Russell Hobbs 25630-56 Mode D'emploi

Russell Hobbs 25630-56 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 25630-56:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

r
25630-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 25630-56

  • Page 1 25630-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 4: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 5 T SLOW COOKING USING THE SLOW COOKING MODE Add the ingredients to the cooking pot and cover with the glass lid. In slow cooking, you don’t need to lock the lid. Plug in the appliance. The main control display will flash “----”. This indicates that the heat is off and the appliance is ready to be programmed. You can select the LOW ( ) or HIGH ( ) setting.
  • Page 6 Making Adjustments During Cooking You may adjust the time or probe temperature during the cooking cycle. To adjust the temperature press the t /i button then use the u and d buttons. 3 seconds after pressing, the numbers will stop flashing and the •...
  • Page 7 TEMPERATURE PROBE FUNCTION USING THE TEMPERATURE PROBE FUNCTION Add the joint to the cooking pot. Fit the lid and lock it. Plug in the appliance. The main control display will flash “----”. This indicates that the heat is off and the appliance is ready to be programmed. Connect the temperature probe to the socket on the side of the control panel (fig.
  • Page 8 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Page 9 GARFUNKTIONEN Niedrigtemperaturgaren: Ideal für die Zubereitung von Schmorgerichten, Suppen, Eintöpfen und einer Kombination aus Fleisch und Gemüse geeignet. Sous-Vide: Sous-Vide-Garen bezeichnet eine Gartechnik, bei der Lebensmittel in einem Kunststoffbeutel verschlossen bei genau regulierten Temperaturen im Wasserbad zubereitet werden. Durch das Verschließen der Lebensmittel in Beuteln bleibt das Fleisch im Gegensatz zu herkömmlichen Zubereitungsarten saftig und geschmacksintensiv.
  • Page 10 Schließen Sie das Thermometer an die Anschlussbuchse seitlich vom Bedienfeld an (Abb. F). Legen Sie die im Beutel verstauten Zutaten in den Garbehälter und vergewissern Sie sich, dass diese vollständig vom Wasser bedeckt sind. Füllen Sie bei Bedarf mehr Wasser hinzu. Wenn Sie mehrere Zutaten auf einmal hineinlegen, nutzen Sie zur Trennung der Beutel die im Lieferumfang enthaltene Halterung.
  • Page 11 Zeit (Stunden) Lebensmittel Temperatur Hinweise min. max. Saftig/zart: 63ºC 3 ½ 5 ½ Hähnchenkeule, -flügel, -oberkeule Durch: 72ºC 4 ½ 6 ½ Weich, locker 55ºC Zeitangaben basieren auf einer Portion von Fisch 150 - 200 g Fest, gut durchgegart 65ºC 1 ½...
  • Page 12: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG WARNHINWEIS: Tauchen Sie weder das Thermometer noch das Grundgerät in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird, und lassen Sie es vor der Reinigung und Aufbewahrung stets vollständig abkühlen.
  • Page 13: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 14 FONCTIONS DE CUISSON Cuisson lente : Idéale pour les ragoûts, les soupes, les plats mijotés et les plats de viandes et de légumes. Sous Vide : Sous-vide est une méthode de cuisson des aliments à l’intérieur d’un sachet scellé dans un bain-marie à une température réglée avec précision.
  • Page 15: Fin De La Cuisson

    Placez le sachet avec les aliments dans la cuve de cuisson en vous assurant d’immerger entièrement le sachet. Ajoutez de l’eau au besoin. Si vous placez plusieurs éléments simultanément, utilisez la grille fournie pour les séparer. Mettez le couvercle en place et verrouillez-le. Placez la sonde de température dans le point d’insertion sous vide du couvercle.
  • Page 16: Fonction De Sonde De Température

    Durée (heures) Aliment Température Remarques min. max. Tendre, floconneux 55ºC La durée de cuisson est basée sur une Poisson portion de 150 à 200 g. Ferme, bien cuit 65ºC 1 ½ 2 ½ Coupez en morceaux de taille égale, de 15 à Légumes-racines 80ºC 20 mm.
  • Page 17: Recyclage

    Essuyez l’intérieur et l’extérieur du bloc de base avec un chiffon doux et humide. Laissez sécher complètement avant de ranger l’appareil. • N’utilisez pas des détergents agressifs ou abrasifs, des solvants, des tampons à récurer, de la laine d’acier ou des tampons de savon. RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à...
  • Page 18: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 19 Temperatuursonde: Ideaal voor het bereiden van braadstukken en andere grotere stukken vlees. De temperatuursonde zorgt ervoor dat het vlees niet te gaar wordt en uitdroogt. T KOKEN OP LAGE TEMPERATUUR DE MODUS TRAAG GAREN GEBRUIKEN Voeg de ingrediënten toe aan de kookpot en plaats het deksel. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
  • Page 20 Druk op de knop I/O om te beginnen met koken. Het lampje Werkelijke temperatuur (k) gaat branden en op het display wordt de werkelijke watertemperatuur weergegeven die de sonde waarneemt. 12. Wanneer de watertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt, piept het apparaat twee keer en begint de afteltimer. De timer telt af in minuten. Aanpassingen maken tijdens het bereiden U kunt de tijd of sondetemperatuur tijdens het bereiden aanpassen.
  • Page 21: Problemen Oplossen

    TEMPERATUURSONDEFUNCTIE DE TEMPERATUURSONDEFUNCTIE GEBRUIKEN Leg het vlees in de kookpot. Plaats het deksel en sluit het. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Op het hoofdbedieningsdisplay knippert “----”. Dit geeft aan dat de verwarming uit is en dat het apparaat klaar is om te worden geprogrammeerd.
  • Page 22: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Page 23 T COTTURA LENTA USO DELLA MODALITA’ COTTURA LENTA Aggiungere gli ingredienti alla pentola e montare il coperchio. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Il display di controllo principale indica lampeggiando “----”. Ciò indica che il calore è disattivato e che l’apparecchio è...
  • Page 24: Fasi Finali

    12. Quando la temperatura dell’acqua raggiunge la temperatura impostata, l’apparecchio emette due volte un segnale acustico e il timer inizia a funzionare. Il timer inizia il conto alla rovescia. Effettuare regolazioni durante la cottura E’ possibile regolare il tempo o la temperatura della sonda durante il ciclo di cottura. •...
  • Page 25: Risoluzione Problemi

    FUNZIONE SONDA DELLA TEMPERATURA UTILIZZARE LA FUNZIONE SONDA DELLA TEMPERATURA Aggiungere il giunto alla pentola. Montare il coperchio e bloccarlo. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Il display di controllo principale indica lampeggiando “----”. Ciò indica che il calore è disattivato e che l’apparecchio è...
  • Page 26: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 27 T COCCIÓN LENTA UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN COCCIÓN LENTA Introduzca los ingredientes en la cazuela y coloque la tapa. Enchufe el aparato. En la pantalla del panel de control parpadeará “----”. Esto indica que el aparato no está calentando y se puede programar. Puede elegir el modo BAJO ( ) o ALTO ( ).
  • Page 28: Últimos Pasos

    Ajustes durante la cocción Puede modificar el tiempo o la temperatura de la sonda durante la cocción. • Para modificar la temperatura de la sonda, pulse el botón t /i hasta que se encienda la luz de temperatura objetivo ( ) y luego utilice los botones (E) y (F).
  • Page 29: Solución De Problemas

    FUNCIÓN SONDA DE TEMPERATURA UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN SONDA DE TEMPERATURA Coloque la pieza de carne en la cazuela. Coloque la tapa y bloquéela. Enchufe el aparato. En la pantalla del panel de control parpadeará “----”. Esto indica que el aparato no está calentando y se puede programar. Conecte la sonda de temperatura al conector situado en el lateral del panel de control (fig.
  • Page 30: Mais Informações

    Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 31 T COZEDURA LENTA UTILIZAR O MODO DE COZEDURA LENTA Adicione os ingredientes ao recipiente de cozedura e coloque a tampa. Ligue a ficha do aparelho à tomada elétrica. O visor de controlo principal apresenta a indicação “----” de forma intermitente. Esta indica que o aquecimento está...
  • Page 32 12. Quando a água atingir a temperatura que definiu, o aparelho emitirá dois sinais sonoros e o temporizador de contagem decrescente será acionado. O temporizador fará a contagem decrescente em minutos. Efetuar ajustes durante a cozedura Pode ajustar o tempo ou a temperatura do termómetro durante o ciclo de cozedura. •...
  • Page 33 FUNÇÃO DE TERMÓMETRO UTILIZAR A FUNÇÃO DE TERMÓMETRO Adicione a peça de carne ao recipiente de cozedura. Coloque a tampa e bloqueie-a. Ligue a ficha do aparelho à tomada elétrica. O visor de controlo principal apresenta a indicação “----” de forma intermitente. Esta indica que o aquecimento está...
  • Page 34: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 35 T LANGTIDSTILBEREDNING SÅDAN BRUGES LANGTIDSTILBEREDNINGS-FUNKTIONEN Kom alle ingredienserne i gryden, og luk låget. Sæt enhedens stik i stikkontakten. Hovedkontroldisplayet blinker “----”. Det indikerer, at varmen er slukket, og enheden er klar til at blive programmeret. Du kan vælge mellem to indstillinger: LAV ( ) eller HØJ ( ).
  • Page 36 Når vandtemperaturen når den temperatur, du har indstillet, bipper enheden to gang, og timeren begynder at tælle ned. Timeren tæller ned i minutter. Tidsændring under tilberedning Du kan ændre tiden, eller temperaturen på stegetermometeret under tilberedningsprocessen. • For at ændre temperaturen skal du trykke på knappen t /i , indtil lampen for måltemperatur ( ) lyser –...
  • Page 37: Fejlfinding

    STEGETERMOMETER-FUNKTIONEN SÅDAN BRUGES STEGETERMOMETER-FUNKTIONEN Læg stegen ned i gryden. Læg låget på og lås det fast. Sæt enhedens stik i stikkontakten. Hovedkontroldisplayet blinker “----”. Det indikerer, at varmen er slukket, og enheden er klar til at blive programmeret. Sæt stegetermometerets stik i stikindgangen på siden af kontrolpanelet (fig. F). Stik stegetermometeret ind i stegen.
  • Page 38: Ytterligare Information

    Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Page 39 T SLOW COOKING ANVÄNDA SLOW COOKING-LÄGET Lägg ingredienserna i grytan och sätt på locket. Sätt i kontakten i eluttaget. Huvuddisplayen blinkar “----”. Det anger att värmen är av och att apparaten är klar att programmeras. Man kan välja LÅG ( ) eller HÖG ( ) inställning.
  • Page 40 Göra justeringar under tillagningen Man kan justera tiden eller sondtemperaturen under tillagningscykeln. • För att justera sondtemperaturen trycker man på t /i -knappen tills lampan för måltemperatur ( ) tänds. Sedan använder man u och d -knapparna för att justera temperaturen. 3 sekunder efter att man tryckt slutar siffrorna blinka och den nya temperaturen visas. Tryck på t /i -knappen igen för att återgå...
  • Page 41 TEMPERATURSONDFUNKTION ANVÄNDA TEMPERATURSONDFUNKTIONEN Lägg steken i grytan. Sätt på locket och lås det. Sätt i kontakten i eluttaget. Huvuddisplayen blinkar “----”. Det anger att värmen är av och att apparaten är klar att programmeras. Anslut temperatursonden i uttaget på sidan av kontrollpanelen (fig. F). Stick in temperatursonden i steken.
  • Page 42: Før Første Gangs Bruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 43 T LANGSOM KOKING BRUK AV LANGSOM KOKEMODUS Ha ingrediensene i gryten og sett på lokket. Sett i kontakten på apparatet. Hovedkontrolldisplayet vil blinke “----”. Dette indikerer at varmen er av, og apparatet er klart til å programmeres. Du kan velge innstillingen LAV ( ) eller HØY ( ).
  • Page 44 Gjøre justeringer under kokingen Du kan justere timeren eller sondetemperaturen under kokesyklusen. • For å justere sondetemperaturen, trykker du t /i-knappen til måltemperaturlyset ( ) slår seg på, så bruker du u og d-knappene til å justere med. 3 sekunder etter du har trykket, vil tallene slutte å blinke og den nye temperaturen vil vises. Trykk på t /i-knappen igjen for å vende tilbake til tidsdisplayet.
  • Page 45 TEMPERATURSONDEFUNKSJON BRUK AV TEMPERATURSONDEFUNKSJONEN Legg steken i gryten. Sett på lokket og lås det. Sett i kontakten på apparatet. Hovedkontrolldisplayet vil blinke “----”. Dette indikerer at varmen er av, og apparatet er klart til å programmeres. Sett temperatursonden i kontakten på siden av kontrollpanelet (fig F). Sett temperatursonden inn i steken.
  • Page 46 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 47 T HAUDUTTAMINEN HAUDUTUSTILAN KÄYTTÄMINEN Laita ainekset haudutuspataan ja kiinnitä kansi. Yhdistä laitteen pistoke pistorasiaan. Pääohjausnäytössä vilkkuu ”----”. Tämä ilmaisee sitä, että lämpö on pois päältä ja laite on valmis ohjelmoitavaksi. Voit valita ALHAISEN ( ) tai KORKEAN ( ) asetuksen. Paina haudutuspainiketta (C) niin monta kertaa, että - tai -valo syttyy.
  • Page 48 Säätöjen tekeminen valmistuksen aikana Voit säätää aikaa tai lämpötila-anturia valmistusjakson aikana. • Voit säätää lämpötila-anturia painamalla t /i-painiketta, kunnes tavoitelämpötilan ( ) valo syttyy, tee säädöt käyttämällä u- ja d-painiketta. 3 sekunnin kuluttua painamisesta numerot lakkaavat vilkkumasta ja uusi lämpötila ilmestyy näkyviin. Palaat aikanäyttöön painamalla (J)-painiketta. •...
  • Page 49: Vianmääritys

    Työnnä lämpötila-anturi paistiin. Kannessa on kolme reikää, joista voit tehdä tämän (kuva H). Valitse niistä se, joka mahdollistaa anturin työntämisen lihan paksuimpaan kohtaan (kuva I). Älä päästä anturia kosketuksiin lihassa olevien luiden kanssa. Mikäli tarpeen, voit käyttää telinettä nostaaksesi lihan lähemmäksi lämpötila-anturia. Paina lämpötila-anturipainiketta ( ).
  • Page 50: Важные Меры Предосторожности

    МЕДЛЕННОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
  • Page 51 T МЕДЛЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕЖИМА МЕДЛЕННОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Добавьте в кастрюлю необходимые ингредиенты и закрепите крышку. Подключите прибор к электросети. На основной панели управления будет мигать надпись «----». Это означает, что нагрев выключен, а прибор готов к программированию. Можно выбрать настройку «НИЗКАЯ»( ) или...
  • Page 52 10. По умолчанию время приготовления составляет 60 минут. С помощью кнопок u и d задайте желаемое время приготовления. 11. Чтобы начать приготовление, нажмите кнопку I/O. Загорится световой индикатор фактической температуры (k), а на дисплее будет отображаться фактическая температура воды, измеренная датчиком. 12.
  • Page 53 Важно, чтобы ингредиенты готовились при указанной температуре в течение минимально рекомендуемого времени. В таблице не учтено время на разогрев воды после добавления ингредиентов. Для облегчения готовки таймер запустится только после того, как температура воды достигнет заданного вами значения. Обязательно дождитесь, когда значение на таймере достигнет того минимального времени приготовления ингредиентов, которое...
  • Page 54 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 55 T POMALÉ VAŘENÍ POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU POMALÉHO VAŘENÍ Do varné nádoby vložte ingredience a přikryjte nádobu poklicí. Zapojte přístroj do sítě. Na hlavním ovládacím displeji bude blikat „----”. To znamená, že ohřev je vypnutý a že je přístroj připraven k programování. Můžete zvolit nastavení...
  • Page 56 Provádění změn v nastavení během vaření Dobu vaření či teplotu sondy můžete upravit i během cyklu vaření. • Pro nastavení teploty sondy mačkejte tlačítko t /i . Jakmile se rozsvítí kontrolka cílové teploty ( ), pomocí tlačítek u a d proveďte změny v nastavení.
  • Page 57 FUNKCE TEPLOTNÍ SONDY POUŽÍVÁNÍ FUNKCE TEPLOTNÍ SONDY Vložte pečínku do varné nádoby. Zakryjte poklicí a poklici uzamkněte. Zapojte přístroj do sítě. Na hlavním ovládacím displeji bude blikat „----”. To znamená, že ohřev je vypnutý a že je přístroj připraven k programování. Připojte teplotní...
  • Page 58: Ďalšie Informácie

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 59 T POMALÉ VARENIE POUŽÍVANIE REŽIMU POMALÉ VARENIE Do varnej nádoby vložte suroviny a založte veko. Prístroj zapojte do elektrickej siete. Na hlavnom riadiacom displeji zabliká “----”. To znamená, že ohrev je vypnutý a prístroj je pripravený na naprogramovanie. Môžete zvoliť NÍZKE ( ) alebo VYSOKÉ...
  • Page 60 Úprava nastavení počas varenia Počas cyklu varenia môžete upravovať čas alebo teplotu sondy. Na úpravu teploty sondy stláčajte tlačidlo t /i , až kým sa nerozsvieti kontrolka cieľovej teploty, potom upravujte pomocou tlačidiel u a d. 3 • sekundy po stlačení čísla prestanú blikať a zobrazí sa nová teplota. Stlačte znovu tlačidlo t /i , aby ste sa dostali späť na časový displej. Na úpravu času varenia stláčajte tlačidlo t /i , až...
  • Page 61 FUNKCIA TEPLOTNEJ SONDY POUŽÍVANIE FUNKCIE TEPLOTNEJ SONDY Kus mäsa vložte do varnej nádoby. Založte veko a uzamknite ho. Prístroj zapojte do elektrickej siete. Na hlavnom riadiacom displeji zabliká “----”. To znamená, že ohrev je vypnutý a prístroj je pripravený na naprogramovanie.
  • Page 62: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 63 T WOLNE GOTOWANIE UŻYWANIE TRYBU WOLNEGO GOTOWANIA Włóż składniki do garnka i załóż pokrywę. Podłącz urządzenie. Główny wyświetlacz sterownika miga „----”. Oznacza to, że grzałka jest wyłączona i urządzenie jest gotowe do zaprogramowania. Można wybrać ustawienie NISKIE ( ) albo WYSOKIE ( ).
  • Page 64 Dokonywanie korekt w trakcie gotowania W trakcie gotowania można korygować czas i temperaturę na czujniku. • Aby skorygować temperaturę na czujniku naciśnij przycisk t /i aż zaświeci się lampka temperatury docelowej ( ) i dokonaj korekty przy pomocy przycisków u i d. 3 sekundy po naciśnięciu liczby przestaną migać i zostanie wyświetlona nowa temperatura. Jeszcze raz naciśnij przycisk t /i , aby powrócić...
  • Page 65 DZIAŁANIE CZUJNIKA TEMPERATURY WYKORZYSTANIE FUNKCJI CZUJNIKA TEMPERATURY Dodaj złączkę do garnka. Załóż pokrywę i zablokuj. Podłącz urządzenie. Główny wyświetlacz sterownika miga „----”. Oznacza to, że grzałka jest wyłączona i urządzenie jest gotowe do zaprogramowania. Podłącz czujnik temperatury do gniazda przyłączeniowego w panelu sterowania (rys. F). Wetknij czujnik temperatury w złączkę.
  • Page 66: Dodatne Informacije

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 67 T SPORO KUHANJE UPORABA SPOROG KUHANJA Dodajte sastojke u lonac za kuhanje i namjestite poklopac. Ukopčajte utikač uređaja u utičnicu električne mreže. Na glavnom zaslonu upravljačke ploče treperit će „----“. To znači da je zagrijavanje isključeno i da je uređaj spreman za programiranje. Možete odabrati NISKU ( ) ili VISOKU ( ) postavku.
  • Page 68 Podešavanje tijekom kuhanja Tijekom ciklusa kuhanja možete podesiti vrijeme ili temperaturu sonde. Za podešavanje temperature sonde, pritisnite tipku t /i dok se ne upali svjetlo ciljane temperature (H), te izvršite podešavanja tipkama u i d. Tri • sekunde nakon pritiska, brojevi će prestati treperiti i prikazat će se nova temperatura. Kako biste se vratili na zaslon vremena, ponovno pritisnite tipku t /i .
  • Page 69 FUNKCIJA TEMPERATURNE SONDE UPORABA FUNKCIJE TEMPERATURNE SONDE Dodajte komad mesa u lonac za kuhanje. Namjestite poklopac i zaključajte ga. Ukopčajte utikač uređaja u utičnicu električne mreže. Na glavnom zaslonu upravljačke ploče treperit će „----“. To znači da je zagrijavanje isključeno i da je uređaj spreman za programiranje.
  • Page 70: Več Informacij

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 71 T POČASNO KUHANJE UPORABA NAČINA POČASNEGA KUHANJA V lonec dodajte sestavine in pritrdite pokrov. Napravo priključite v vtičnico. Glavni kontrolni prikazovalnik bo utripal »----«. To nakazuje, da je temperatura izklopljena in da napravo lahko programirate. Izberete lahko NIZKO ( ) ali VISOKO ( ) nastavitev.
  • Page 72 Spreminjanje nastavitev med kuhanjem Med ciklom kuhanja lahko prilagodite čas ali temperaturo tipala. • Za spremembo temperature tipala pritiskajte gumb t /i , dokler ni osvetljena lučka želene temperature ( ), nato uporabite gumba u in d za nastavitev. 3 sekunde po pritiskanju bodo številke prenehale utripati in prikazala se bo nova temperatura. Ponovno pritisnite gumb (J) za vrnitev v prikazovalnik časa.
  • Page 73 FUNKCIJA TEMPERATURNEGA TIPALA UPORABA FUNKCIJE TEMPERATURNEGA TIPALA V lonec dodajte pečenko. Pritrdite pokrov in ga zaklenite. Napravo priključite v vtičnico. Glavni kontrolni prikazovalnik bo utripal »----«. To nakazuje, da je temperatura izklopljena in da napravo lahko programirate. Priključite temperaturno tipalo v vtičnico na strani nadzorne plošče (slika F). Vstavite temperaturno tipalo v pečenko.
  • Page 74: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 75 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αργό μαγείρεμα: Ιδανικό για ψητά φούρνου, σούπες, βραστά και συνδυασμούς κρεατικών και λαχανικών. Sous Vide: Sous-vide είναι μια μέθοδος μαγειρέματος τροφών μέσα σε σφραγισμένη θήκη σε υδρόλουτρο, σε μια θερμοκρασία που ρυθμίζεται με υψηλή ακρίβεια. Η σφράγιση του φαγητού μέσα στις θήκες διατηρεί τους χυμούς και τις ήπιες γεύσεις που διαφορετικά θα χάνονταν με το συμβατικό μαγείρεμα. Αισθητήρας...
  • Page 76 Τοποθετήστε τη σακούλα με το φαγητό μέσα στο μαγειρικό σκεύος, φροντίζοντας ώστε να είναι πλήρως βυθισμένη στο νερό. Προσθέστε επιπλέον νερό εάν χρειάζεται. Εάν θέλετε να τοποθετήσετε πολλές σακούλες μαζί, χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη σχάρα για να τις διατηρήσετε ξεχωριστά. Τοποθετήστε το καπάκι και ασφαλίστε το. Τοποθετήστε...
  • Page 77: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Χρόνος (ώρες) Τρόφιμο Θερμοκρασία Σημειώσεις ελάχ. μέγ. Ζουμερό/τρυφερό: 63ºC 3 ½ 5 ½ Κοτόπουλο μπούτι, φτερούγες Μαλακό, νιφαδωτό: 72ºC 4 ½ 6 ½ Ζουμερό/τρυφερό 55ºC Οι χρόνοι βασίζονται σε μια μερίδα 150 - Ψάρι 200 g Σφιχτό, καλά μαγειρεμένο 65ºC 1 ½...
  • Page 78 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη βυθίζετε οποιοδήποτε μέρος του αισθητήρα θερμοκρασίας ή της μονάδας βάσης σε νερό ή άλλο υγρό. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. ια να καθαρίσετε τον αισθητήρα θερμοκρασίας, σκουπίστε μόνο το μεταλλικό άκρο του αισθητήρα με ένα βρεγμένο πανί. Φροντίστε να στεγνώσει καλά.
  • Page 79: További Információk

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 80 T LASSÚ FŐZÉS A LASSÚ FŐZÉS ÜZEMMÓD HASZNÁLATA Helyezze a hozzávalókat a főzőedénybe és helyezze rá a fedőt. Dugja be a készüléket. Ekkor a fővezérlő kijelzőjén villogni kezd a „----” jelzés. Ez azt jelzi, hogy a melegítés ki van kapcsolva, és a készülék készen áll a programozásra.
  • Page 81 A főzés megkezdéséhez nyomja meg az I/O gombot. Ekkor világítani kezd a tényleges hőmérséklet (k) jelzőfény, a kijelzőn pedig megjelenik a hőmérő által érzékelt tényleges vízhőmérséklet. 12. Amikor a víz hőmérséklete eléri a beállított hőmérsékletet, a készülék kétszer sípol és elkezd visszaszámlálni. Az időzítő percekben számol visszafelé. Módosítások főzés közben A főzési ciklus alatt módosítani lehet az időt és a hőmérő...
  • Page 82 KONYHAI HŐMÉRŐ FUNKCIÓ A KONYHAI HŐMÉRŐ FUNKCIÓ HASZNÁLATA Helyezze a húst a főzőedénybe. Helyezze fel a fedőt és zárja le. Dugja be a készüléket. Ekkor a fővezérlő kijelzőjén villogni kezd a „----” jelzés. Ez azt jelzi, hogy a melegítés ki van kapcsolva, és a készülék készen áll a programozásra.
  • Page 83 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 84 T YAVAŞ PİŞİRME YAVAŞ PİŞİRME MODUNUN KULLANIMI Malzemeleri pişirme kabına ekleyin ve kapağını kapatın. Cihazın fişini elektrik prizine takın. Ana kontrol ekranında yanıp sönen “----” görüntülenecektir. Bu, ısıtma işlevinin kapalı olduğunu ve cihazın programlanmaya hazır olduğunu belirtir. DÜŞÜK ( ) veya YÜKSEK ( ) ayarlar arasında seçim yapabilirsiniz.
  • Page 85 Pişirmeyi başlatmak için I/O düğmesine basın. Gerçek sıcaklık lambası (k) yanacak ve ekranda, probun algıladığı fiili su sıcaklığı görüntülenecektir. 12. Su sıcaklığı ayarladığınız ısıya ulaştığında cihazdan iki kez bip sesi duyulacak ve geri sayım kronometresi çalışmaya başlayacaktır. Kronometre, dakikalar şeklinde geri sayım yapacaktır. Pişirme Sırasında Ayarlamalar Yapma Süreyi veya prob sıcaklığını, pişirme programı...
  • Page 86 ISI PROBU İŞLEVİ ISI PROBU İŞLEVİNİN KULLANIMI Kemikli eti pişirme kabına yerleştirin. Kapağı kapatın ve kilitleyin. Cihazın fişini elektrik prizine takın. Ana kontrol ekranında yanıp sönen “----” görüntülenecektir. Bu, ısıtma işlevinin kapalı olduğunu ve cihazın programlanmaya hazır olduğunu belirtir. Isı probunu, kontrol panelinin yan tarafındaki sokete bağlayın (Şekil F). Isı...
  • Page 87: Informații Suplimentare

    Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 88 T GĂTIT LENT UTILIZAREA MODULUI DE GĂTIT LENT Adăugați ingredientele în vasul de gătit și fixați capacul. Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. Afișajul principal de comandă va clipi „----”. Acest lucru indică oprirea încălzirii și că aparatul este pregătit pentru a fi programat.
  • Page 89 Efectuarea reglajelor în timpul gătitului Puteți regla durata sau temperatura termometrului în timpul gătitului. • Pentru a regla temperatura termometrului apăsați butonul t /i până când se aprinde indicatorul de temperatură dorită ( ), apoi utilizați butoanele u și d pentru a regla. După 3 secunde de la apăsare, numerele vor înceta să clipească și se va afișa noua temperatură. Apăsați din nou butonul t /i pentru a reveni la afișarea duratei.
  • Page 90: Îngrijire Și Întreținere

    FUNCȚIA TERMOMETRULUI UTILIZAREA FUNCȚIEI TERMOMETRULUI Adăugați bucata de carne în vasul de gătit. Fixați capacul și blocați-l. Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. Afișajul principal de comandă va clipi „----”. Acest lucru indică oprirea încălzirii și că aparatul este pregătit pentru a fi programat.
  • Page 91: Допълнителна Информация

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Page 92 T БАВНО ГОТВЕНЕ ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЕЖИМ ЗА БАВНО ГОТВЕНЕ Добавете продуктите в съда за готвене и поставете капака. Включете уреда в захранването. На основния контролен дисплей започва да мига „----“. Това показва, че топлината е изключена и уредът е в готовност...
  • Page 93 10. Времето за готвене по подразбиране е 60 минути. Използвайте бутоните u и d, за да настроите желаното време за готвене. Натиснете бутона I/O, за да стартирате процеса на готвене. Лампичката на реалната температура (k) ще светне, а на дисплея ще се покаже действителната...
  • Page 94 ФУНКЦИЯ НА ТЕМПЕРАТУРНАТА СОНДА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА НА ТЕМПЕРАТУРНАТА СОНДА Добавете парчето месо в съда за готвене. Поставете капака и го заключете. Включете уреда в захранването. На основния контролен дисплей започва да мига „----“. Това показва, че топлината е изключена и уредът е в готовност...
  • Page 95 .‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫ال يجوز استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 0 سنة إلى 8 سنوات. ويمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال‬ ‫الذين...
  • Page 96 ‫ الطهي البطيء‬T ‫استخدام وضع الطهي البطيء‬ .‫تضاف المكونات إلى وعاء الطهي ثم ضعي الغطاء‬ .‫قومي بتوصيل الجهاز بالكهرباء. سوف تومض شاشة التحكم الرئيسية “---”. وهو ما يعني أنه تم إيقاف الح ر ارة وأن الجهاز جاهز ً ا للبرمجة‬ ( ‫) أو‬...
  • Page 97 ‫نهاية الطهي‬ .‫عند انتهاء وقت الطهي، سوف تصدر ثالث صاف ر ات عن الوحدة ويتم إغالق مفتاح الح ر ارة تلقائ ي ً ا‬ .‫أخرجي الطعام‬ .”----“ ‫سوف يظهر العد التصاعدي على الشاشة بالدقائق من 00:00 لعرض مدة تبريد الطعام. بعد 4 ساعات سوف تظهر الشاشة االفت ر اضية‬ .‫افصلي...
  • Page 98 ‫)، وستظهر على الشاشة درجة الح ر ارة التي استشعرها المجس من‬k( ‫ لبدء الطهي. سوف تعمل لمبة درجة الح ر ارة الفعلية‬I/O ‫أضغطي على زر التشغيل/اإليقاف‬ ..‫مكان وجوده داخل الطعام‬ ‫عند وصول درجة الح ر ارة الداخلية للحم إلى درجة الح ر ارة المستهدفة، سوف تصدر صافرتين عن الوحدة، وستتحول تلقائ ي ً ا إلى الدورة التي تحمل الطعام على درجة‬ ‫الح...
  • Page 100 25630-56 220-240V~50/60Hz 290-350 Watts 25630-56 220-240В~50/60Гц 290-350 Вт...

Table des Matières