
dem einrastenden Splint blockieren.
2
4
3
1
Fig. 12
ESPAÑOL
ATENCION
Las placas (1 Fig. 8) deben ser mon-
tadas siempre y solamente según lo
indicado en la Fig. 8 con los orificios
posicionados delante del tubo cuadra-
do. La firma constructora no es res-
ponsable de rupturas en la máquina o
en el tractor originadas por falta de
respeto de esta indicación.
PELIGRO
La aplicación al tractor es una fase
muy peligrosa.
Prestar mucha atención y efectuar to
da la operación siguiendo las instruc-
ciones.
La correcta posición tractor/máquina, se
determina, colocando el equipo a una dis-
tancia del tractor, en modo tal que la jun-
ta cardánica se extienda 5-10 cm desde
la posición de máximo cierre. En este mo-
mento:
1) Acercar las barras del elevador
poníendolas dentro de las placas más
indicadas (1 Fig. 8), introducir el per-
no (2 Fig. 8) en el orificio y bloquear
con los pasadores de resorte.
1