Albero Cardanico; Cardan Shaft; Arbre A Cardans; Prüfung Der Hubkraft Und Standsicherheit Des Mit Der Maschine Verbundenen Traktors 24 3.6 Gelenkwelle - MASCHIO GASPARDO A-AL Mode D'emploi Et Entretien

Table des Matières

Publicité

ITALIANO
I
= Interasse ruota trattrice (cm).
d = Distanza tra l'asse anteriore ed il
baricentro della zavorra (cm).
T = Massa della trattrice + operatore
(75 kg).
Z = Massa della zavorra (kg).
M = Massa della macchina operatrice
(kg).
S = Sbalzo dall'asse posteriore della
macchina operatrice (cm).
S1 = Distanza dall'asse posteriore all'at-
tacco parallele (cm).
S2 = Distanza tra foro attacchi barre e
baricentro macchina operatrice
(cm) (Fig. 1-2).

3.6 ALBERO CARDANICO

Adattamento albero cardanico
L'albero cardanico, fornito con la macchi-
na, è di lunghezza standard. Si può quindi
rendere necessario l'adattamento dell'al-
bero cardanico.
In questo caso prima di intervenire sul-
l'albero cardanico, interpellare il
Costruttore del medesimo per l'eventua-
le adattamento.
Attaccare la macchina al trattore, stabi-
lizzare l'attacco terzo punto del trattore
con il dispositivo previsto a questo sco-
po (barre, catene,...).
Disinserire la presa di forza del trattore e
spegnere il motore.
Accoppiare l'albero di trasmissione car-
dano alla presa di forza del trattore.
L'attacco è corretto quando la macchina
è orizzontale in posizione di lavoro.
Per fare ciò aumentare o diminuire la lun-
ghezza della barra superiore dell'attac-
co (B Fig. 14) in modo da portare l'asse
(X Fig. 14) della ghiera scanalata della
scatola parallela al suolo.
Controlli in fase di lavoro:
- I due angoli (α Fig. 14) formati dalle
assi delle forcelle e l'asse dei tubi scor-
revoli saranno uguali e non dovranno
superare i 10°.
- La copertura (C Fig. 14) dei tubi scor-
revoli deve essere di 15 cm minimo
(Fig. 15).
ENGLISH
I
= Tractor wheelbase (cm).
d = Distance between front axle and
center of gravity of ballast (cm).
T = Weight of tractor + operator (75 kg)
Z = Weight of ballast (kg)
M = Weight of implement (kg)
S = Overhang from rear axle of the
machine (cm).
S1 = Distance of rear axle from parallel
hitch (cm).
S2 = Distance between bar hitch hole
and center of gravity of machine
(cm) (Fig. 1-2).

3.6 CARDAN SHAFT

Cardan shaft adaption
The Cardan shaft, supplied with the ma-
chine, is of standard length. Therefore it
might be necessary to adapt the Cardan
shaft.
In that case, before doing anything, con-
sult the Manufacturer for the eventual
adaptation.
Hitch the machine to the tractor and sta-
bilize the tractor's third point with the de-
vice installed for that purpose (bar, chain,
etc.).
Disengage the tractor's PTO and turn off
the engine.
Connect the driveline shaft to the trac-
tor's PTO.
Connection is correct when the machine
is horizontal in the operating position.
To achieve this, increase or decrease the
length of the top bar of the hitch (B Fig.
14) so as to set the axis (X Fig. 14) of the
housing's grooved ring nut parallel to the
ground.
Inspections at work:
- The two angles ( α Fig. 14) formed by
the fork axes and the axis of the slid-
ing tubes will be equal and must not
exceed 10°.
- The sliding tubes (C Fig. 14) must over-
lap by at least 15 cm (Fig. 15).
FRANÇAIS
I
= Entraxe roue tracteur (cm).
d = Distance entre l'essieu avant et le
centre de gravité des masses (cm).
T = Masse du tracteur + opérateur (75
kg).
Z = Poids de la masse de lestage (kg).
M = Masse de la machine opération-
nelle (kg).
S = Saillie de l'essieu arrière de la
machine opérationnelle (cm).
S1 = Distance de l'essieu arrière à l'at-
telage parallèle (cm).
S2 = Distance entre le trou d'attelages
de barres et le centre de gravité
de la machine opérationnelle (cm)
(Fig. 1-2).

3.6 ARBRE A CARDANS

Adaptation de l'arbre à cardans
L'arbre à cardans, fourni avec la machine,
a une longueur standard. L'adaptation de
l'arbre à cardans pourrait donc s'avérer
nécessaire.
Dans ce cas, avant toute opération sur
l'arbre à cardans, contacter son Cons-
tructeur pour l'adaptation éventuelle.
Atteler la machine au tracteur, stabiliser
le troisième point d'attelage du tracteur
avec le dispositif prévu (bras, barres,
chaînes...).
Débrayer la prise de force du tracteur et
stopper le moteur.
Accoupler l'arbre de transmission à car-
dans à la prise de force du tracteur. L'at-
telage est correct quand dans la position
de travail la machine est horizontale.
Pour obtenir cette condition augmenter
ou diminuer la longueur de la barre su-
périeure de l'attelage (B Fig. 14) de ma-
nière à ce que l'axe (X Fig. 14) de la ba-
gue cannelé de la boîte soit parallèle au
sol.
Contrôles pendant le travail:
- Les deux angles (α Fig. 14) formés par
les axes des fourches et l'axe des tu-
bes coulissants doivent être identiques
et ne doivent pas dépasser 10°.
- La couverture (C Fig. 14) des tubes
coulissants doit être au minimum de
15 mm (Fig. 15).
DEUTSCH
I
= Radabstand Traktor (cm).
d = Abstand zwischen Vorderachse
und Schwerpunkt Ballast (cm).
T = Gewicht Traktor + Fahrer (75 kg).
M = Gewicht Ballast (kg).
S = Überstand der Arbeitsmaschine
zur Hinterachse (cm).
S1 = Abstand von der Hinterachse zum
Anschluss der Parallelgestänge
(cm).
S2 = Abstand zwischen Loch Balken-
kupplungen und Schwerpunkt Ar-
beitsmaschine (cm) (Fig. 1-2).
3.6 GELENKWELLE
Anpassung der Gelenkwelle
Die mit der Maschine gelieferte Gelenk-
welle hat Standardlänge, aus diesem
Grunde kann ihre Anpassung notwendig
sein.In diesem Fall sich vor dem Eingriff
an den Hersteller der Gelenkwelle für
deren eventuelle Anpassung wenden.
Das Gerät am Traktor anbauen, die An-
lenkstelle des Oberlenkers des Traktors
mit der zu diesem Zweck vorgesehenen
Vorrichtung (Strebe, Ketten etc.) stabili-
sieren.
Die Zapfwelle des Traktors ausschalten
und den Motor abstellen.
Die Gelenkwelle an der Zapfwelle des
Traktors befestigen.
Der Anbau ist richtig, wenn das Gerät in
der Arbeitsposition horizontal steht.
Um dies zu erhalten, die Länge der obe-
ren Kupplungsstange (B Abb. 14) erhö-
hen oder verringern, bis die Achse (X
Abb. 14) der Keilmutter des Gehäuses
parallel zum Boden steht.
Kontrollen in der Arbeitsphase:
- Die beiden Winkel ( α Abb. 14), die aus
den Achsen der Gabeln und der Ach-
se der Gleitrohre bestehen, müssen
gleich groß sein und dürfen auf keinen
Fall größer als 10° sein.
- Die Überdeckung (C Abb. 14) der Gleit-
rohre muss mindestens 15 cm ausma-
chen (Abb. 15).
ESPAÑOL
I
= Distancia entre ejes rueda tractor
(cm).
d = Distancia entre el eje delantero y
el centro de gravedad de los astres
(cm).
T = Masa del tractor + operador (75 kg)
Z = Masa del lastre (kg).
M = Masa de la máquina operadora (kg).
S = Salto del eje trasero de la máqui-
na operadora (cm).
S1 = Distancia entre el eje trasero y el
enganche paralelo (cm).
S2 = Distancia entre el agujero engan-
che barras y el centro de grave-
dad máquina operadora (cm)
(Fig.1-2).

3.6 ARBOL CARDANICO

Adaptación árbol cardánico
El árbol cardán, provisto junto con la
máquina, tiene una longitud esuìædar;
por lo tanto, es posible que haya que
adaptarlo. En este caso antes de inter-
venir sobre el árbol cardán, consultar el
Fabricante del mismo para la eventual
adaptación.
Enganchar la máquina al tractor, estabi-
lizar el enganche tercer punto del tractor
con el dispositivo previsto a tal fin (ba-
rras, cadenas,...).
Desconectar la toma de fuerza del trac-
tor y apagar el motor.
Acoplar el árbol de transmisión cardán
en la toma de fuerza del tractor.
El enganche es correcto cuando la má-
quina está horizontal en posición de tra-
bajo. Para ello aumentar o disminuir la
longitud de la barra superior del engan-
che (B Fig. 14) en modo de llevar el eje
(X Fig. 14) de la tuerca ranurada de la
caja paralela al terreno.
Controles en fase de trabajo:
- Los dos ángulos (α Fig. 14) formados
por los ejes de las horquillas y el eje
de los tubos corredizos serán iguales
y deberán superar los 10º.
- La cobertura (C Fig. 14) de los tubos
corredizos debe ser como mínimo de
15 cm (Fig. 15).
25

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

F07010100

Table des Matières