Le système genius lite est à même de gérer la distribution d'un produit déterminé (semences et/ou engrais) et en même temps de contrôler le bon fonctionnement des principaux composants de la distribution (188 pages)
Page 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. A-AL Cod. F07010100 (2009-05) USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries EMPLOI ET ENTRETIEN / PIECES DETACHEES *) Valable dans les Pays UE GEBRAUCH UND WARTUNG / ERSATZTEILE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.0 IDENTIFICAZIONE 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFIZIERUNG 1.0 IDENTIFICACION Ogni singola macchina, è dotata di una Each individual machine has an identifi- Chaque machine est identifiée par une Jedes Maschine ist mit einem Typen- Cada máquina posee una placa de iden- targhetta di identificazione (A Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.1 DATI TECNICI 1.1 TECHNICAL DATA 1.1 DONNES TECHNIQUES 1.1 TECHNISCHE DATEN 1.1 DATOS TECNICOS * Versioni disponibili su richiesta. MOD. * Version available on request. * Versions disponibles sur demande. * Auf Wunsch lieferbare Versionen. * Versiones disponibles a pedido.
Page 5
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MOD. cm inch cm inch Kg/MAX AL-80 15-18 20-25 AL-90 15-18 20-25 AL-100 18-22 25-30 * Versioni disponibili su richiesta. AL-110 18-22 25-30 * Version available on request. AL-120 22-26 30-35 * Versions disponibles sur demande. AL-130 22-26 30-35...
Page 6
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9 15 14 13 Fig. 3 1) Attacco «3° punto» superiore. 1) Upper «3rd point» hitch. 1) Attelage «3e point» supérior. 1) Oberer Kupplungspunkt. 1) Enganche tres puntos. 2) Sostegno albero cardanico. 2) Cardan shaft support. 2) Support pour arbre à...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.2 PREMESSA 1.2 FOREWORD 1.2 INTRODUCTION 1.2 VORWORT 1.2 CONSIDERACIONES Questo manuale descrive le norme d'uso, This handbook contains the use and Cette manuel décrit les normes d’utilisa- Dieses Heft enthält die Betriebs- und Este manual describe las normas de di manutenzione e le parti che vengono maintenance instructions plus a list of the tion, d’entretien et les pièces détachées...
Page 8
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ETICHETTA CERTIFICAZIONE ENAMA Fig. 4...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.3 SEGNALI DI 1.3 WARNING SIGNALS 1.3 SIGNAUX 1.3 WARNSIGNALE 1.3 SEÑALES DE 1) Before operating machine, carefully 1) Vor Inbetriebnahme der Maschine AVVERTENZA D’AVERTISSEMENT ADVERTENCIA ist vorliegende Gebrauchsanweisung read the instruction book. 1) Prima di iniziare ad operare, leg- 1) Avant de commencer à...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.5 SEGNALI DI 1.5 INDICATOR 1.5 SIGNAUX 1.5 ANZEIGESIGNALE 1.5 SEÑALES DE 15) Unfallschutzbekleidung tragen. INDICAZIONE SIGNALS D'INDICATION INDICACION 16) Kupplungspunkt zum Ausheben. 15) Munirsi di un’abbigliamento antinfor- 15) Wear safety clothing. 15) Porter des vêtements de sécurité 15) Llevar ropa de trabajo adecuada con- 17) Einfüllstopfen Getriebeöl.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.0 NORME DI 2.0 SAFETY AND 2.0 CONSIGNES DE 2.0 SICHERHEITS 2.0 NORMAS DE SICUREZZA E ACCIDENT SECURITE ET DE UND UNFALL- SEGURIDAD Y PREVENZIONE PREVENTING PREVENTION DES VERHÜTUNGS PREVENCION INFORTUNI PROVISIONS ACCIDENTS BESTIMMUNGEN ACCIDENTES Fare attenzione al segnale di perico- Pay great attention to the danger sig- Faites attention au signal de danger...
Page 12
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • UTENTE: L’utente è la persona, o l’en- • USER: The user is the person or the • UTILISATEUR: L’utilisateur est la per- • KONSUMENT: Der Konsument ist • USUARIO: El usuario es la persona, te o la società, che ha acquistato o af- organization or the firm which has pur- sonne, l’organisme ou la société...
Page 13
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5) Prima di effettuare qualsiasi opera- 5) Avant d’effectuer une quelconque 5) Bevor man irgendeine Arbeit unter 5) Antes de efectuar cualquier trabajo 5) Before proceeding with any work un- zione sotto la macchina, accertarsi der Maschine ausführt, sicherstellen, bajo la máquina, cerciorarse que la opération sous la machine, s’assurer...
Page 14
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 15) Usare un abbigliamento idoneo. Evi- 15) Always wear suitable clothing. Never 15) Mettez toujours des vêtements ap- 15) Geeignete Arbeitskleidung verwen- 15) Usar vestidos adaptos. Evitar siempre tare assolutamente abiti svolazzanti den.Flatternde Kleidungsstücke ab- las prendas amplias y con volados, que ever wear loose garments or those propriés.
Page 15
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24) Bevor man vom Schlepper steigt, das 24) Antes de abandonar el tractor, bajar 24) Prima di abbandonare il trattore, ab- 24) Before leaving the tractor, lower the 24) Avant de quitter le tracteur, abaissez am Kraftheber angekuppelte Gerät el equipo enganchado al grupo eleva- bassare la macchina agganciata al...
Page 16
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 37)Die Rotation des Gelenkwellen- 37) Bloccare la rotazione della protezio- 37) Use the supplied latch to prevent the 37) Bloquez la rotation de la protectionde 37) Bloquear la rotación de la protección schutzes anhand der mitgelieferten ne dell’albero cardanico con la cardan shaft guard from turning both l’arbre à...
Page 17
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 45) N’effectuez des travaux d’entretien et 45) Keine Wartungs und Reinigungs- 45) No realizar trabajos de mantenimien- 45) Non procedere con i lavori di manu- 45) Never carry out maintenance or arbeiten beginnen, bevor die Zapf- tenzione e di pulizia se prima non è...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.0 BETRIEBS 3.0 NORME D'USO 3.0 USE 3.0 UTILISATION 3.0 NORMAS DE USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS 3.1 TRASPORTO 3.1 TRANSPORT 3.1 TRANSPORTE 3.1 TRANSPORT Se si rendesse necessario trasportare la S’il faut transporter le machine sur un Si fuera necesario transportar la máqui- 3.1 TRANSPORT Sollte sich ein Transport der Maschine...
Page 19
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Versichern Sie sich, daß der gesamte Ci si deve accertare inoltre che la zona It most be further ascertained that the Par ailleurs, il faut contrôler que la Además, la zona en que se trabaja tie- Bereich, in dem die Maschine beför- in cui si opera, sia sgombra da osta- operational area is free of obstacles...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.2 TEILWEISEMONTIERT 3.2 MAQUINAS 3.2 MACCHINE FORNITE 3.2 MACHINES SUPPLIED 3.2 MACHINES FOURNIES GELIEFERTE- SUMINISTRADAS PARZIALMENTE PARTLY EN PARTIE MASCHINEN PARCIALMENTE MONTATE BROKEN-DOWN DEMONTEES Des Platzbedarfs wegen wird die Maschi- MONTADAS Per motivi d’ingombro, possono essere Pour des raisons d’encombrement les Owing to their size, the machines may ne mit abgetrennten Gruppen ausgelie-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL AVVERTENZA WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION Vor der ersten Inbetriebnahme der Verificare, prima della messa in fun- The accident prevention guards are Avant la mise en service de la machine Verificar, antes de la puesta en función Maschine sicherstellen, daß...
Page 22
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE IMPORTANT ATTENTION ACHTUNG ATENCION Le piastre (1 Fig. 8) vanno montate The plates (1 Fig. 8) must always and Les plaques (1 Fig. 8) doivent obliga- Die Platten (1 Abb. 8) dürfen nur und Las placas (1 Fig.
Page 23
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2) Die Lenker des Krafthebers mit den 2) Bloccare le parallele del sollevatore 2) Lock the lift links using the relative 2) Bloquez les barres du relevage avec 2) Bloquear las barras del elevador con Stabilisierungsketten und Spann- con le apposite catene e tenditori pa- chains and couplings parallel to the...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.5 CONTROL DE LA 3.5 VERIFICA CAPACITÀ 3.5 CHECK THE LIFTING 3.5 CONTROLE DES 3.5 PRÜFUNG DER CAPACIDAD DE DI SOLLEVAMENTO E CAPACITY AND CAPACITÉS DE HUBKRAFT UND ELEVACIÓN Y LA STABILITÀ DELLA STABILITY OF THE LEVAGE ET STANDSICHERHEIT ESTABILIDAD DEL...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL = Interasse ruota trattrice (cm). = Tractor wheelbase (cm). = Entraxe roue tracteur (cm). = Radabstand Traktor (cm). = Distancia entre ejes rueda tractor d = Distanza tra l’asse anteriore ed il d = Distance between front axle and d = Distance entre l’essieu avant et le d = Abstand zwischen Vorderachse (cm).
Page 26
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Controlli in posizione sollevata: Inspections in the raised posi- Contrôles en position soulevée: Kontrollen in der ausgehobenen Controles en posición elevada: - Azionare il sollevamento (presa di for- tion: - Actionner le soulèvement (prise de Stellung: - Accionar la elevación (toma de fuerza za del trattore sempre disinserita).
Page 27
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CAUTELA CAUTION IMPORTANT VORSICHT CAUTELA Quando l'albero cardanico è sfilato al When the cardan shaft is fully ex- Quand l’arbre à cardans est déboîté Wenn die Gelenkwelle so weit wie Cuando el árbol cardánico está möglich auseinandergezogen ist, massimo, tubi...
Page 28
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Sollte die mit dem Gerät gelieferte Ge- Qualora l'albero cardanico fornito abbia If the supplied cardan shaft has a bolt- Si le moyeu de l’arbre à cardans dispose Si el árbol cardánico tiene el cubo con lenkwelle eine mit Schraubbolzen blo- il mozzo con bloccaggio a bulloni (2 Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Albero cardanico con limitatore Driveline with safety limiter and Arbre à cardans avec limiteur de Gelenkwelle mit Sicherheits- Arbol cardánico con limitador de di sicurezza a bullone di trancio shear bolt sécurité à boulon de cisaille- kupplung mit Scherbolzen seguridad de perno Il limitatore, inserito nel giunto cardani-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Maschine mit Schlitten Macchine con slitte Machine with skids Machine avec patins Màquinas con correderas Um die Arbreitstiefe der Maschine mit Per regolare la profondità nelle macchi- To adjust working depth on this type of Pour régler la profondeur sur les machi- para adjustar la profundidad en las Schlitten zu bestimmen, ist es notwnndig...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Trasmissione laterale ad ingra- Side gears drive Transmission latérale par pi- Seitliches Zahnradgetriebe Transmisión lateral con engra- Der Rotor kann von einer Reihe seitlicher naggi The rotor can be operated by a set of side gnons najes Zahnräder (Abb.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Die Werte des Abzugsmoments be- Rispettare i valori delle coppie di ser- Apply the tightening torques as listed Respecter les valeurs des couples de Respetar los valores de los pares de achten, das in der Tabelle auf Seite 28 torsión según lo indicado en las ta- raggio come indicato in tabella pag.28.
Page 33
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CAUTELA CAUTION IMPORTANT VORSICHT CAUTELA Auf eventuellen Ölaustritt achten. Pòngase cuidado en eventuales sali- Fare attenzione in questa operazione Watch out: oil will come out. Faire attention à l’éventuelle sortie de das de aceite. l’huile. alla fuoriuscita di olio.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Einer größeren Läuferdrehgesch- Ad una maggiore velocità di rotazione del The faster the rotor rotates, the more A une vitesse de rotation plus grande du A mayor velocidad de rotaciòn del rotor windigkeit entspricht eine feinere Zer- rotore corrisponde un maggiore sminuz- chopped up the soil will be.
Page 35
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Bei den Hackfräsen mit Rolle auf der Si percorre un breve tratto e si controlla After a short distance check to see Après un bref parcours, assurez-vous Luego de recorrer un breve tramo con- Rückseite wird die Arbeitstiefe, die Zer- poi se la profondità...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Vermeiden Sie es, auf öffentliche Stra- Evitare di immettersi su strade pub- Do not drive on public highways if the Eviter de s’engager sur les routes pu- Evitar el ingreso en carreteras públi- ßen zu fahren, wenn die Maschine mit bliche con la macchina sporca di ter- machine is dirtied with soil, grass or bliques avec la machine souillée de...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1) Den Stützfuß wie in Abb. 33 gezeigt 1) Posizionare il piedino d’appoggio 1) Position the support foot as shown in 1) Placer le pied d’appui (voir figure 33). 1) Posicionar el pie de apoyo como ex- anordnen.
Page 38
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL c) Die Fahrgeschwindigkeit verringern. c) Ridurre la velocità d’avanzamento. c) Reduce the tractor speed. c) Diminuez la vitesse d’avancement. c) Reducir la velocidad de avance. d) Die Zahl der Hacken pro Flansch von d) Ridurre da 6 a 4 le zappe per ogni d) Reduce the number of hoe blades per d) Diminuez de 6 à...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.0 MANUTENZIONE 4.0 MAINTENANCE 4.0 ENTRETIEN 4.0 WARTUNG 4.0 MANTENIMIENTO Sono di seguito elencate le varie opera- The various routine servicing operations On reporte ci-après la liste des différen- Untenstehend folgt die Aufstellung der ver- Se enumeran a continuación las distin- schiedenen Wartungsarbeiten, die regel- tas operaciones de mantenimiento que...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL AVVERTENZA WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION Tenere sempre gli olii ed i grassi al di Always keep oils and greases well Gardez toujours les huiles et les grais- Bewahren Sie die Schmierfette und - Tener siempre los aceites y las gra- öle immer außerhalb der Reichweite fuori della portata dei bambini.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Eventualmente agregar aceite a través Eventualmente aggiungere olio attra- Add oil through the fill plug if neces- Si nécessaire rajouter de l’huile par le stopfen/Ablaßstopfen (4 Abb. 36) los- del tapón de llenado (3 Fig. 36), hasta verso il tappo di riempimento (3 Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL - Die Schmierstellen prüfen, bei Bedarf - Controlar los puntos de engrase: si es - Verificare i punti d’ingrassaggio; se - Check the greasing points and add - Vérifier les points de graissage; si né- nachschmieren.
QUANTITÀ OLIO OIL QUANTITY QUANTITE D'HUILE ÖLERFORDERLICHE TRASMISSIONE A CATENA TRASMISSIONE AD INGRANAGGI CANTIDAD DE ACEITE TRANSMISSION CHAINE TRANSMISSION GEARS A-AL ENTRAINEMENT PAR CHAINE ( lt. ) ENTRAINEMENT PAR PIGNONS KETTENANTRIEB ZAHNRÄDERANTRIEB TRANSMISSION POR CADENA TRANSMISSION POR ENGRANAJES 0,75 0,75 Nota: Non superare le quantità...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.8 TABELLA 4.8 MAINTENANCE 4.8 TABLEAU 4.8 TABELLE 4.8 TABLAS RIASSUNTIVA DI RECAPITULATORY RÉCAPITULATIF DE ZUSAMMENFASSEND RECOPILATIVO DE MANUTENZIONE CHART ENTRETIEN DER WARTUNG MANTENIEMIENTO 400 h 50 h 50 h 400 h = Ogni 8 ore / Every 8 hours / Toutes les 8 heures / 1 = CONTROLLARE / CHECK / CONTROLEZ / KONTROLLE / CONTROLAR Alle 8 Betriebsstunden / Cada 8 horas 2 = INGRASSARE / GREASE / GRAISSEZ / SCHMIEREN / ENGRASAR...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi Trasmissione rumorosa in prossimità dei dispositivi di sollevamento. Non corretta cinematica degli attacchi di sollevamento. Posizionare l’attacco terzo punto parallelamente ai bracci inferiori di sollevamento. Altezza dei dispositivi di sollevamento troppo elevata. Limitare la corsa del sollevamento.
Page 46
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Inconvenienti Cause Rimedi La zappatrice rimbalza sul terreno o vibra. Corpi estranei bloccati fra le zappe. Liberare il rotore dai corpi estranei. Zappe montate in modo errato senza la disposizione elicoidale o Smontare il set di zappe e rimontarlo correttamente. con il bordo non tagliente che penetra per primo il terreno.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENCES, CAUSES AND REMEDIES Inconveniences Causes Remedies Noise from the transmission near the lifting devices. Unsuitable lifting couplings. Set the third point hitch parallel to the lower lifting links. Lifting height too high. Limit the lifting travel. If the fault persists, disengage the PTO as the machine starts to lift.
Page 48
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Inconveniences Causes Remedys The rotary cultivator jolts over the ground or vibrates. Foreign bodies wedged between the cultivator blades. Free the rotor from foreign bodies. Cultivator blades assembled incorrectly without respecting the Disassemble the set of cultivator blades and fit them back in place helical positions or with blunt edges penetrating the soil first.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES Inconvénients Causes Remèdes Transmission bruyante à proximité des dispositifs de relevage. Cinématique non correcte des attaches de relevage. Positionner l’attache du troisième point parallèle aux bras inférieurs de relevage. Hauteur des dispositifs de relevage trop élevée. Limiter la course de relevage.
Page 50
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Inconvénients Causes Remèdes La houe rotative saute sur le terrain ou vibre. Corps étrangers bloqués entre les lames. Libérer le rotor des corps étrangers. Montage erroné des lames coudées, sans disposition hélicoïdale Démonter les lames coudées et les remonter correctement. ou avec le bord non coupant qui pénètre en premier dans le terrain.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 STÖRUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG Störungen Ursachen Behebung Getriebe in der Nähe der Hubvorrichtungen laut. Falscher Bewegungsablauf an den Hubanschlüssen. Die Dreipunktaufhängung parallel zu den Unterlenkern des Traktors anordnen. Höhe der Hubvorrichtungen zu groß. Die Hubhöhe begrenzen.
Page 52
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Störungen Ursachen Behebung Die Hackfräse springt auf dem Boden oder vibriert. Fremdkörper zwischen den Hacken blockiert. Den Rotor von den Fremdkörpern befreien. Hacken falsch und ohne schraubenförmige Anordnung montiert oder Den Hackensatz ausbauen und korrekt wieder einbauen. mit nicht schneidender Kante, die zuerst in den Boden eindringt.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONS Inconvenientes Causas Solucións Transmisión ruidosa cerca de los dispositivos de elevación. Movimiento incorrecto de las conexiones de elevación. Colocar la conexión tercer punto paralelamente a los brazos inferio- res de elevación. Altura de los dispositivos de elevación demasiado elevada.
Page 54
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Inconvenientes Causas Solucións La cultivadora rotativa rebota en el terreno o vibra. Cuerpos extraños bloqueados entre las azadillas. Liberar el rotor de posibles cuerpos extraños. Azadillas montadas de manera equivocada sin la disposición Desmontar el juego de azadillas y volver a montarlo correctamente. helicoidal o con el borde no cortante que penetra antes en el terreno.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5.0 PARTI DI 5.0 SPARE PARTS 5.0 PIECES 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIEZAS DE Spare parts should be ordered from your Die Ersatzteile müssen über den RICAMBIO DÉTACHÉES REPUESTO Dealer and should always include the Vertragshänder bestellt werden. Bei der Le ordinazioni delle parti di ricambio de- Les commandes des pièces détachées Los pedidos de repuestos deben efec-...
Page 57
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DÉTACHÉES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Page 63
TAV.010/A POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M69100547 FIANCATA LATO ESTERNO BASSA EXTERNAL SIDE PANEL COTE EXTERIEUR AUSSENSEITENWAND FLANCO LADO EXTERNO F01010283 VITE M12X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X30 VIS M 12X1,25X30 SCHRAUBE M 12X1,25X30 TORNILLO M 12X1,25X30 F01010281 VITE M12X1,25X25 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X25...
Page 64
TAV.020 (OPTIONAL) 11 -12 -13 -14 -15 44 -45 16 -17 -18 -19 -20 Valido per tenuta anfi bia 28 - 29 Gultig zu dichtung amphibie valable pour garniture amphibie valido por junta anfi bia valid for water proof seal Cod.
Page 65
TAV.020 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01100048 ING.M 8X1,25 7663A 9SMNPB28 ZN SPHERE NIPPLE M8X 1,25 A GRAISSEUR A BILLES M8 X 1-25 A KUGELFETTBsCHSE M8 X 1-25 A ENGRAS. DE ESFERAS M8 X 1-25 A F01010250 VITE M10X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M10X1,25X30 U5740 8.8 ZN VIS M10X1,25X30 U5740 8.8 ZN SCHR.M10X1,25X30 U5740 8.8 ZN...
Page 66
TAV.030 <04 - 2 >04 - 3 2004 <04 - ALIDO PRIMA DEL 2004 ALID BEFORE 2004 ULTIG BEVOR 2004 ALABLE AVANT 2004 ALIDO ANTES >04 - V 2004 ALIDO DAL 2004 ALID FROM 2004 ULTIG AB 2004 PARTIR DE 2004 PARTIR DE Cod.
Page 68
TAV. 040 <04 - 2 >04 - 3 2004 ALIDO PRIMA DEL <04 - 2004 ALID BEFORE 2004 ULTIG BEVOR 2004 ALABLE AVANT 2004 ALIDO ANTES >04 - V 2004 ALIDO DAL 2004 ALID FROM 2004 ULTIG AB 2004 PARTIR DE 2004 PARTIR DE Cod.
Page 70
TAV.050 mm 0.05 - 8 mm 0.3 - 9 mm 0.5 -10 mm 0.1 -11 56 -57-58 -59 -60 61-62 -63 -64 -65 16 -17 -18 -19 -20 21 -22 -23 -24 -25 mm 0.5 -45 mm 0.3 -46 mm 0.1 -47 33 -34 -35 -36 -37 38 -39 -40 -41 -42 Cod.
Page 71
TAV.050 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010244 VITE M10X1,25X25 U5740 8.8 ZN BOLT M 10X1,25X25 VIS M 10X1,25X25 SCHRAUBE M 10X1,25X25 TORNILLO M 10X1,25X25 M33100103 TAPPO SFIATO CON AST.LIV.OLIO BREATHER PLUG BOUCHON DE SOUPIRAIL ENTLUEFTERSTOPFEN TAPON RESPIRADERO F01480112 ROSET.GROWER M10 ZN EXTRA P.
Page 72
TAV.050 mm 0.05 - 8 mm 0.3 - 9 mm 0.5 -10 mm 0.1 -11 56 -57-58 -59 -60 61-62 -63 -64 -65 16 -17 -18 -19 -20 21 -22 -23 -24 -25 mm 0.5 -45 mm 0.3 -46 mm 0.1 -47 33 -34 -35 -36 -37 38 -39 -40 -41 -42 Cod.
Page 73
TAV. 050 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M69108201 COMP. DISTANZIALE ESTERNO A 80 OUTER SPACER A 80 ENTRETOISE EXTERIEURE A 80 AUSSENDISTANZSTUECK A 80 DISTANCIADOR EXTERNO A 80 M69109201 COMP. DISTANZIALE ESTERNO A 90 OUTER SPACER A 90 ENTRETOISE EXTERIEURE A 90 AUSSENDISTANZSTUECK A 90 DISTANCIADOR EXTERNO A 90...
Page 79
TAV. 070 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M38100907 SUPP. COMPLETO LAT.E CENTR. EVEN COMPLETE ROLLER SUPPORT PALIER ROULEAU COMPLET S/CENTR KOMPLETTE WALZEHALTER SOPORTE RODILLO COMPLETO F01480112 ROSET.GROWER M10 ZN EXTRA P. GROWER WASHER D.10 RONDELLE GROWER D.10 SCHEIBE GROWER D.10 ARANDELA GROWER D.10 F01010250 VITE M10X1,25X30 U5740 8.8 ZN...
Page 80
TAV. 13/30 COMER H - K - KS H - K - KS F08011657 F08011657 L= 660 L= 660 OPTIONAL OPTIONAL A - AL - AZ A - AL - AZ E - EL - AS E - EL - AS F08011652 L= 660 OPTIONAL...
Page 81
TAV. 13/30 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F08011657 ALBERO CARDANICO COMPLETO UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO F08011652 ALBERO CARDANICO COMPLETO UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO F08010471 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK FOURCHE ATTELAGE...
Page 90
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79 Tel. +49 (0) 9173 79000 Tel. +34 93 81.99.058 Fax +49 (0) 9173 790079 Fax +34 93 81.99.059 MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO USA, Inc. I-35011 Campodarsego (Padova) Italy P.O. Box 922388 120 North Scott Park Road Tel.
Page 91
A - E - H MOD. ÷ ÷ ZAPPATRICI 30 60 HP BODENFRÄSEN 30 60 HP Zappatrici per trattori da 22 a 44 kW (30 - 60 HP) con slitte o Bodenfräsen für Schlepper von 22 bis 44 kW (30 - 60 PS) con rullo, riduttore semplice o cambio di velocità...
Page 92
MOD. Il mod. A è una zappatrice che ben si presta all'impiego con Le mod. A est une fraise adaptée à l'emploi avec des tracteurs trattrici che necessitano attrezzature di peso contenuto, ri- nécessitant d''un outillage d'un poids limité; particulièrement sulta particolarmente indicata per le lavorazioni del terreno delle coltu- indiquée pour le travail du sol des cultures plus exigeantes, vignobles et re più...
Page 93
MOD. Modell A ist eine Bodenfräse, die sich zur Verwendung von El mod. A es una cultivadora rotativa que se presta para el Traktoren anbietet, die gewichtmäßig begrenzte empleo con tractores que necesitan equipo de peso reducido Ausstattungen benötigen, und hat sich als besonders geeignet für die y resulta especialmente adecuada para trabajar el terreno de los cultivos Bodenbearbeitung von anspruchsvollen Kulturen, Wein- und Obstanbau más exigentes, en viñedos y plantaciones de frutas.
Page 94
MOD. La disponibilità dello spostamento permette di utilizzare que- La disponibilité du déplacement permet d'utiliser cette fraise sta zappatrice in posizione centrale e laterale rispetto la en position centrale et latérale par rapport à la voie du tracteur. careggiata della trattrice. Da un punto di vista costruttivo la macchina D'un point de vue de construction, la machine est à...
Page 95
MOD. Die Verstellvorrichtung ermöglicht es, diese Bodenfräse in La disponibilidad del desplazamiento permite utilizar esta zentraler und seitlicher Stellung zur Spurweite des Traktors cultivadora rotativa en posición central y lateral con respecto zu benutzen. Was die Konstruktion angeht, erweist sich die Maschine a la vía del tractor.
Page 96
MOD. Particolarmente robusta, con aspetti costruttivi e dotazione Particulièrement robuste, avec des aspects de construction tipica dei modelli più grandi, questo modello ben si adatta et des équipements typiques des modèles plus grands, ce alle diverse tipologie di terreno e ad un impiego prevalente nelle coltu- modèle s'adapte bien aux différents types de terrain et à...
Page 97
MOD. Besonders stabil, mit Konstruktionsmerkmalen und typischer Especialmente robusta, con aspectos de construcción y Ausstattung der größeren Modelle, paßt sich dieses Modell equipo típicos de los modelos más grandes, este modelo se gut an die unterschiedlichen Bodenbeschaffenheiten an und ist adapta bien a las distintas tipologías de terreno y a un empleo hauptsächlich für den Einsatz im Obst- und Weinanbau geeignet.
Page 98
A - E - H MOD. a) Rullo gabbia b) Rullo spuntoni a) Cage roller b) Spike roller a) Rouleau cage b) Rouleau à dents a) Stabwalze b) Zinkenwalze a) Rodillo de barras b) Rodillo a dientes Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE" For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC"...