Manipulation Et Implantation - sorin TILDA JT45 Manuel Technique

Sonde endocavitaire bipolaire à élution de stéroïdes avec fixation passive
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17
383376--C_GA_Tilda-TJT_mul.book Page 17 Monday, August 22, 2011 3:31 PM
Consignes supplémentaires
Vous trouverez d'autres informations à ce sujet et concernant la prévention et la réduc-
tion des risques dans les manuels techniques des DAI ou des stimulateurs concernés.
Prévention des courants de fuite
Il est impératif de prendre les mesures nécessaires pour empêcher les courants de
fuite vers l'appareil actif, la sonde voire directement vers le myocarde, car ils sont
susceptibles de provoquer des arythmies mortelles.
Les appareils reliés au secteur et situés à proximité du patient doivent impérativement
avoir une mise à la terre réglementaire. Si ce n'est pas le cas, les courants de fuite
induits par de tels appareils risquent d'être transférés par la sonde au myocarde.
Ne connectez à la sonde que des appareils de la classe de protection CF (Cardiac
Floating) selon la norme EN 60601 ou des appareils de mesure et de stimulation
alimentés par pile et conformez-vous à leur manuel technique.

Manipulation et implantation

Implantation - consignes de base et mesures de précaution
• Implantez la sonde toujours sous contrôle radiographique.
• Au cours de l'implantation, surveillez l'ECG et veillez à ce qu'un défibrillateur
externe et un analyseur du système de stimulation soient à disposition.
• Manipulez la sonde avec précaution. Tout effort excessif tel que la courbure,
l'allongement, la plicature, etc. peut entraîner des dommages durables sur la
sonde.
• Pour toute manipulation de mandrin, pincettes et autres instruments chirurgicaux,
veillez à ne pas endommager l'isolant ou les spirales de la sonde.
• Assurez-vous que l'olive de fixation de la sonde se trouve à proximité du connec-
teur afin de ne pas empêcher l'introduction et le positionnement de la sonde.
• Utilisez toujours l'olive de fixation fournie lors de l'implantation de la sonde. Cela
vous permet de limiter le risque d'un déplacement de la sonde et de protéger le
corps de la sonde des dommages que pourrait causer la ligature de maintien.
• Du sang coagulé peut entraver voire bloquer la mobilité du mandrin dans la sonde.
— Assurez-vous que le sang ne peut pas pénétrer par l'intermédiaire du mandrin
dans le lumen de la sonde.
— Prévenez également dans la mesure du possible toute autre infiltration du sang
dans la sonde.
— Utilisez le cas échéant un mandrin de remplacement ou remplacez la sonde
par une nouvelle sonde.
• L'utilisation de mandrins inappropriés ou une manipulation non conforme du
mandrin peut conduire à des dommages sur la sonde (exemple : détachement de
l'isolant en silicone de l'électrode annulaire, détachement de l'anneau du connec-
teur de la sonde).
Il en résulterait des dysfonctionnements, voire une panne de la sonde.
— Utilisez toujours et uniquement le mandrin de longueur et diamètre adaptés à
la sonde. Pour de plus amples informations, référez-vous à l'annexe.
— N'utilisez pas de mandrin cintré fortement ni tordu.
Note : des mandrins de remplacement adéquats sont livrés avec la sonde sous
emballage stérile.
Notes concernant le dépôt de stéroïde
Objectif médical
L'extrémité de la sonde présente un dépôt de stéroïde sous la forme d'un anneau en
silicone avec de l'acétate de déxaméthasone comme substance active.
L'effet recherché est la prévention des processus inflammatoires après l'implantation
et l'augmentation post-opératoire du seuil de stimulation entraînée par une inflamma-
tion (maturation).
W ATTENTION
Élution précoce du stéroïde
Évitez d'essuyer plus que nécessaire la sonde ou de la tremper dans des liquides.
Comportement à long terme du stéroïde
Plus l'implantation de la sonde est ancienne, plus les proportions de stéroïde présen-
tes diminuent.
Ainsi, la maturation de la sonde se rapproche avec le temps de celle d'une sonde simi-
laire sans stéroïde, ce qui doit être pris en considération en cas de repositionnement.
Ouverture de l'emballage
Composition de l'emballage
La sonde et ses accessoires sont scellés dans deux barquettes en plastique emboîtées
l'une dans l'autre et stérilisées à l'oxyde d'éthylène, de façon à ce que la barquette
intérieure soit également stérile sur l'extérieur.
Vous pouvez manipuler la barquette intérieure avec la technique aseptique standard et
la placer sur la table d'instruments.
fr • Français
Procédure d'ouverture
Pour l'ouvrir, procédez comme suit :
Étape
Illustration
Action
1
En zone non stérile :
Ouvrez la barquette en plastique
extérieure en tirant sur l'embal-
lage étanche dans le sens de la
flèche.
W ATTENTION
Risque de non-stérilité
La barquette intérieure ne doit pas entrer en contact avec des instruments non stéri-
les ni être manipulée par des personnes ne portant pas de gants stériles.
Étape
Illustration
Action
2
En zone stérile :
• Saisissez la barquette en
plastique intérieure stérile
par la patte.
• Ouvrez la barquette en plasti-
que intérieure en tirant sur
l'emballage étanche dans le
sens de la flèche.
Accès à la veine et introduction de la sonde
Préparation de la sonde
Lorsque la préparation de l'implantation est terminée, procédez comme suit :
Étape Action
1
Poussez l'olive de fixation de la sonde prémontée à proximité du connecteur
de sonde.
2
Assurez-vous qu'un mandrin droit est entièrement inséré dans la sonde.
Accès à la veine - deux variantes
La sonde peut être introduite dans la veine de deux manières :
Soit
Variante A
Incision de la veine céphalique
Soit
Variante B
Ponction de la veine sous-clavière
Variante A
Par la veine céphalique :
Étape Action
1
Préparez la veine céphalique.
2
Ouvrez la veine.
3
Introduisez la pointe du chausse-veine fourni avec précaution dans le lumen
de la veine.
4
Soulevez doucement le chausse-veine.
5
Introduisez la sonde dans la veine par l'ouverture.
Variante B
Par la veine sous-clavière :
• Utilisez ici un introducteur de sonde approprié.
Interrompez la procédure si la sonde rencontre une gêne lors de la pénétration
dans l'introducteur et vérifiez que l'introducteur est bien adapté à la sonde concer-
née.
• Lors de cette opération, suivez le manuel technique fourni avec l'introducteur de
sonde.
17
Lorsque vous avez ponctionné la veine, introduisez la sonde à travers le cathéter de
l'introducteur dans la veine.
W ATTENTION
Risque de défaillance de la fonction de stimulation et de détection à la suite d'une
sollicitation mécanique excessive de la sonde
Veillez à ce qu'après l'implantation, la sonde ne se place pas entre la clavicule et la
première côte.
Positionnement et fixation de la sonde
Condition préalable
L'accès à la veine est dégagé par incision de la veine céphalique ou par ponction de la
veine sous-clavière, puis l'extrémité de la sonde est introduite.
Oreillette ou ventricule
La procédure suivante se distingue en fonction du point de positionnement et de fixa-
tion de la sonde :
Soit
Dans l'oreillette
Sonde en forme de J
Soit
Dans le ventricule
Sonde droite
Dans l'oreillette
Positionnement et fixation d'une sonde en forme de J dans l'oreillette :
Étape Action
1
Avancez l'extrémité de la sonde jusque dans l'oreillette droite.
2
Retirez quelque peu le mandrin droit de telle sorte que l'extrémité distale de
la sonde prenne la forme d'un J.
Vous pouvez contrôler le degré de courbure grâce à la longueur retirée du
mandrin.
3
Sous contrôle radiographique, faites avancer la sonde jusqu'à ce que l'extré-
mité de la sonde atteigne l'auricule ou la paroi auriculaire et puisse être fixée
à cet endroit dans les trabécules.
4
Une fois la fixation de l'extrémité de la sonde réussie, retirez complètement
le mandrin de la sonde.
5
Si une force excessive doit être appliquée pour introduire ou retirer le man-
drin de la sonde :
• La sonde ne doit plus être repositionnée.
• La sonde doit être remplacée par une nouvelle sonde.
Dans le ventricule
Positionnement et fixation d'une sonde droite dans le ventricule :
Étape Action
1
Avancez l'extrémité de la sonde doucement à travers la valve tricuspide
jusque dans le ventricule droit.
À cet effet, vous pouvez retirer quelque peu le mandrin.
2
Sous contrôle radiographique, faites avancer la sonde jusqu'à ce que l'extré-
mité de la sonde touche le myocarde et se laisse fixer dans les trabécules.
3
Une fois la fixation de l'extrémité de la sonde réussie, retirez complètement
le mandrin de la sonde.
4
Si une force excessive doit être appliquée pour introduire ou retirer le man-
drin de la sonde :
• La sonde ne doit plus être repositionnée.
• La sonde doit être remplacée par une nouvelle sonde.
Note
W ATTENTION
Éviter toute pression de contact excessive de la sonde
Une pression excessive exercée de manière temporaire ou durable par l'extrémité de
la sonde sur le myocarde peut entraîner à court ou à long terme des dysfonctionne-
ments de la sonde, des nécroses par compression, des perforations du myocarde,
des irritations de la valve tricuspide ou d'autres complications.
• Dosez la pression de manière adéquate lors de la fixation de l'extrémité de la
sonde.
• Tenez compte des deux aspects suivants pour la surlongueur entre la fixation
distale et proximale de la sonde :
— Aucune contrainte de traction ne doit s'exercer sur la fixation lors des mou-
vements propres du cœur ou des mouvements du patient.
— La contrainte de compression permanente du myocarde produite par l'extré-
mité de la sonde demeure aussi faible que possible.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tilda jt53Tilda t53Tilda t60

Table des Matières