Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

Airlessgerät SL 1500
Airlessapparaat SL 1500
Appareil Airless SL 1500
Attrezzo Airless SL 1500
Airless device SL 1500
Airless přístroj SL 1500
1
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storch SL 1500

  • Page 1 Airlessgerät SL 1500 Airlessapparaat SL 1500 Appareil Airless SL 1500 Attrezzo Airless SL 1500 Airless device SL 1500 Airless přístroj SL 1500...
  • Page 2: Table Des Matières

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Page 3 Falls die Anweisungen bezüglich Erdung nicht vollständig verstanden wurden oder Zweifel über die ordnungsgemäße Erdung des Geräts bestehen, ist die Anlage durch einen qualifizierten Elektriker oder einer STORCH Service-Station zu kontrollieren. • Den Stecker nicht verändern, falls dieser nicht in die Steckdose passt; eine passende Steckdose ist von einem qualifizierten Elektriker zu installieren.
  • Page 4 • Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen prüfen. Beschädigte Schläuche oder Teile ersetzen. • Dieses Spritzgerät erzeugt Drücke von über 200 bar. Nur STORCH-Ersatzteile und Zubehöre mit einem Mindestnenndruck von 230 bar verwenden. • Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Abzugssperre auf einwandfreie Funktion prüfen.
  • Page 5: Gefahr Durch Stromschlag

    GEFAHR DURCH STROMSCHLAG Unsachgemäße Erdung, Einrichtung oder Verwendung des Systems kann zu Stromschlägen führen. • Vor Wartungsarbeiten Anlage ausschalten und vom Netz trennen. • Ausschließlich geerdete Steckdosen verwenden. • Nur 3-adrige Verlängerungskabel verwenden. • Sicherstellen, dass die Erdungskontakte an Spritzanlage und Verlängerungskabeln intakt sind. •...
  • Page 6: Bauteilkennzeichnung

    Bauteilkennzeichnung Digitales Display EIN-/AUS-Schalter Druckregler Bypass-Schalter in Spritzposition Bypass-Schalter in Entlüftungsposition Filtergehäuse Farbstufe komplett Abzugssperre Bypassrohr Lagergehäuse Materialausgang Typenschild...
  • Page 7 Behälter Lösungsmittel- und ölbasierte Medien: Örtliche Vorschriften beachten. Nur leitfähige Metallbehälter auf einer geer- deten Oberfläche wie z.B. Beton verwenden. HINWEIS: Den Behälter nicht auf nicht leitende Oberflächen wie z. B. Papier oder Karton stellen, da dies die Erdungskontinuität unterbricht. Erdung eines Metallbehälters Ein Erdungskabel am Behälter anschließen, wobei ein Ende am Behälter und das ande- re Ende an einem guten Erdungspunkt, z.
  • Page 8: Gerätevorbereitung

    Gerätevorbereitung STORCH Airless- andere Ende Fest und dicht verschrau- Düsenschutz entfernen. Schlauch an das Spritz- Schlauches an eine Spritz- ben. gerät montieren. pistole anschließen. Schlauch muss für einen maximalen Arbeitsdruck von 230 bar ausgelegt sein. Fest und dicht ver- schrauben.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Den Druckeinstellknopf auf Gerät einschalten (ON). Den Druck um die Hälfte Das Ansaugventil auf die Minimaldruck stellen. erhöhen, um den Motor zu SPRAY-Position stellen. starten und die Flüssigkeit Die Abzugssicherung der 15 Sekunden lang durch Spritzpistole auf OFF stel- das Ablassrohr zirkulieren len.
  • Page 10 Düsenmontage Mit Hilfe der Spritzdüse Düse einsetzen. Baugruppe auf die Spritz- (A) die Dichtung (B) in den pistole montieren. Hand- Düsenschutz (C) einsetzen. fest festziehen. Spritzen Düsenstopfer beseitigen Ein Test-Spritzbild sprit- Spritzpistole recht- Abzug loslassen, Abzugs- Abzugssperre verriegeln zen. Druck einstellen, um winklig, 25-30 cm von der sperre verriegeln (ON).
  • Page 11: Abfrage Fördermenge (Dts)

    Abfrage Fördermenge (DTS) Kurz betätigen, um zur Den Druck auf den nied- Gerät einschalten (ON). nächsten Anzeige zu wech- rigsten Wert einstellen. Druckanzeige seln. Gedrückt halten, um Spritzpistole zwecks Druck- erscheint. Bei einem Druck Einheiten zu ändern oder entlastung auslösen. Das unter 14 bar erscheinen in Daten rückzustellen.
  • Page 12: Reinigung

    Reinigung Schritte 1 - 4 der Druckent- Filter aus der Spritzpistole Wenn mit Wasser gespült Spritzanlage, Schlauch und lastung durchführen. (falls vorhanden) und der wird, anschließend Spritzpistole mit einem mit Spritzanlage entnehmen, Coro Check (Art.-Nr. 69 Wasser getränkten Lappen falls montiert. Reinigen 09 10) spülen, um eine abwischen.
  • Page 13: Fehlerbehebung Farbstufe

    Fehlerbehebung Mechanik / Farbstufe E = XX wird angezeigt. Es liegt ein Störzustand vor. Fehlerbehebung gemäß Tabelle ermitteln. Fehler Ursache Maßnahme Geringe Förderleistung Spritzdüse verschlissen Warnhinweis zum Vorgang zur Druckentlastung beachten, anschließend Düse ersetzen. Spritzdüse verstopft Druck entlasten. Spritzdüse kontrollieren und reinigen. Materialgebinde leer Gebinde auffüllen, Gerät entlüften, Material ansaugen Ansaugsieb verstopft...
  • Page 14 Fehlerbehebung Mechanik / Farbstufe Fehler Ursache Maßnahme Geringe Pumpenleistung O-Ring in Pumpe verschlis- O-Ring ersetzen. sen oder beschädigt Einlassventil reinigen; Mateialrückstände auf/an Einlassventilkugel Druckeinstellung zu niedrig Druck erhöhen. Starker Druckabfall Schlauch mit größerem Durchmesser verwenden und/oder Schlauch schwerem Gesamtlänge des Schlauches reduzieren. Eine Schlauch- Spritzgut länge von über 30 m bei einem Durchmesser von ¼“...
  • Page 15: Fehlerbehebung Elektrik

    Fehler Ursache Maßnahme Probleme beim Ansaugen der Pumpe Luft in Pumpe oder Schlauch Alle Gewindeanschlüsse kontrollieren und anziehen. Motordrehzahl über Potentiometer reduzieren und Pumpe während des Ansaugens so langsam wie möglich drehen. Einlassventil ist undicht Einlassventil reinigen. Sicherstellen, dass der Kugelsitz nicht gekerbt oder verschlissen ist und die Kugel richtig sitzt.
  • Page 16: Steuerplatine

    LED blinkt ... SPRITZANLAGEN- ... zeigt an Maßnahme BETRIEB Einmal Spritzanlage läuft Normaler Betrieb Zweimal Spritzanlage schaltet sich Druck ablassen. Druck über Motor-Steuerplatine oder wiederholt aus und LED blinkt weiter- 310 bar (4500 psi, 31 MPa) Drucksensor ersetzen. hin wiederholt zweimal. oder beschädigter Drucksen- sor.
  • Page 17 Display SPRITZANLAGEN- ... zeigt an Maßnahme BETRIEB Keine Anzeige Die Spritzanlage hält an. Leistungsverlust Spannungsquelle prüfen. Keine Spannungsversor- Vor Reparatur oder Demon- gung. Spritzanlage eventuell tage Druck entlasten. unter Druck. z.B. 210 bar Spritzanlage unter Druck. Normaler Betrieb Spritzen Spannungsversorgung gege- ben.
  • Page 18 Fehlerbehebung Gerät schaltet nicht aus Vorgang zur Druckentlastung durchführen, Seite 8. Ansaugventil offen lassen, und Ein-/Ausschalter auf OFF. Steuergerätabdeckung entfernen, so dass die Statusleuchte der Steuerplatine (falls vorhanden) zu sehen ist. Vorgang zur Fehlerbehebung Ein analoges Manometer zwischen Gerät Verschraubungen Undichtigkeiten und Materialschlauch anschließen, Gerät nein...
  • Page 19: Montage

    Steuerplatine für 240 V Abbau Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen; siehe Seite 7. Vor Beginn der Wartungsarbeiten 5 Minuten warten. Netzstecker ziehen. Motorabdeckung entfernen: a. Schrauben der Motorabdeckung herausschrauben. b. Druckrohr von der Spritzanlage abmontieren. c. Untere Schraube des Werkzeugkastens entfernen. d.
  • Page 20 Die zwei Schrauben (13) einsetzen und anziehen. Die Motorsteuerplatine (69) mit Schrauben (39) montieren. Die Motoranschlüsse anschließen und in die Blende montieren. Das Display (88) an die Motorsteuerplatine (69) anschließen. Die Netzanschlüsse der Motorsteuerplatine anschließen. Das Steuergehäuse (61) mit den zwei oberen Schrauben (39) montieren. Die Stromanschlüsse und die Netzkabelanschlüsse an den EIN-/AUS-Schalter (33) anschließen.
  • Page 22 Bauteile Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anzahl 69 40 62 Dichtring 69 40 63 Sechskantschraube, Flachkopf 69 01 53 Manschette Radhalterung 69 01 83 69 40 65 Federscheibe...
  • Page 23 69 40 66 Innensechskantschraube 69 40 67 Innensechskantschraube 69 40 68 Stopfen Fahrgestell 69 40 69 Sicherungsmutter 69 40 70 Achse Fahrgestell 69 01 11 Schraube Eimerhaken 69 40 72 Druckscheibe Getriebe, aussen 69 40 73 Druckscheibe Getriebe, innen 69 70 67 Sechskant-Schlitzschraube 69 40 75 Druckscheibe Getrieb, groß...
  • Page 24 Bauteile...
  • Page 25 Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anzahl 69 40 98 Blindstopfen 69 40 28 O-Ring Filterdeckel 69 40 99 Innensechskantschraube 69 41 00 Vierkantdichtung 69 02 50 O-Ring Drucksensor 69 40 23 Splint Bypass-Schalter 69 41 01 Erdungsschraube 69 41 02 Kabeltülle, Motoranschluss 69 41 03 Flachkopfschraube 69 40 29...
  • Page 26 Bauteile...
  • Page 27 69 40 39 Packungsdichtung oben, Kunststoff 223* 69 40 38 Packungsdichtung oben, Leder 224* 69 40 56 Gegenring, oben 201* 69 40 57 Stopfen 69 40 91 O-Ring Packungsmutter 69 40 92 O-Ring Packung o. Abb. 69 40 35 Dichtungssatz SL 1500...
  • Page 28 Reparaturanleitung Service Reparatur, wenn die Pumpe vom Spritzgerät abgenommen ist. Die Pumpe auseinander bauen. 4.1. Packungsmutter (202) und Einlassventil vom Zylinder Einlassventil auseinander Kolbenstange mit einem Distanzring (228) für die abschrauben. bauen, reinigen und über- Hammer aus dem Zylinder Halseinstellung entfernen. prüfen.
  • Page 29 Zusammenbau der Pumpe Vor dem Zusammenbau- ren. Kolbenabstreifer (216) Kugel (206) in Kolbenstan- Kolbenventil wie angege- alle Lederpackungen - auf Ausrichtung achten ! ge einbauen. Wenn LOC- ben an der Kolbenstange - und Verstärkungsscheibe mindestens 1 Stunde in TITE auf das Kolbenventil- festziehen: SAE-30 W-Öl...
  • Page 30 HINWEIS: den Kolben unten in die Die oberen 2,5 bis 5 cm O-Ringe (221) einfetten Der O-Ring (207) wird für Buchse schieben. Kolbenstange, und auf die Buchse setzen. einen sicheren Betrieb der durch die Zylinderhalspa- Den Buchsen-/Kolbenstan- Pumpe benötigt. ckungen gehen, einfetten. gensatz von unten in den Zylinder schieben.
  • Page 31: Elektrische Sicherheit / Schaltplan

    Schaltplan Ein- / Aus-Schalter schwarz Druckregler blau braun Drucksensor Netzstecker blau schwarz grün/gelb braun Motor 2 x weiß Digitales Display Elektrische Sicherheit Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden.
  • Page 32: Durchführung Von Reparaturen

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Bitte setzten Sie sich vorher mit der STORCH Service-Hotline in Verbindung: 08 00. 7 86 72 47 Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Page 33: Eg-Konformitätserklärung

    Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des Gerätes: Airlessgerät SL 1500 / SL 1100 Geräte-Typ: Farb-Spritzgerät Artikel-Nummer: 69 40 05 (SL 1500)
  • Page 34: Dba Gewicht 59 Kg

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks suggesties voor verbetering of een probleem hebt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de buitendienst-medewerker of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Page 35: Brand- En Explosiegevaar

    De ader met groene isolatie met of zonder gele streep is de aardekabel. • Indien de instructies aangaande de aarding u niet volledig duidelijk zijn of er twijfels over een correcte aarding van het apparaat, moet de installatie door een gekwalificeerde elektrovakman of een STORCH-servicestation worden gecontroleerd. •...
  • Page 36 • Slangen en delen visueel op beschadigingen controleren. Beschadigde slangen of delen vervangen. • Dit spuitapparaat genereert drukwaarden van meer dan 200 bar. Alleen STORCH-reservedelen en accessoires met een minimale nominale druk van 230 bar gebruiken. • Vergendel altijd de trekkerblokkering als u het apparaat niet gebruikt. Trekkervergrendeling controleren op pro- bleemloze werking.
  • Page 37: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN Ondeskundige aarding, configuratie of gebruik van het systeem kan stroomschokken veroorzaken. • Voor het begin van de onderhoudswerkzaamheden de installatie van het lichtnet loskoppelen. • Alleen geaarde stopcontacten gebruiken. • Alleen 3-aderige verlengkabels gebruiken. • Controleren of de aardingscontacten op de spuitinstallaie en verlengkabels intact zijn. •...
  • Page 38: Componentaanduiding

    Componentaanduiding Digitale weergave 2. Aan/uit-schakelaar 3. Drukregelaar 4. Bypass-schakelaar in spuitpositie Bypass-schakelaar in ventilatiepositie 5. Filterbehuizing 6. Verftrap, compleet 7. Trekkerblokkering 8. Bypass-leiding 9. Lagerhuis 10. Materiaaluitgang 11. Typeplaatje...
  • Page 39: Drukontlasting

    Media op basis van oplosmiddel en olie: lokale voorschriften in acht nemen. Alleen geleidende metalen bakken op een geaard oppervlak, zoals beton, gebruiken. TIP: De bak niet op geleidende oppervlakken, zoals papier of karton plaatsen, aangezien dit de aardingscontinuïteit onder- breekt.
  • Page 40 Apparaatvoorbereiding De STORCH airless-slang Het andere slanguiteinde Stevig dichtdraaien. Sproeibescherming verwij- op het spuitapparaat mon- op een spuitpistool aanslu- deren. teren. slang moet iten. geschikt zijn voor maximale werkdruk van 230 bar. Stevig dicht- draaien. De inlaatzeef controleren Pakkingsmoer vullen met...
  • Page 41: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling De drukinstelknop op mini- Apparaat inschakelen (ON) De druk met de helft ver- Het aanzuigventiel in de mumdruk zetten. hogen om de motor te stand SPRAY zetten. De starten en de vloeistof trekkervergrendeling gedurende seconden het spuitpistool op OFF door de afvoerleiding te zetten.
  • Page 42 Sproeiermontage behulp Sproeier plaatsen. Module spuitpistool spuitsproeier (A) de afdich- monteren. Handvast ting (B) in de sproeierbe- aandraaien. scherming (C) plaatsen. Spuiten Sproeierstopper opheffen Voer een spuittest uit. spuitpistool onder Trekker loslaten, trekker- Vergrendel trekker- Druk instellen om scher- een rechte hoek, 25-30 vergrendeling vergrendelen blokkering (ON).
  • Page 43: Opvragen Transporthoeveelheid (Dts)

    Opvragen transporthoeveelheid (DTS) Kort bedienen om naar vol- Stel de druk op de laag- Apparaat inschakelen (ON) gende weergave te scha- ste waarde in. Spuitpi- drukweergave ver- kelen. Ingedrukt houden stool voor drukontlasting schijnt. Bij een druk lager om eenheden te wijzigen activeren.
  • Page 44: Reiniging

    Reiniging Stap 1 - 4 van de drukont- Filter uit het spuitpistool Wanneer er met water Spuitinstallatie, slang lasting uitvoeren. (indien aanwezig) en uit gespoeld wordt, ver- en spuitpistool met een de spuitinstallatie verwij- volgens met Coro Check in water gedrenkte lap deren, indien aanwezig.
  • Page 45: Fouten Oplossen Kleurniveau

    Fouten oplossen Mechanisch / verfniveau E = XX wordt weergegeven. Er is een storing aanwezig. Storingen opheffen aan de hand van tabel. Fout Oorzaak Maatregel Gering transportvermo- Sproeikop versleten Waarschuwing voor drukontlasting in acht nemen, ver- volgens sproeikop vervangen. Sproeikop verstopt Laat de druk af.
  • Page 46 Fouten oplossen Mechanisch / verfniveau Fout Oorzaak Maatregel Gering pompvermogen O-ring in pomp versleten of O-ring vervangen. beschadigd Materiaalresten op/aan Inlaatklep reinigen inlaatklepbol Drukinstelling te laag Druk verhogen. Sterke drukdaling in de slang Slang met grote diameter gebruiken en/of totale lengte bij zwaar spuitmateriaal van de slang inkorten.
  • Page 47: Fouten Oplossen Elektronica

    Fout Oorzaak Maatregel Problemen bij het aanzu- igen van de pomp Lucht in de pomp of slang Alle schroefdraadaansluitingen controleren en aanhalen. Motortoerental verlagen en pomp tijdens het aanzuigen zo langzaam mogelijk draaien. Inlaatklep lekt Inlaatklep reinigen. Controleren of de bolzitting niet gekerfd of verslten is en de bol correct geplaatst is.
  • Page 48 LED knippert ... SPUITINSTALLATIE- ... geeft aan Maatregel MODUS Eenmaal Spuitinstallatie actief Normale modus Tweemaal her- Spuitinstallatie schakelt Druk aflaten. Druk meer motorprintplaat of druksen- haald zichzelf uit en LED blijft dan 310 bar (4500 psi, 31 sor vervangen. herhaald tweemaal knip- MPa) of beschadigde druk-...
  • Page 49 Display SPUITINSTALLATIE- ... geeft aan Maatregel GEBRUIK Geen aanduiding spuitinstallatie stopt. Vermogensverlies Spanningsbron controleren. Geen stroomvoorziening. Vóór reparatie of demonta- Spuitinstallatie mogelijk ge druk ontlasten. onder druk. bijv. 210 bar Spuitinstallatie onder druk. Normale modus Spuiten Stroomvoorziening aanwe- zig (druk wordt bepaald door sproeierkopgrootte drukinstelling).
  • Page 50 Fouten oplossen Apparaat schakelt niet uit! Procedure voor drukontlasting uitvoeren, pag. 8. aanzuigventiel open laten en Aan-/Uit-schakelaar op OFF. Regelapparaatafdekking verwijderen, zodat het statuslampje van de printplaat (indien aanwezig) te zien is. Procedure voor fouten oplossen analoge manometer tussen Schroefverbindingen op lekkages contro- apparaat en de materiaalslang aansluiten, leren.
  • Page 51: Montage

    Printplaat voor 240 V Demontage De procedure voor drukontlasting uitvoeren; zie pag. 7. Voorafgaand aan de onderhoudswerkzaamheden 5 minuten wachten. Trek de stekker uit het stopcontact Motorafdekking verwijderen: a. Bouten van de motorafdekking eruit draaien. b. Drukleiding van de spuitinstallatie demonteren. c.
  • Page 52 De twee bouten (13) plaatsen en aanhalen. De motorprintplaat (69) met bouten (39) monteren. De motoraansluitingen aansluiten en in de kap monteren. Het display (88) op de motorprintplaat (69) aansluiten. De netaansluitingen van de motorprintplaat aansluiten. De regelbehuizing (61) met de twee bovenste schroeven (39) monteren. De stromoaansluitingen en de netkabelaansluitingen op de AAN-/UIT-schakelaar (33) aansluiten.
  • Page 54 Onderdelen Pos. Art. nr. Benaming Aantal 69 40 62 Afdichtring 69 40 63 Zeskantbout vlakke kop 69 01 53 Manchet wielhouder 69 01 83 Wiel SL 1500, luchtgekoeld 69 40 65 Veerring...
  • Page 55 69 40 66 Zeskante inbusbout 69 40 67 Zeskante inbusbout 69 40 68 Stop wagenstel SL 1500 69 40 69 Borgmoer 69 40 70 As wagenstel SL 1500 69 01 11 Bout emmerhaak 69 40 72 Drukring aandrijving buiten 69 40 73...
  • Page 56 Onderdelen...
  • Page 57 69 40 34 Netkabel, 240V 69 41 19 Printplaat 69 40 25 Bypassklep SL 1500 69 40 24 Contrastuk voor knevel bypassklep SL 1500 69 40 32 Drukregelaar SL 1500 69 40 20 Druksensor SL 1500 69 40 33 LCD-display SL 1500...
  • Page 58 Onderdelen...
  • Page 59 Pakkingsafdichting boven kunststof 223* 69 40 38 Pakkingsafdichting boven leder 224* 69 40 56 Contraring boven 201* 69 40 57 Stop 69 40 91 O-ring pakkingsmoer 69 40 92 O-ring verpakking zonder 69 40 35 Afdichtset SL 1500 incl. * afb.
  • Page 60: Reparatie-Instructies

    Reparatie-instructies service Reparatie wanneer de pomp van het spuitapparaat is verwijderd. De pomp demonteren. 4.1. Pakkingsmoer (202) Inlaatklep van de cilinder Inlaatklep demonteren, Zuigerstang afstandsring (228) voor de losdraaien. reinigen en controleren. hamer uit de cilinder tik- halsinstelling verwijderen. Voor het uitbouwen van de ken of omkeren en zuiger- O-ring (227) kan een haak stang tegen een werkbank...
  • Page 61 Monteren van de pomp Vóór het monteren alle - op uitlijning letten ! - en Bol (206) in zuigerstang Zuigerklep zoals aange- lederen pakkingen mini- verstevigingsring (229) op inbouwen. Wanneer geven op de zuigerstang zuigerklep (210) plaatsen. maal 1 uur in SAE-30 LOCTITE op de zuiger- vastzetten: W-Öl...
  • Page 62 TIP: de zuiger onder in de bus De bovenste 2,5 tot 5 cm O-ringen (221) invetten De O-ring (207) is nodig schuiven. van de zuigerstang die en op de bus plaatsen. voor een veilig bedrijf van door de cilinderhalspak- De bus-/zuigerstangenset de pomp.
  • Page 63: Elektrische Veiligheid / Schakelschema

    Schakelschema Aan/uit-schakelaar zwart Drukregelaar blauw bruin Druksensor Netstekker blauw zwart groen/geel bruin Motor 2 x wit Digitale weergave Elektrische veiligheid Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Dit apparaat mag alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of worden gedemonteerd. Instandhouding en reparaties mogen alleen door elektriciens en geautoriseerde werkplaatsen worden uitgevoerd.
  • Page 64: Indienen Van Garantieclaims

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 Garantieclaims Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uitsluitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften.
  • Page 65: Eg-Conformiteitsverklaring

    Bij een niet met ons afgestemde modificatie van het apparaat is deze verklaring niet langer geldig. Aanduiding van het apparaat: airless-aparaat SL 1500 Apparaattype: verf-spuitapparaat Artikelnummer: 69 40 05 (SL 1500) 69 40 00 (SL 1100) Toegepaste richtlijnen Machinerichtlijn: 2006 / 42 / EG Laagspanningsrichtlijn:...
  • Page 66: 4,7 L / Min

    Merci pour la confiance que vous témoignez à STORCH. En achetant ce produit, vous avez opté pour un produit de qualité. Si vous avez des suggestions d'amélioration ou si vous rencontrez des problèmes, nous sommes à votre écoute. Contactez votre représentant du service après-vente ou contactez-nous directement en cas d'urgence.
  • Page 67: Avertissements

    • Utiliser exclusivement des flexibles Airless haute pression conducteurs ou reliés à la terre de STORCH. • S'assurer que tous les récipients de produits sont mis à la terre pour assurer la protection nécessaire contre les décharges statiques.
  • Page 68: Risque D'njection

    • Ce pulvérisateur produit des pressions supérieures à 200 bars. Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires STORCH ayant une pression nominale minimum de 230 bar. • Toujours verrouiller le blocage de gâchette lorsque le pistolet n'est pas utilisé. Vérifier que le blocage de gâchette fonctionne correctement.
  • Page 69: Risque D'electrocution

    RISQUE D'ELECTROCUTION Une mise à la terre, une installation ou une utilisation incorrecte du système peut entraîner des électrocutions. • Avant des travaux de maintenance, arrêter et débrancher l'installation. • Utiliser exclusivement des prises électriques reliées à la terre. • Utiliser uniquement des câbles de rallonge à...
  • Page 70: Marquage Des Composants

    Marquage des composants Affichage numérique 2. Commutateur Marche/ Arrêt 3. Manostat 4. Commutateur de dérivation en position pulvérisation Commutateur de dérivation en position ventilation 5. Boîtier à filtre 6. Nuancement des couleurs complet 7. Blocage de gâchette 8. Tube bypass 9.
  • Page 71: Récipient

    Récipient Fluides à base de solvants et d'huiles : observer les prescriptions locales. N'utiliser que des récipients métalliques con- ducteurs sur une surface reliée à la terre, comme le béton, par exemple. REMARQUE : Ne pas poser le récipient sur des surfaces non conductrices, telles que du papier ou du carton car la continuité de la ter- re serait interrompue.
  • Page 72: Préparation De L'appareil

    Préparation de l'appareil Monter le tuyau Airless Brancher l'autre extrémi- Visser à fond et hermé- Enlever la protection de STORCH sur le pulvéri- té du tuyau sur un pistolet tiquement. buse. sateur. Le tuyau doit être pulvérisateur. conçu pour une pression de travail maximale de 230 bar.
  • Page 73: Mise En Service

    Mise en service Régler le bouton de régla- Mettre l'appareil en mar- Augmenter pression Régler soupape ge de la pression sur la che (ON). de la moitié pour met- d'aspiration sur la position pression minimale. tre le moteur en mar- SPRAY.
  • Page 74: Montage De La Buse

    Montage de la buse l'aide buse Introduire la buse. Monter le module sur le d'injection (A), insérer la pistolet pulvérisateur. Res- garniture d'étanchéité (B) serrer à la main. dans la protection de buse (C). Pulvérisation Eliminer les bouchons dans la buse Effectuer un test de pulvé- Tenir le pistolet pulvéri- Relâcher,...
  • Page 75: Demande Débit (Dts)

    Demande débit (DTS) Actionner brièvement Régler la pression sur la Mettre l'appareil en mar- pour passer à l'affichage plus faible valeur. Déclen- che (ON). L'affichage de suivant. Maintenir appuyé cher le pistolet pulvérisa- la pression apparaît. A une pour modifier les unités ou teur en vue de la décom- pression inférieure à...
  • Page 76: Nettoyage

    Nettoyage Procéder aux étapes 1 - 4 Enlever le filtre du pisto- Si un rinçage avec de l'eau Essuyer l'installation de la décompression. let pulvérisateur (le cas est effectué, rincer ensu- pulvérisation, le tuyau et échéant) et de l'installation ite avec Coro Check (réf. pistolet pulvérisateur de pulvérisation s'il est mis...
  • Page 77: Mesures Correctives Mécanique / Nuancement Des Couleurs

    Mesures correctives Mécanique / Nuancement des couleurs E = XX est affiché. Présence d'un état perturbateur. Procéder à l'élimination des erreurs conformément au tableau. Erreur Cause Mesure Faible débit Buse de pulvérisation usée Observer l'avertissement concernant le processus de décompression, puis remplacer la buse. Buse de pulvérisation bou- Décompresser.
  • Page 78 Mesures correctives Mécanique / Nuancement des couleurs Erreur Cause Mesure Faible rendement pompe Joint torique dans la pompe Remplacer le joint torique. usé ou endommagé Résidus de produits sur la Nettoyer la vanne d'admission ; bille de la vanne d'admission Réglage de la pression trop Augmenter la pression.
  • Page 79: Mesures Correctives Electrique

    Erreur Cause Mesure Problèmes lors l'aspiration de la pompe Air dans la pompe ou le Contrôler et resserrer tous les raccords filetés. Réduire le tuyau régime du moteur au moyen du potentiomètre et tourner la pompe le plus lentement possible pendant l'aspiration. Vanne d'admission non étan- Nettoyer la vanne d'admission.
  • Page 80 La LED clignote FONCTIONNEMENT ... affiche Mesure INSTALLATION DE PUL- VERISATION Une fois L'installation de pulvérisati- Fonctionnement normal on fonctionne A deux reprises L'installation de pulvérisa- Relâcher la pression. Pres- Remplacer la platine de tion s'arrête et la LED con- sion supérieure à...
  • Page 81 Ecran FONCTIONNEMENT ... affiche Mesure INSTALLATION DE PUL- VERISATION Pas d'affichage L'installation pulvé- Perte de rendement Contrôler la source de ten- risation s'arrête. sion. Relâcher la pression d'alimentation électrique. avant les réparations ou le Installation de pulvérisation démontage. éventuellement sous pressi- Par ex.
  • Page 82: Mesures Correctives L'appareil Ne S'arrête Pas

    Mesures correctives L'appareil ne s'arrête pas Procéder à la décompression, page 8. Laisser la soupape d'aspiration ouverte et l'interrupteur Marche/Arrêt sur OFF. Enlever le couvercle de l'appareil de commande de manière à voir le voyant d'état de la platine de commande (le cas échéant).
  • Page 83: Platine De Commande Pour 240 V Démontage

    Platine de commande pour 240 V Démontage Procéder à la décompression, voir page 7. Avant de commencer les travaux de maintenance, attendre pendant 5 minutes. Débrancher la fiche. Enlever le capot du moteur : a. Dévisser les vis du capot du moteur. b.
  • Page 84 Insérer et serrer les deux vis (13). Mettre la platine de commande du moteur (69) en place avec des vis (39). Brancher les raccords du moteur et mettre en place dans l'écran. Raccorder l'écran (88) à la platine de commande du moteur (69). Brancher les raccords secteur de la platine de commande du moteur.
  • Page 86 Composants Pos. Code art. Désignation Nombre 69 40 62 Joint d'etancheite 69 40 63 Vis six pans à tête plate 69 01 53 Manchette support de roue 69 01 83 Roue SL 1500, remplie d'air 69 40 65 Rondelle elastique...
  • Page 87 Disque de pression grand engrenage 69 40 76 Vis fixation du moteur (six pans creux) 69 40 77 Raccord nuancement des couleurs SL 1500 69 40 17 Bague de sürete pour goupille d'arrêt 69 40 18 Goupille d'arrêt piston SL 1500...
  • Page 88 Composants...
  • Page 89 69 41 19 Platine de commande 69 40 25 Vanne de dérivation SL 1500 69 40 24 Contre-pièce pour manette vanne de dérivation SL 1500 69 40 32 Manostat SL 1500 69 40 20 Capteur de pression SL 1500 69 40 33...
  • Page 90 Composants...
  • Page 91 Etanchéité par presse-étoupe en haut cuir 224* 69 40 56 Contre-anneau en haut 201* 69 40 57 Bouchon 69 40 91 Joint torique écrou de presse-étoupe 69 40 92 Paquet de joints toriques sans 69 40 35 Jeu de garnitures SL 1500 incl. * ill.
  • Page 92: Instructions De Réparation

    Instructions de réparation SAV Réparations lorsque la pompe est enlevée du pulvérisateur. Désassembler la pompe. 4.1. Enlever l'écrou de presse- Dévisser vanne Désassembler, netto- Enlever en frappant ou en étoupe (202) et la bague d'admission du cylindre. yer et contrôler la van- tournant la tige de piston d'espacement (228) pour ne d'admission.
  • Page 93: Avant L'assemblage, Tremper Les Étoupes En Cuir Dans L'huile Sae-30 W

    Assemblage de la pompe Avant l'assemblage, trem- Racleur du piston (216) Insérer la bille (206) dans Bloquer la soupape du per les étoupes en cuir - Veiller à l'alignement la tige de piston. Si du piston sur la tige de piston, ! - et mettre un disque de dans l'huile SAE-30 W LOCTITE a été...
  • Page 94: Enlever La Pièce

    REMARQUE : Enfoncer le piston en bas Lubrifier les 2,5 à 5 cm en Lubrifier les joints toriques Le joint torique (207) est dans la boîte. haut de la tige de piston (221) et les poser sur la nécessaire pour un fonc- passent à...
  • Page 95: Schéma De Connexions

    Schéma de connexions Interrupteur Marche/Arrêt noir Manostat bleu marron Capteur de pression Fiche secteur bleu noir vert/jaune marron Moteur 2 x blanc Affichage numé- rique Sécurité électrique La plage de tension de l'appareil présente un risque électrique pour les hommes et les animaux. Seules des personnes autorisées sont habilitées à...
  • Page 96: Demande De Prise En Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logisti- que à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique de la société STORCH au : +49 800 7 86 72 47 Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou de fabrication, en cas d'utilisation conforme de...
  • Page 97: Déclaration De Conformité Ce

    Désignation de l'appareil : appareil Airless SL 1500 Type d'appareil : pulvérisateur de peinture Référence article : 69 40 05 (SL 1500) 69 40 00 (SL 1100) Directives appliquées Directive sur les machines : 2006 / 42 / CE Directive sur la basse tension : 2006 / 95 / CE Directive européenne sur la...
  • Page 98: 4,7 L / Min

    Grazie per la Vostra fiducia nella STORCH. Con l'acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Nel caso abbiate dei suggerimenti per il perfezionamento oppure un problema, saremo lieti di assisterVi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Page 99: Avvertenze

    • Utilizzare esclusivamente dei flessibili STORCH per alta pressione Airless conduttivi o con messa a ter- • Mettere al sicuro che tutti i contenitori di materiale dispongono di una messa a terra per proteggere dalla scarica elettrostatica.
  • Page 100: Pericolo Dovuto All'utilizzo Improprio Dell'apparecchio

    Non usare l'impianto in caso di stanchezza oppure sotto l'effetto di droghe o alcol. • Non eccessivamente piegare il tubo flessibile. • Non esporre il flessibile a temperature o valori di pressione superiori ai valori limite indicati dalla STORCH. • Non utilizzare il tubo flessibile per sollevare oppure tirare l'impianto.
  • Page 101 PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA La messa a terra scorretta, l'impostazione o l'utilizzo scorretto del sistema può provocare delle scosse elettriche. • Prima di eseguire i lavori di manutenzione, spegnere l'impianto e scollegarlo dalla rete. • Utilizzare esclusivamente delle prese con messa a terra. •...
  • Page 102: Denominazione Dei Componenti

    Denominazione dei componenti Display digitale 2. Interruttore ON/OFF 3. Regolatore di pressione 4. Interruttore di bypass in posizione di spruzzo Interruttore di bypass in posizione di evacuazione dell'aria 5. Corpo del filtro 6. Stadio di colore completo 7. Blocco del grilletto 8.
  • Page 103: Messa A Terra

    Contenitore Sostanze a base di solventi e di olio: Osservare le disposizioni locali. Utilizzare solamente dei contenitori in metallo conduttivi su una superficie con messa a terra quale ad es. cemento. AVVERTENZA: Non appoggiare il contenitore su superfici non conduttivi, quali ad es. carta o cartone, perché ciò interrompe la continu- ità...
  • Page 104: Preparazione Dell'attrezzo

    Preparazione dell'attrezzo Montare flessibi- Collegare l'altra estremità Serrare bene. Rimuovere la protezione Airless STORCH del flessibile ad una pisto- ugello. all'apparecchio a spruzzo. la a spruzzo. Il flessibile deve essere adatto per una pressione di esercizio massima di 230 bar. Serrare bene.
  • Page 105: Messa In Funzione

    Messa in funzione Portare il regolatore di Accendere l'attrezzo (ON). Aumentare pressione Mettere valvola pressione alla posizione per la metà per avviare il aspirazione posizione della pressione minima. motore e per far circolare SPRAY. Portare il blocco il liquido per 15 secondi del grilletto della pistola a attraverso il tubo di scari- spruzzo in posizione OFF.
  • Page 106: Montaggio Ugello / Spruzzatura / Intasamento Dell'ugello

    Montaggio ugello Inserire la guarnizione (B) Inserire l'ugello. Montare il gruppo costrut- nella protezione dell'ugello tivo alla pistola a spruzzo. (C) utilizzando l'ugello (A). Serrare a mano. Spruzzatura Rimuovere intasamenti dall'ugello Eseguire prova Tenere la pistola a spruz- Rilasciare il grilletto, ser- Serrare il blocco del grillet- spruzzo.
  • Page 107: Query Sulla Portata (Dts)

    Query sulla portata (DTS) Brevemente azionare per Impostare il valore minimo Accendere l'attrezzo (ON). passare alla schermata di pressione. Azionare la Il display indica la pressi- seguente. Mantenere pre- pistola a spruzzo per ese- one. In caso di una pres- muto per modificare le uni- guire una decompressione sione inferiore ai 14 bar, il...
  • Page 108: Pulizia

    Pulizia Eseguire le fasi 1 - 4 della Rimuovere il filtro dalla Se si esegue il risciacquo Pulire l'impianto di spruz- decompressione. pistola a spruzzo (se pre- con acqua, occorre succes- zo, il tubo flessibile e la sente) e dall'impianto, se sivamente risciacquare con pistola a spruzzo con un montato.
  • Page 109 Risoluzione di guasti / Meccanica / Stadio di colore Sarà indicato E = XX. C'è una condizione di guasto. Determinare attraverso la tabella il modo adatto per eliminare il guasto. Errori Causa Misura Bassa portata Ugello di spruzzo usurato Osservare l'avvertenza inerente alla procedura di decom- pressione, quindi sostituire l'ugello.
  • Page 110 Risoluzione di guasti Meccanica / Stadio di colore Errori Causa Misura Scarso rendimento della pompa La guarnizione circolare nella Sostituire la guarnizione circolare. pompa è usurata o danneg- giata Residui di materiale sulla Pulire la valvola di ammissione; sfera della valvola di ammis- sione.
  • Page 111 Errori Causa Misura Problemi di aspirazione della pompa Aria nella pompa o nel tubo Controllare e serrare tutti i raccordi filettati. Ridurre il numero di giri del motore attraverso il potenziometro e girare la pompa il più lento possibile durante la fase di aspirazione.
  • Page 112 LED lampeggia ... IMPIANTO DI SPRUZZO ... indica Misura FUNZIONAMENTO Una volta Impianto di spruzzo in funzi- Funzionamento normale onamento Si ripete due volte L'impianto spruzzo Scaricare la pressione. Pres- Sostituire scheda spegne ed il LED continua sione oltre i 310 bar (4500 comando motore o il senso- a lampeggiare due volte in psi, 31 MPa) oppure sensore...
  • Page 113 Display IMPIANTO DI SPRUZZO ... indica Misura FUNZIONAMENTO Nessuna visualiz- L'impianto di spruzzo si fer- Perdita di rendimento Controllare la fonte di ali- zazione ma. Nessuna alimentazio- mentazione. Decomprimere ne di tensione. Impianto di prima di riparare o smon- spruzzo eventualmente sot- tare.
  • Page 114 Risoluzione di guasti L'attrezzo non si spegne Eseguire la procedura di decompressione, pagina 8. Lasciare aperta la valvola di aspirazione, portare l'interruttore ON/ OFF in posizione OFF. Rimuovere la copertura della centralina in modo da poter vedere la spia di stato della scheda di comando (se disponibi- le).
  • Page 115: Scheda Di Comando

    Scheda di comando per 240 V Smontaggio Eseguire la procedura di decompressione; vedasi pagina 7. Attendere cinque minuti prima di eseguire i lavori di manutenzione. Staccare la spina. Rimuovere il coperchio motore: a. Svitare le viti del coperchio motore. b. Smontare il tubo a pressione dall'impianto di spruzzo. c.
  • Page 116 Inserire le due viti (13) e serrarle. Montare la scheda comando motore (69) utilizzando le viti (39). Collegare i connettori del motore e montare la lastra. Collegare il display (88) alla scheda di comando motore (69). Collegare i connettori di rete della scheda di comando motore. Montare la scatola comandi (61) con le due viti superiori (39).
  • Page 118 Componenti Pos. N. art. Descrizione Numero 69 40 62 Anello di tenuta 69 40 63 Vite esagonale a testa piatta 69 01 53 Manicotto supporto ruota 69 01 83 Ruota sl1500, gonfiata 69 40 65 Rondella elastica...
  • Page 119 Disco pressore cambio grande 69 40 76 Vite fissaggio motore (vite allen) 69 40 77 Nipplo di collegamento stadio di colore SL 1500 69 40 17 Anello di sicurezza per perno di supporto 69 40 18 Perno di supporto pistone SL 1500...
  • Page 120 Componenti...
  • Page 121 69 41 19 Scheda di comando 69 40 25 Valvola bypass SL 1500 69 40 24 Controparte per battuta valvola bypass SL 1500 69 40 32 Regolatore di pressione SL 1500 69 40 20 Sensore di pressione SL 1500 69 40 33...
  • Page 122 Componenti...
  • Page 123 Tenuta a baderna in alto, cuoio 224* 69 40 56 Controanello superiore 201* 69 40 57 Tappo 69 40 91 Guarnizione circolare dado premiguarnizioni 69 40 92 Pacco di guarnizioni circolari s. fig. 69 40 35 Completo di guarnizioni SL 1500 compr. *...
  • Page 124 Istruzioni di riparazione Servizio Riparazione, quando la pompa è rimossa dall'apparecchio a spruzzo. Disassemblare la pompa. 4.1. Rimuovere il dado premi- Svitare valvola Disassemblare la valvola Estrarre biella guarnizioni (202) e l'anello ammissione dal cilindro. di ammissione, pulirla e pistone a colpi di mar- distanziatore (228) controllarla.
  • Page 125 Montaggio della pompa Prima dell'assemblaggio, vare l'allineamento ! - ed Montare la sfera (206) Serrare la valvola di con- immergere tutte le guarni- il disco di rinforzo (229) nella biella del pistone. trollo pistone alla biella del sulla valvola di control- zioni in cuoio per un'ora in Dopo aver applicato del pistone come indicato:...
  • Page 126 AVVERTENZA: spingere il pistone sotto Ingrassare i 2,5 - 5 cm Ingrassare le guarnizioni guarnizione circolare nella bussola. della parte superiore della circolari (221) ed applicarle (207) è necessaria per un biella del pistone che scor- sulla bussola. Spingere dal funzionamento sicuro della rono attraverso le guarnizi- di sotto e verso l'interno...
  • Page 127: Schema Elettrico

    Schema elettrico Interruttore ON/OFF nero Regolatore di pressione Sensore marrone di pressione Spina di rete nero verde/giallo marrone Motore 2 x bianco Display digitale Sicurezza elettrica L'apparecchio ha componenti elettrici che possono comportare un pericolo elettrico per persone ed animali. L'attrezzo va svitato e / o smontato solo da personale autorizzato.
  • Page 128: Garanzia

    In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, Vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fat- tura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH: Tel.: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Page 129: Dichiarazione Di Conformità Ce

    In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell'apparecchio: Attrezzo Airless SL 1500 Tipo di utensile: Apparecchio a spruzzo di colore Numero articolo: 69 40 05 (SL 1500) 69 40 00 (SL 1100) Direttive applicate Direttiva macchine: 2006 / 42 / CE Direttiva sulla bassa tensione: 2006 / 95 / CE Direttiva CE sulla Compatibilità...
  • Page 130 Thank you for your confidence in STORCH. You have chosen a quality product with this purchase. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please speak to your area representative, or in urgent cases, please contact us directly.
  • Page 131: Extension Cable

    • If you do not completely understand the earthing instructions, or if you are in any doubt as to whether the device is properly earthed, please contact a qualified electrician or a STORCH service centre. • Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electri- cian.
  • Page 132 Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts. • This sprayer generates pressure levels exceeding 200 bar. Only STORCH replacement parts and accessories with a minimum nominal pressure rating of 230 bar should be used.
  • Page 133: Electric Shock Hazard

    ELECTRIC SHOCK HAZARD Improper earthing, setup, or usage of the system can cause electric shock. • Turn off and disconnect the power cable before servicing the equipment. • Only use earthed electrical outlets. • Use only 3-wire extension cords. • Make sure earthing contacts are intact on the sprayer and extension cables.
  • Page 134: Component Identification

    Component identification Digital display 2. ON/OFF switch 3. Pressure regulator 4. Bypass switch in spraying position, bypass switch in venting position 5. Filter housing 6. Paint stage, complete 7. Trigger lock 8. Bypass tube 9. Bearing housing 10. Fluid outlet 11.
  • Page 135 Container Solvent and oil-based media: Observe local regulations. Only use conductive metal containers, placed on an earthed surface such as concrete. NOTE: Do not place the container on any non-conductive surfaces such as paper or cardboard, as these can interfere with earthing continuity.
  • Page 136: Preparing The Device

    Preparing the device Assemble STORCH Connect other end of hose Screw firmly and tightly in Remove the nozzle guard. airless hose onto to gun. place. sprayer. The hose must be designed for a maximum working pressure of 230 bar. Screw it firmly and tightly in place.
  • Page 137: Commissioning

    Commissioning Turn pressure control to Turn power ON. Increase the pressure by Turn prime valve up to lowest pressure. half to start the motor and SPRAY position. Take allow the fluid to circulate spray gun trigger safety through the drain tube for OFF.
  • Page 138: Nozzle Assembly / Spraying / Nozzle Plug

    Nozzle assembly Use spray nozzle (A) to Insert nozzle. Screw the assembly onto insert seal (B) into guard the spray gun. Tighten it (C). by hand. Spraying Remove nozzle plug Spray test pattern. Adjust Hold the spray gun perpen- Release the trigger, enga- Engage the trigger lock pressure to eliminate hea- dicular to the surface while...
  • Page 139: Query Flow Rate (Dts)

    Query flow rate (DTS) Short press to move to Set the pressure to its Switch the device ON. The next display. Press and lowest setting. Trigger pressure display appears. hold to change units or the spray gun to relieve Dashes will appear if pres- reset data.
  • Page 140: Cleaning

    Cleaning Do Pressure Relief, steps Remove the filters from If flushing with water, Wipe the sprayer, hose 1 - 4. the spray gun and the flush again with Coro and gun with a cloth soa- sprayer (if available). Clean Check (art. no. 69 09 10) ked in water.
  • Page 141: Troubleshooting Paint Stage

    Troubleshooting Mechanics / paint stage E = XX is displayed. A fault is present. Use the table to determine the fault. Fault Cause Remedy Low flow rate Worn spray nozzle Observe the warning for the pressure relief procedure, then replace the nozzle. Spray nozzle clogged Depressurise.
  • Page 142 Troubleshooting Mechanics / paint stage Fault Cause Remedy Pump output is low O-ring in pump is worn or Replace O-ring. damaged Material residues on the inlet Clean inlet valve. valve ball Pressure set too low Increase pressure. Large pressure drop in hose Use a larger diameter hose and/or reduce the overall with heavy materials length of the hose.
  • Page 143: Troubleshooting Electrics

    Fault Cause Remedy Pump is difficult to prime Air in fluid pump or hose Check and tighten all threaded connections. Reduce the motor speed via the potentiometer and operate the pump as slowly as possible during the suction process. Inlet valve is leaking Clean the inlet valve.
  • Page 144 LED flashes ... SPRAYER ... indicates Remedy OPERATION Once Sprayer runs Normal operation Two times repea- Sprayer shuts down and Discharge pressure. Pres- Replace motor control board tedly LED continues to blink two sure greater than 310 bar or pressure sensor. times repeatedly.
  • Page 145 Display SPRAYER ... indicates Remedy OPERATION No Display Sprayer stops. Power is not Loss of power Check power source. Relie- applied. Sprayer may be ve pressure before repair or pressurised. disassembly. e.g. 210 bar Sprayer pressurised. Normal operation Spray Power is applied. (Pressure varies with nozzle size and pressure control setting.) E = 02...
  • Page 146: Troubleshooting Procedure

    Troubleshooting Device does not switch off Run through the pressure relief procedure, page 8. Leave the suction valve open and set the ON/OFF switch to OFF. Remove the cover of the control unit so that the control board status light can be viewed (if present). Troubleshooting procedure Connect an analogue manometer between Check fittings for leaks.
  • Page 147: Control Board

    Control board for 240 V Removal Perform Pressure Relief Procedure; page 7. Wait 5 minutes before servicing. Disconnect the mains plug. Remove the motor cover: a. Undo the screws from the motor cover. b. Remove the pressure tube from the sprayer. c.
  • Page 148 Insert and tighten the two screws (13). Mount the motor control board (69) using the screws (39). Connect the motor connections and fit into the panel. Connect the display (88) to the motor control board (69). Connect the motor control board power connections. Install the control housing (61) with top two screws (39).
  • Page 150 Parts Pos. Art. no. Designation Quantity 69 40 62 Grommet 69 40 63 Screw, mach, hex wash HD 69 01 53 Sleeve, wheel mount 69 01 83 Wheel SL 1500, air-filled 69 40 65 Washer, lock, spring (hi-collar)
  • Page 151 69 40 75 Pressure washer, drive, large 69 40 76 Srew, motor mount (hexagon socket) 69 40 77 Connecting nipple, paint stage SL 1500 69 40 17 Retaining ring for retaining pin 69 40 18 Piston retaining pin SL 1500...
  • Page 152 Parts...
  • Page 153 69 41 19 Control board 69 40 25 Bypass valve SL 1500 69 40 24 Counter piece for bypass valve toggle SL 1500 69 40 32 Pressure regulator SL 1500 69 40 20 Pressure sensor SL 1500 69 40 33...
  • Page 154 Parts...
  • Page 155 69 40 38 Packing seal, upper , leather 224* 69 40 56 Counter ring, upper 201* 69 40 57 Plug 69 40 91 O-ring, packing nut 69 40 92 O-ring package 69 40 35 Sealing set SL 1500 incl. * illus- trated...
  • Page 156: Repair Guide

    Service repair guide Repair, if the pump is removed from the sprayer. Disassemble the pump. 4.1. Remove the packing nut Unscrew the inlet valve Disassemble, clean Use a hammer to tap the (202) and spacer (228) for from the cylinder. check the inlet valve.
  • Page 157 Assembling the pump Before starting assem- wiper (216) (pay attention Insert the ball (206) into Tighten the piston valve to bly work soak all leather to alignment!) and rein- the piston rod. If LOCTITE the piston rod as specified: forcing plate (229) to the packing pieces in SAE-30 has been applied to the tighten with 36.6 +/- 4...
  • Page 158 NOTE: Slide the piston down into Grease the upper 2.5 to 5 Grease the O-rings (221) O-ring (207) the bushing. cm of the piston rod which and place on the bushing. required for safe operation passes through the cylin- Slide the bushing/piston of the pump.
  • Page 159: Circuit Diagram

    Circuit diagram ON/OFF switch black Pressure regulator blue brown Pressure sensor Mains plug blue black green/yellow brown Motor 2 x white Digital display Electrical safety The device possesses a voltage range which can pose an electrical hazard to humans and animals. It should only be unscrewed and / or disassembled by authorised personnel.
  • Page 160: Warranty Conditions

    Wear parts such as drives, seals, pistons, valves and bearings are not covered by such claims. Installation of third party components, improper use and storage, as well as obvious failure to observe the operating instructions will void your warranty. Repairs All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre.
  • Page 161: Ec Declaration Of Conformity

    This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Designation of the machine: Airless device SL 1500 Machine Type: Paint sprayer Item number: 69 40 05 (SL 1500) 69 40 00 (SL 1100) Applicable Directives: Machinery Directive: 2006 / 42 / EC Low Voltage Directive:...
  • Page 162: Technické Údaje

    PEEK, mosaz - u stěrky 0,037“ Hladina hluku (dle ISO 3744; - u barvy 0,035“ měřená ve výšce 1 m) - u 2 stříkacích pistolí 0,021“ - akustický výkon 91 dBa Maximální náporový tlak 227 bar - akustický tlak 82 dBa Hmotnost 59 kg Rozsah dodávky 15 m airless hadice, zakončení hadice, Mastic airless pistole, otočný kloub, tryska 631, pístový olej, přívodní ventil kov pro barvy, přívodní ventil keramika pro stěrkové hmoty (zabudovaný). Účel použití SL 1500 Vhodný k nanášení a zpracování nástřikových stavebních barev a stavebních povlaků. Obsluha pouze profesními uživateli. Přístroj není zajištěn proti explozi, není vhodný pro oblasti s explozí ohroženou směsí vzduchu.
  • Page 163: Varovné Pokyny

    Kabel na připojení k síti je vybaven zemnícím kontaktem. Síťová zástrčka musí být připojena do uzemněné zásuvky, řádně instalované a zapojené v souladu s místními zákony a předpisy. • Neodborná montáž kontaktu uzemnění může způsobit úrazy elektrickým proudem. • Pokud je nutná oprava nebo výměna zástrčky nebo připojovacího kabelu, zemnící kabel nikdy nepřipojujte k jedno- mu z kolíků zástrčky. • Vodič kabelu se zelenou izolací, se žlutým proužkem nebo bez něj je ochranný vodič. • Jestliže neporozumíte správně pokynům ohledně uzemnění nebo máte pochybnosti o správném uzemnění přístroje, nechte přístroj zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem nebo servisní stanicí STORCH. • Zástrčku neupravujte, jestliže dodaná zástrčka neodpovídá zásuvkám, nechte si kvalifikovaným elektrikářem instalovat odpovídající vhodnou zásuvku. • Tento produkt je určen pro připojení k síti 230-V a má zemnící zástrčku odpovídající obrázku dole. • Zástrčku zasunujte pouze do zásuvky odpovídající zástrčce. • Produkt nepřipojujte přes síťový díl. •...
  • Page 164 Musí být k dispozici provozně bezpečný hasící přístroj. • Stříkací přístroje vytváří jiskry. Pokud budou používány hořlavé kapaliny ve stříkacím přístroji nebo v jeho blízkosti nebo k jeho vyplachování příp. čištění, musí být stříkací přístroj vzdálen minimálně 6 m od explozivních výparů. NEBEZPEČÍ VSTŘÍKNUTÍ Stříkací pistolí nesměrujte ani nestříkejte na osoby nebo zvířata. • Ruce ani jiné části těla nedávejte před výstupní stříkací otvor. Například se nepokoušejte ucpat netěsnosti částmi těla. • Vždy pracujte za použití ochrany trysky. Nikdy nestříkejte bez namontované ochrany trysky. • Používejte pouze originální trysky od firmy STORCH. • Při čištění nebo výměně stříkacích trysek nechte opatrně průchod. Pokud se stříkací tryska ucpe během stříkání, proveďte postup k tlakovému odlehčení k vypnutí přístroje a před vyjmutím trysky k čištění snižte tlak. • Nenechávejte bez dozoru přístroj pod napětím nebo pod tlakem. Pokud není přístroj používán, vypněte ho a proveďte postup k tlakovému odlehčení k vypnutí přístroje. • Při vysokotlakém stříkání může dojít ke vstříknutí jedů do těla a k vážnému zranění. Pokud došlo ke vstříknutí, okamžitě vyhledejte chirurga. • Hadice a díly zkontrolujte ohledně známek poškození. Poškozené hadice nebo díly vyměňte.
  • Page 165: Osobní Ochranné Pomůcky

    NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Neodborné uzemnění, nastavení nebo používání systému může vést k zasažení elektrickým proudem. • Před prováděním údržbových prací přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě. • Používejte výhradně uzemněné zásuvky. • Používejte pouze 3-žilové prodlužovací kabely. • Zajistěte, aby zemnící kontakty u stříkacího přístroje a prodlužovací kabely byly intaktní (neporušené). • Přístroj chraňte před deštěm. Přístroj uchovávejte pouze uvnitř. NEBEZPEČÍ OD HLINÍKOVÝCH DÍLŮ POD TLAKEM Používání kapalin nevhodných pro hliník ke zpracování v přístrojích pod tlakem může vyvolat závažné chemické reakce a může vést k závadě přístroje. Nedodržování tohoto varovného upozornění může vést ke smrti, k těžkým úrazům nebo věcným škodám. • Nikdy nepoužívejte 1,1,1-trichloretan, methylenchlorid, jiná rozpouštědla s halogenizovanými uhlovodíky nebo materiály, které obsahují taková rozpouštědla. • Mnoho jiných kapalin může případně obsahovat chemikálie, které mohou reagovat s hliníkem. Informujte se o slučitelnosti u dodavatele materiálu.
  • Page 166: Označení Konstrukčních Dílů

    Označení konstrukčních dílů 1. Digitální displej 2. Spínač/vypínač 3. Regulátor tlaku 4. Spínač obtoku v poloze stříkání Spínač obtoku v poloze odvzdušnění 5. Pouzdro filtru 6. Barevný stupeň kompletní 7. Blokování spouště 8. Obtoková trubka 9. Ložiskový kryt 10. Výstup materiálu 11. Typový štítek...
  • Page 167 Nádoba Média na bázi rozpouštědel a olejů: Dodržujte místní předpisy. Na uzemněném povrchu jako např. beton používejte pouze vodivé kovové nádoby. UPOZORNĚNÍ: Nádobu nestavte na vodivé povrchy jako např. papír nebo kartón, protože to přeruší kontinuitu uzemnění. Uzemnění nádoby na materiál Zemnící kabel připojte k nádobě, přičemž jeden konec je třeba připojit k nádobě a druhý konec k dobrému zemnícímu bodu, např. vodovodnímu potrubí. Požadavky na elektrickou síť Prodlužovací kabel používejte s nepoškozeným zemnícím kontaktem. Pokud je třeba prodlužovací kabel, používejte minimálně 3-žilový, kabel 12 AWG (2,5 mm2). Zemnící kontakt při vyplachování nebo tlakovém odlehčení Kovovou část stříkací pistole držte pevně na straně uzemněné kovové nádoby. Potom zatáhněte za spoušť. Obsluha Postup při tlakovém odlehčení Spínač Zapnout/Vypnout Zablokujte blokování Tlak nastavte na nejnižší Umístěte vypouštěcí trub- dejte na OFF. Počkejte 7 spouště pistole. Odstraňte hodnotu. Stříkací pistoli...
  • Page 168: Příprava Přístroje

    Příprava přístroje STORCH airless hadi- Druhý konec hadice Přišroubujte pevně Odstraňte ochranu trysky. ci namontujte na stříkací připojte ke stříkací pistoli. těsně. přístroj. Hadice musí být dimenzována na maxi- mální pracovní tlak 230 barů. Přišroubujte ji pevně a těsně. Sítko u přívodu materiá- Matici ucpávky naplňte Zajistěte, aby přístroj byl Síťový kabel vsuňte do...
  • Page 169: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Knoflík k nastavení tla- Přístroj zapněte (ON). Tlak zvyšte o polovi- Sací ventil nastavte do ku nastavte na minimální nu, aby se motor spu- polohy SPRAY. Jištění tlak. stil a kapalinu nechte po spouště stříkací pistole dobu 15 sekund cirkulovat nastavte na OFF.
  • Page 170: Montáž Trysky

    Montáž trysky Pomocí stříkací trysky Vložte trysku. Konstrukční celek namon- (A) vložte těsnění (B) do tujte do stříkací pistole. ochrany trysky (C). Rukou pevně dotáhněte. Stříkání Odstranění ucpání trysky Proveďte test stříkání. Stříkací pistoli držte pod Uvolněte spoušť, zabloku- Zablokujte blokování Nastavte tlak, aby se pravým úhlem, vzdálenou jte blokování...
  • Page 171: Dotaz Na Dopravované Množství (Dts)

    Dotaz na dopravované množství (DTS) Krátce stiskněte pro Tlak nastavte na nejnižší Přístroj zapněte (ON). změnu na další zobrazení. hodnotu. Stříkací pistoli Objeví se zobrazení tlaku. Držte stisknuté, aby se uvolněte za účelem tlako- Při tlaku pod 14 barů se provedla změna jednotek vého odlehčení. Sací ventil objeví ve zobrazení čárky.
  • Page 172: Čištění

    Čištění Proveďte kroky 1 - 4 tlako- Filtr vyjměte ze stříkací Pokud se provádí vypla- Stříkací přístroj, hadi- vého odlehčení. pistole (pokud je k dispozi- chování vodou, následně ci a stříkací pistoli otřete ci) a ze stříkacího přístroje, vypláchněte s Coro Check hadříkem navlhčeným pokud namontován. (obj. č. 69 09 10), aby se vodou. Vyčistěte a zkontrolujte vytvořila ochranná vrstva ho. Namontujte filtr.
  • Page 173: Odstranění Chyb Barevný Stupeň

    Odstranění chyb Mechanika / Barevný stupeň E = XX je zobrazeno. Došlo k poruchovému stavu. Stanovte odstranění chyb podle tabulky. Závada Příčina Opatření Malý dopravní výkon Stříkací tryska opotřebená Dbejte na varovné upozornění k postupu u tlakového odlehčení, následně vyměňte trysku. Ucpaná stříkací tryska Snižte tlak. Zkontrolujte stříkací trysku a vyčistěte ji. Nádoba na materiál je práz- Naplňte nádobu, odvzdušněte přístroj, nasajte materiál dná Ucpané sítko u sání Vyjměte a vyčistěte, vložte zpět Koule přívodního ventilu a/ Vyjměte přívodní ventil a vyčistěte ho. Koule a sed- nebo koule pístu nemá volný...
  • Page 174 Odstranění chyb Mechanika / Barevný stupeň Závada Příčina Opatření Nízký čerpací výkon kroužek čerpadlu Vyměňte O kroužek. opotřebovaný nebo poškozený Zbytky materiálu na/u Vyčistěte přívodní ventil; kouli/e přívodního ventilu Nastavení tlaku příliš nízké Zvyšte tlak. Silný pokles tlaku v hadici při Použijte hadici s větším průměrem a/nebo zredukujte cel- těžkém stříkaném materiálu kovou délku. Délka hadice delší než 30 m při průměru ¼“ podstatně redukuje výkon stříkacího přístroje. Pro optimální výkon použijte 3/8“ hadici (Minimální délka 15 m).
  • Page 175: Odstranění Chyb Elektřina

    Závada Příčina Opatření Problémy při sání čerpadla Vzduch v čerpadle nebo hadi- Zkontrolujte a dotáhněte všechny závitové spoje. Počet otáček motoru snižte přes potenciometr a čerpadlo během sání nechte otáčet tak pomalu jak je možné. Přívodní ventil je netěsný Vyčistěte přívodní ventil. Zajistěte, aby kulové sedlo nemělo zářezy nebo nebylo opotřebované a aby koule správně seděla. Ventil opět sestavte dohromady. Těsnění ucpávek jsou Vyměňte. opotřebovaná Barva je příliš hustě tekutá Barvu rozřeďte podle doporučení výrobce. Závada Příčina Opatření...
  • Page 176 LED bliká ... STŘÍKACÍ PŘÍSTROJ ... zobrazuje Opatření PROVOZ Jednou Stříkací přístroj běží Normální provoz Dvakrát opakovaně Stříkací přístroj se vypne a Snižte tlak. Tlak nad 310 Vyměňte řídící destičku LED bliká dále opakovaně barů (4500 psi, 31 MPa) motoru nebo tlakový senzor. dvakrát. nebo poškozený tlakový senzor.
  • Page 177 Displej STŘÍKACÍ PŘÍSTROJ ... zobrazuje Opatření PROVOZ Žádné zobrazení Stříkací přístroj se zastavil. Ztráta výkonu Zkontrolujte zdroj napětí. Žádné napájení elektrickým Před opravou nebo proudem. Stříkací přístroj je demontáží snižte tlak. případně pod tlakem. např. 210 barů Stříkací přístroj je pod tla- Normální provoz Stříkání kem. Je dáno napájení elek- trickým proudem. (Tlak závisí na velikosti trysky a nastavení tlaku.) E = 02 Stříkací přístroj případně...
  • Page 178 Odstranění chyb Přístroj se nevypíná Proveďte postup k tlakovému odlehčení, strana 8. Sací ventil nechte otevřený, a spínač Zap/Vyp na OFF. Odstraňte kryt řídícího přístroje, tak že je vidět světelná kontrolka status řídící destičky (pokud je k dispozici). Postup k odstranění chyb: Připojte analogový manometr mezi Šroubení zkontrolujte ohledně netěsností. přístrojem a hadicí na materiál, přístroj Viz odstranění chyb barevný stupeň uveďte do provozu. Vypne se přístroj při max. tlaku? Tlakový senzor odpojte od řídící destičky. Vyměňte řídící destičku. Zastaví se motor? Vadný tlakový senzor. Vyměňte ho a zkontrolujte s novým senzorem.
  • Page 179: Řídící Destička

    Řídící destička pro 240 V Demontáž Proveďte postup k tlakovému odlehčení; viz strana 7. Před začátkem údržbových prací počkejte 5 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku. Odstraňte kryt motoru: a. Vyšroubujte šrouby krytu motoru. b. Odmontujte tlakové potrubí od stříkacího přístroje. c. Odstraňte spodní šroub skříně na nářadí. d. Uvolněte čtyři matice u odkládání (neodnímejte). Odkládání opatrně posuňte dopředu. e. Odejměte kryt. f. Odkládání zasuňte zpět, a dotáhněte čtyři matice u odkládání. Odmontujte všechny čtyři šrouby (38) a kryt (96). Připojení displeje odpojte od řídící destičky motoru (69). Odstraňte dva spodní šrouby (39). Připojení potenciometru (82) odpojte od řídící destičky motoru (69). Kontakty síťových kabelů a připojení krytu filtru odpojte od spínače ZAP/VYP (33) a odejměte clonu (68). Odpojte síťové připojení ovládacího pole motoru. Odstraňte dva vrchní šrouby (39) a také řídící kryt (61). Odpojte připojení měřícího měniče od řídící destičky motoru. Odpojte připojení motoru. 10. Odstraňte čtyři šrouby (39, dva šrouby (13) a řídící destičku (69). Montáž Acetonem nebo obdobným čistícím prostředkem důkladně odstraňte termální pastu z prohlubně zadní strany destičky. Naneste termální pastu: U přístrojů zobrazených dole na obr. 1 naneste malé U přístrojů zobrazených dole na obr. 2 naneste malé...
  • Page 180 Dva šrouby (13) vložte a dotáhněte. Řídící destičku motoru (69) smontujte šrouby (39). Připojte připojení motoru a namontujte do clony. Displej (88) připojte k řídící destičce motoru (69). Připojte síťové připojení řídící destičky motoru. Řídící kryt (61) namontujte dvěma vrchními šrouby (39). Připojení k elektrickému proudu a připojení k síťovému kabelu připojte ke spínači ZAP/VYP (33). Připojte připojení potenciometru k řídící destičce motoru. 10. Řídící destičku (79) namontujte šrouby (72). 11. Připojení displeje připojte k řídící destičce motoru (69). 12. Kryt (96) namontujte čtyřmi šrouby (38). 13. Namontujte kryt motoru. a. Uvolněte čtyři matice u odkládání (neodnímejte), a odkládání posuňte dopředu. b. Kryt znovu namontujte. c. Odkládání posuňte zpět, a dotáhněte čtyři matice u odkládání. d. Dolní šroub skříně na nářadí vložte a dotáhněte. e. Tlakové potrubí stříkacího přístroje opět namontujte. f. Čtyři šrouby krytu motoru opět vložte.
  • Page 182: Konstrukční Díly

    Konstrukční díly Pol. Obj. č. Označení Počet 69 40 62 Těsnicí kroužek 69 40 63 Šestihranný šroub plochá hlava 69 01 53 Manžeta držák kola 69 01 83 Kolo SL 1500, chlazené vzduchem 69 40 65 Pružná podložka 69 40 66 Šroub s vnitřním šestihranem...
  • Page 183 69 40 67 Šroub s vnitřním šestihranem 69 40 68 Ucpávka stojan SL 1500 69 40 69 Pojistná matice 69 40 70 Osa stojan SL 1500 69 01 11 Šroub hák kbelíku 69 40 72 Tlačný kotouč převod vně 69 40 73 Tlačný kotouč převod uvnitř 69 70 67 Šestihranný šroub s drážkou 69 40 75 Tlačný kotouč převod velký 69 40 76 Šroub připevnění motoru (vnitřní šestihran) 69 40 77 Přípojná vsuvka barevný stupeň SL 1500 69 40 17 Pojistný kroužek pro upevňovací kolík 69 40 18 Upevňovací kolík píst SL 1500 69 41 27 Distanční držák, čelní kryt 69 40 78 Šroub s vnitřním šestihranem čelní kryt 69 62 28 Sací filtr SL 1500 69 40 14 Čelní kryt SL 1500 69 01 94 Hák kbelíku 69 40 80 Pojistná matice barevný stupeň 69 40 15 Kryt motoru 69 40 81 Šroub kryt motoru nahoře 69 40 82...
  • Page 184 Konstrukční díly...
  • Page 185 Pol. Obj. č. Označení Počet 69 40 98 Slepá ucpávka 69 40 28 O-kroužek kryt filtru 69 40 99 Šroub s vnitřním šestihranem 69 41 00 Šestihranné těsnění 69 02 50 O-kroužek Tlakový senzor 69 40 23 Klín obtok spínač 69 41 01 Zemnící šroub 69 41 02 Kabelová průchodka, připojení motoru 69 41 03 Šroub (plochá hlava) 69 40 29 Spínač Zap / Vyp, 240 V 69 40 30 Regulátor tlaku knoflík 69 41 04 Pružná podložka 69 41 05 Šroub, kryt displeje 69 41 06 Šroub s čočkovitou hlavou 69 41 07 Kabelová průchodka, tlakový senzor 69 41 08 Adaptér hadicové připojení 69 41 09 Uzavírací ucpávka kryt filtru 69 41 10 Pěnová podložka 69 40 22 Páka obtokový ventil SL 1500...
  • Page 186 Konstrukční díly...
  • Page 187 Pol. Obj. č. Označení Počet 69 40 47 Přívodní ventil kryt 69 40 46 Válec čerpadla 69 40 42 Matice ucpávky 69 40 61 Vložka válce 69 40 43 Pístní tyč 69 40 51 Sedlo ventilu pístu 229* 69 40 54 Opěrný kroužek 217* 69 40 56 Protikroužek 216* 69 40 55 Snímač pístu 208* 69 40 41 Ucpávkové těsnění dole plast 218* 69 40 40 Ucpávkové těsnění dole kůže 219* 69 40 60 Opěrný kroužek nahoře 69 40 52 Vypouštěcí ventil kov 69 40 53 Vypouštěcí ventil keramika 207* 69 40 45 Těsnění kryt barevného stupně...
  • Page 188: Návod Na Opravu

    Návod na opravu servis Oprava, když je čerpadlo vyjmuté ze stříkacího přístroje. Rozebrání čerpadla. 4.1. Odstraňte matici ucpávky Přívodní ventil odšroubujte Přívodní ventil rozeberte, Pístní tyč vyklepejte (202) a distanční kroužek od válce. vyčistěte a zkontrolujte. kladívkem z válce nebo (228) pro nastavení hrdla. K demontáži O-kroužku ji otočte a pístní tyčí (227) může být třeba hák. klepněte o pracovní stůl. VAROVÁNÍ Nebezpečí...
  • Page 189 Sestavení čerpadla Před sestavením všechny (229) dejte na ventil pístu Kouli (206) zamontujte Ventil pístu pevně (210). Speciální těsnící kožené ucpávky namočte do pístní tyče. Pokud byl dotáhněte na pístní tyči jak část (skvrna) na závitu minimálně 1 hodinu v LOCTITE nanesen na závit je uvedeno: SAE-30 W-oleji. Opěrný ventilu pístu přetrvá přes ventilu pístu, je třeba dbát s 36,6 +/- 4 Nm pevně...
  • Page 190 UPOZORNĚNÍ: píst dole vsuňte do pouz- Namažte horní 2,5 až 5 O-kroužky (221) namažte O-kroužek (207) je třeba dra. cm pístní tyče, které pro- a nasaďte na pouzdro. pro bezpečný provoz chází skrz ucpávky hrdla Sadu pouzdra/pístní tyče čerpadla. válce. vsuňte zespoda do válce.
  • Page 191: Schéma Zapojení

    Schéma zapojení Spínač Zapnout / Vypnout černá Regulátor tlaku modrá hnědá Tlakový senzor Síťová zástrčka modrá černá zelená/žlutá hnědá Motor 2 x bílá Digitální displej Elektrická bezpečnost Přístroj má rozsah napětí, od kterého může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem pro lidi a zvířata. Přístroj smí přimontovat nebo demontovat pouze autorizované osoby. Stejně tak údržbu a opravy smí provádět pouze kvalifi- kovaní elektrikáři a autorizované odborné dílny. Provoz zařízení se uskutečňuje na vlastní zodpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele.
  • Page 192: Záruční Podmínky

    Záruka Záruční podmínky U našich přístrojů platí zákonné záruční lhůty 12 měsíců od data zakoupení/data faktury obchodního konečného zákaz- níka. Pokud jsou delší lhůty v cestě námi vypsanému prohlášení o záruce, jsou zvláště vyznačeny v návodu k obsluze příslušných přístrojů. Uplatňování V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve hotline servis firmy STORCH: +49 800. 7 86 72 47 Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu s určeným účelem. Díly podléhající opotřebení jako např. převodovka, těsnění, písty, ventily, ložiska nespadají do tako- výchto nároků na záruku. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návodu. Provádění oprav Veškeré opravy smějí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými firmou STORCH.
  • Page 193: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení zařízení: Airless přístroj SL 1500 Typ nářadí: Stříkací přístroj na barvu Výrobek číslo: 69 40 05 (SL 1500) 69 40 00 (SL 1100) Použité směrnice Směrnice o strojích: 2006 / 42 / EG Směrnice o nízkém napětí: 2006 / 95 / EG Směrnice ES Elektromagnetická slučitelnost: 2004 / 108 / EG Směrnice ES k omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních: 2002 / 95 / EG Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann...
  • Page 196 69 40 05 Airlessapparaat SL 1500 69 60 20 Plamuurreservoir met zakmangel Code art. Désignation 69 40 05 Appareil Airless SL 1500 69 60 20 Gâche avec cylindre à sacs N. art. Descrizione 69 40 05 Attrezzo Airless SL 1500...

Table des Matières