Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

EasySpray ES 150 Akku
EasySpray ES 150 accumulator
EasySpray ES 150 accumulateur
EasySpray ES 150 accumulatore
EasySpray ES 150 battery pack
EasySpray ES 150 akumulátor
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Storch EasySpray ES 150

  • Page 1 EasySpray ES 150 Akku EasySpray ES 150 accumulator EasySpray ES 150 accumulateur EasySpray ES 150 accumulatore EasySpray ES 150 battery pack EasySpray ES 150 akumulátor...
  • Page 2 Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Page 3 Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung vollständig durch. Wasserbasierend: Auf dem Gebinde muss angegeben sein, dass Sie haben ein hochwertiges Spritzgerät von STORCH der Beschichtungsstoff wasserverdünnbar und gekauft. Dieses Spritzgerät liefert ausgezeichnete Spritz- Geräte und Werkzeuge mit Wasser zu reinigen ergebnisse mit allen gängigen und airlesstauglichen sind.
  • Page 4 Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen Eine Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen kann zu Elektroschocks, Brand und/oder schweren Verlet- zungen führen. Bewahren Sie die Warnungen und Anweisungen auf, damit Sie bei Bedarf darauf zurückgreifen können. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf Ihr Gerät, das (über Kabel) mit Strom versorgt wird. Sicherheit im Arbeitsbereich •...
  • Page 5 • Hände und andere Körperteile vom Auslass fernhalten. Zum Beispiel darf nicht versucht werden, austre- tendes Material mit einem Körperteil aufzuhalten. • Stets den Spritzdüsenschutz verwenden. Niemals ohne Düsenschutz spritzen. • Verwenden Sie nur Spritzdüsen von STORCH. Übersetzung der Originalanleitung...
  • Page 6 • Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen. • Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen. • Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der STORCH-Spezifikationen aussetzen. • Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben des Geräts nutzen.
  • Page 7 Geräteübersicht Spritzen Pumpe entlüf- Becherdeckel Entlüftungs-/Spritzknopf Bechereinsatz Akku Becherhalterung Spritzgeräteabzug VacuValve-Kappe Geschwindigkeitsregelung VacuValve-Luftbohrung Spritzdüse VacuValve-Speicherbehälter Düsenschutz Pumpenfilter Diagnoseleuchte Übersetzung der Originalanleitung...
  • Page 8 Inbetriebnahme Farbe filtern Bereits geöffnete Materialbehälter können getrocknetes Material oder Fremdkörper enthalten. Um Probleme bei Nur Materialien auf Wasserbasis verwenden. Keine Mate- der Grundierung und verstopfte Spritzdüsen zu vermeiden, rialien verwenden, auf deren Verpackung sich der Hinweis ist es ratsam, die Farbe vor Benutzung zu filtern. Farb- „ENTZÜNDLICH“...
  • Page 9 3. Richten Sie das VacuValve auf dem Deckel am Entlüf- 8. Drehen Sie den Entlüftungs-/Spritzknopf nach unten in tungs-/Spritzknopf aus. Setzen Sie die Deckeleinheit auf die PRIME PUMP-Stellung. Richten Sie die Pistole auf das Spritzgerät und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis eine Testfläche (Papier), drücken Sie 3 - 10 Sekunden den zum Einrasten.
  • Page 10 Stellen Sie sicher, dass der Becherdeckel richtig auf die Halterung geschraubt ist. Ist nach dem Anziehen noch ein Stück Gewinde sichtbar, ist der Deckel schief aufge- schraubt. Lösen Sie den Deckel vollständig, um ihn erneut aufzusetzen und richtig festzuschrauben. 3. Führen Sie die Schritte 2 - 12 Vorbereitung zur Inbe- triebnahme aus.
  • Page 11 Spritztechniken Betätigen des Spritzgerätes Die folgenden grundlegenden Spritztechniken auf einer Ziehen Sie den Abzug nach Beginn der Bewegung. Den einer Testfläche (Pappe/Papier) üben, bevor mit dem Abzug loslassen bevor der Bewegungsvorgang beendet Spritzen begonnen wird. wird. Richten Sie das Spritzbild aus einem Abstand von 30 cm gerade auf die Zielfläche.
  • Page 12 Qualität des Spritzbildes 2. Drehen Sie die Düsenspitze um 180° bis zum Anschlag Ein gutes Spritzbild wird erzeugt indem das Material in Richtung Pistole (siehe folgendes Bild) gleichmäßig auf der Oberfläche verteilt wird. Der Beschichtungsstoff muss zerstäubt werden (gleichmä- ßig aufgetragen, keine Lücken an den Rändern). GUTES SPRITZBILD SPRITZEN VERSTOPFUNGEN...
  • Page 13 Reinigung 3. Legen Sie das Spritzgerät verkehrt herum auf eine ebe- ne Fläche. So bleibt die nasse Farbe im Becherdeckel. Geben Sie überschüssiges Material in den Originalbehäl- ter zurück. Halten Sie den Bechereinsatz beim Umgießen stabil. Nur Materialien auf Wasserbasis verwenden. Keine Mate- rialien verwenden, auf deren Verpackung sich der Hinweis „ENTZÜNDLICH“...
  • Page 14 8. Überprüfen Sie ob der Entlüftungs-/Spritzknopf in der Sie die gereinigte Düse aus dem Düsenschutz und set- PRIME PUMP-Stellung steht (nach unten weisend). Stel- zen Sie die zweite Düse ein (siehe Einbau der Spritzdüse). len Sie den Drehzahlregler auf 10. Wiederholen Sie die Schritte 10 und 11 zum Reinigen der zweiten Düse.
  • Page 15 Reinigung des VacuValve 4. Entnehmen Sie den Pumpenfilter aus der Pumpenöff- Das VacuValve ist ein wichtiges Bauteil des Spritzgerätes nung. und muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. 5. Wenn das Spritzgerät umgekehrt steht geben Sie etwa 1. Entfernen Sie die VacuValve-Kappe vom Becherdeckel 60 ml Coro-Check in die Pumpenöffnung.
  • Page 16 Allgemeine Bedienungshinweise Spülen des neuen Spritzgerätes Starten Sie das Gerät immer mit voll geladenem Akku Einbau der Spritzdüse (siehe Informationen zu Akku und Ladegerät). Das Spritzgerätesystem enthält bei der auslieferung eine kleine Menge von Spülflüssigkeit. Es ist wichtig, dieses Material aus dem Spritzgerät auszuspülen bevor es erst- mals eingesetzt wird (siehe kompatible Reinigungsflüssig- keiten für weitere Informationen).
  • Page 17 4. Füllen Sie den Bechereinsatz mit Reinigungsflüssigkeit (siehe kompatible Reinigungsflüssigkeiten). 5. Den Becherdeckel fest auf die Halterung schrauben. SPRITZEN REINIGEN 11. Während Sie das Spritzgerät verkehrt herum halten richten Sie es in einen Abfallbehälter. Betätigen Sie den Abzug 3 Sekunden lang. WICHTIG: Für optimale Ergebnisse während der Reinigung nicht mehr als einen Becher Wasser durch die Düse sprühen.
  • Page 18 Empfehlung Spritzdüsenauswahl Eine Düse 412 hat eine Spritzbildbreite von 20 - 25 cm. Auswahl der Düsengröße Spritzdüsen werden in verschiedenen Größen geliefert um eine Vielzahl von Materialien zu spritzen. Dem Spritz- gerät liegt eine Düse bei, die für die meisten Spritzan- wendungen geeignet ist.
  • Page 19 Wartung ACHTUNG: Schieben Sie die Auslassventile nicht ganz in den Ventil- Eine regelmäßige Wartung ist für den ordnungsgemäßen stopfen oder das vordere Ventil. Wenn die die Auslass- Betrieb des Spritzgeräts von entscheidender Bedeutung. ventile ganz in den Ventilstopfen oder das vordere Ventil geschoben werden, arbeitet das Spritzgerät mit geringerer Leistung.
  • Page 20 Detailzeichnung Pos. Anzugsmoment Anzugsmoment 1,1 Nm 6,2 - 7,3 Nm 0,9 . 1,1 Nm 0,6 - 0,8 Nm 1,1 - 1,7 Nm Übersetzung der Originalanleitung...
  • Page 21 Ersatzteilliste Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Pos. Art.-Nr. Bezeichnung 69 43 12 Entlüftungs-/Spritzknopf 69 43 01 Quick-Reload-Pumpensystem ES 150, enthält 4, 9, 11, 25 69 43 13 VacuValve Kappe (3er-Packung) 69 43 02 Pumpenfilter 60 M ES 150, 69 43 14 Vorderes Ventil, enthält 51 3er-Packung 69 70 07 Düsenhalterung...
  • Page 22 Troubleshooter Bevor das Spritzgerät zu einem zugelassenen Kunden- dienstzentrum gebracht wird, sollten sämtliche Punkte überprüft werden, die in der Fehlersuchtabelle angeführt sind. Diagnose des Spritzgeräts Problem Ursache Maßnahme Problem Ursache Maßnahme Das Sprühgerät gibt kei- Die Diagnoseleuchte am Akku Ersetzen Sie den Akku durch einen geladenen Akku. ne Geräusche von sich, blinkt zwei Mal, wenn der Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht.
  • Page 23 Problem Ursache Maßnahme Das Spritzgerät macht Der Entlüftungs-/Spritzknopf Drehen Sie den Entlüftungs-/Spritzknopf nach vorn in die ein Geräusch, aber beim befindet sich in der PRIME Spritz-Stellung. Betätigen des Abzugs PUMP-Stellung. tritt kein Material aus. Die Düse befindet sich nicht in Drehen Sie die Düse in die Spritz-Stellung.
  • Page 24 Problem Ursache Maßnahme Material quillt aus dem Becher nicht richtig aufge- Stellen Sie sicher, dass nur ein Bechereinsatz in der Be- Bechergewinde heraus. schraubt. cherhalterung ist. Stellen Sie sicher, dass der Becherdeckel richtig auf die Halterung geschraubt ist. Ist nach dem Anziehen noch ein Stück Gewinde unter der Becherhalterung sichtbar, entfernen Sie den Deckel komplett und schrauben ihn erneut auf die Halterung, bis kein Gewinde mehr sichtbar...
  • Page 25 Problem Ursache Maßnahme Das Spritzbild verläuft: Das Spritzgerät ist zu nah an Halten Sie das Spritzgerät ca. 25 cm von der Oberfläche der Beschichtungsfläche. entfernt. Der Abzug wird während des Lassen Sie den Abzug beim Richtungswechsel los. Richtungswechsels gehalten. Geschwindigkeitsregler steht Variieren Sie die Drehzahl und prüfen auf einer Testflä- auf falscher Drehzahl.
  • Page 26 Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Page 27 EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Page 28 Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Page 29 Watergedragen: U hebt een hoogwaardig spuitaggregaat van STORCH Op de verpakking moet aangegeven zijn dat gekocht. Dit spuitaggregaat levert uitstekende spuitresul- het coatingmateriaal met water verdunbaar...
  • Page 30 Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies Niet-naleving van de waarschuwingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg heb- ben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om later nog eens te kunnen raadplegen. De term ‚elektrisch gereed- schap‘ in de waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrisch gereedschap (al dan niet met snoer) dat op netvoeding werkt.
  • Page 31 • Houd uw handen of andere lichaamsdelen weg bij de uitgang. Probeer bijvoorbeeld nooit lekkages te stoppen met een lichaamsdeel. • Gebruik altijd de tipbeschermer van de spuit. Nooit spuiten zonder dat de tipbeschermer op zijn plaats is aan- gebracht. • Gebruik STORCH-spuittips. Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 32 • Dit systeem kan een druk van 13,8 MPa (138 bar; 2000 psi) opwekken. Gebruik reserveonderdelen of toebe- horen van STORCH die een druk van minstens 14 MPa (140 bar; 2000 psi) kunnen weerstaan. • Controleer of alle aansluitingen goed vast zitten voor u het apparaat gaat gebruiken.
  • Page 33 Apparaatoverzicht Spuiten Pomp ontluchten Bekerdeksel Knop 'pomp vullen/spuiten‘ Bekerinzet Accu Bekersteun Trekker Dop van VacuValve Snelheidsregeling Luchtgat van VacuValve Spuittip Reservoir van VacuValve Spuittipbeschermer Pompfilter Indicatielampje Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 34 Opstarten De verf zeven Een eerder geopend verfblik kan opgedroogde verf of andere vervuiling bevatten. Om vulproblemen en spuit- tipverstoppingen te voorkomen, wordt aanbevolen de verf te zeven alvorens die gebruiken. Verfzeven zijn verkrijg- Alleen materialen op waterbasis gebruiken. Gebruik geen baar waar verf wordt verkocht.
  • Page 35 9. Tijdens het vullen van de pomp kan lucht uit de pomp in de Bekerinzet gekomen zijn. Herhaal de stappen 4 – 6 om zeker te weten dat alle lucht is verwijderd. 4. De VacuValve is een belangrijk onderdeel van uw nieu- we spuitapparaat.
  • Page 36 • Herhaal de stappen 2 - 6 om alle lucht uit de Bekerinzet 3. Volg de stappen 2 - 12 in „De klus voorbereiden“. te verwijderen. Hoe te spuiten • Zorg dat de knop ‚pomp vullen/spuiten‘ in de spuitstand staat. Neem voor het spuiten even de tijd om deze tips door te lezen, zodat uw spuitklus zeker succesvol is.
  • Page 37 Spuittechnieken Bediening van het spuitapparaat Oefen de volgende elementaire spuittechnieken op een Haal de trekker over na het beginnen van de beweging. testoppervlak (karton/papier), voordat met spuiten wordt Laat de trekker los, voordat de beweging wordt beëindigd. begonnen. Richt het spuitbeeld vanaf een afstand van 30 cm recht op het doelvlak.
  • Page 38 Kwaliteit van het spuitbeeld 2. Draai de sproeikoppunt 180° tot aan de aanslag in de Een goed spuitbeeld wordt gerealiseerd door het materi- richting van het pistool (zie volgende afbeelding) aal gelijkmatig over het oppervlak te verdelen. Het coatingmateriaal moet verstuifd worden (gelijkmatig aanbrengen, geen lacunes aan de randen).
  • Page 39 Reinigen 3. Zet het spuitapparaat ondersteboven op een vlakke ondergrond. Hierdoor blijft de natte verf in het bekerdek- sel. Giet overtollig materiaal terug in de oorspronkelijke verfhouder. Houd de Bekerinzet tijdens het gieten op zijn plaats. Alleen materialen op waterbasis gebruiken. Gebruik geen materialen met „FLAMMABLE“...
  • Page 40 8. Zorg dat de knop ‚pomp vullen/spuiten‘ in de stand 12. Als u een tweede spuittip hebt gebruikt, verwijder ‚pomp vullen‘ staat (naar beneden gericht). Stel de snel- de gereinigde spuittip dan van de spuittipbeschermer en heidsregelaar in op 10. installeer de tweede spuittip.
  • Page 41 VacuValve reinigen 4. Verwijder het pompfilter uit de pompopening. De VacuValve is een belangrijk onderdeel van uw nieuwe spuitapparaat en moet na ieder gebruik worden gereinigd. 5. Terwijl het spuitapparaat omgekeerd staat, vult u ca. 60 ml Coro-Check in de pompopening. 1.
  • Page 42 Algemene bedieningsaanwijzingen Een nieuw spuitapparaat spoelen Begin altijd met een volledig geladen accu. Lees de bijge- Inbouw van de sproeikop leverde informatie over de accu en acculader. Dit spuitapparaat wordt in de fabriek voorzien van een kleine hoeveelheid testmateriaal. Het is belangrijk dat u dit materiaal uitspoelt voordat u dit apparaat voor de eer- ste keer gebruikt.
  • Page 43 5. Bevestig het bekerdeksel stevig op de bekersteun. SPUITEN REINIGEN 11. Houd het spuitapparaat ondersteboven en richt het in een afvalbak. Duw de trekker drie seconden lang in. BELANGRIJK: Spuit tijdens de reiniging niet meer dan één kopje water door de tip om de beste resultaten te bereiken. Als de tip dan nog niet schoon is, haal deze dan van het spuitappa- raat af om overmatige slijtage te voorkomen.
  • Page 44 Aanbeveling Een spuitmond 412 heeft Sproeikopselectie een spuitbeeldbreedte van 20 - 25 cm. Keuze van het sproeikopformaat Sproeikoppen worden in verschillende maten geleverd om een breed scala van materialen te kunnen verspuiten. Met het spuitapparaat wordt een sproeikop meegeleverd die geschikt is voor de meeste spuittoepassingen.
  • Page 45 Onderhoud LET OP: Duw de uitlaatventielen niet helemaal in de ventielplug- Routineonderhoud is belangrijk om de goede werking van gen resp. het voorventiel. Als de uitlaatventielen er te ver uw spuitapparaat te waarborgen. ingeduwd worden, zal dat de prestaties van het spuitap- paraat nadelig beïnvloeden.
  • Page 46 Detailtekening Pos. Aanhaalmoment Aanhaalmoment 1,1 Nm 6,2 - 7,3 Nm 0,9 . 1,1 Nm 0,6 - 0,8 Nm 1,1 - 1,7 Nm Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 47 Onderdelenlijst Pos. Art.-nr. Benaming Pos. Art.-nr. Benaming 69 43 12 Ontluchtings-/spuitknop 69 43 01 Quick-Reload-pompsysteem ES 150, bevat 4, 9, 11, 25 69 43 13 VacuValve-kap (verpakking van 3) 69 43 02 Pompfilter 60 M ES 150, 69 43 14 Voorste ventiel, bevat 51 verpakking van 3 69 70 07...
  • Page 48 Troubleshooter Voordat het spuitapparaat naar een geautoriseerd klanten- servicecentrum wordt gebracht, moet alle in de storingta- bel vermelde punten worden gecontroleerd. Diagnose van het spuitapparaat Probleem Oorzaak Maatregel Probleem Oorzaak Maatregel Het spuitapparaat De diagnoselamp aan de accu Vervang de accu door een geladen accu. maakt geen geluid wan- knippert twee keer, wanneer de De accu heeft het einde van de levensduur bereikt.
  • Page 49 Probleem Oorzaak Maatregel Het spuitapparaat maak De ontluchtings-/spuitknop Draai de ontluchtings-/spuitknop naar voren in de een geluid, maar bij bevindt zich in de stand PRIME spuitstand. gebruik van de trekker PUMP. komt er geen materiaal De sproeikop bevindt zich niet Draai de sproeikop in de spuitstand.
  • Page 50 Materiaal borrelt via de Beker niet correct opgeschroefd. Verzeker u ervan dat er alleen een bekerinzet in de be- bekerschroefdraad naar kerhouder zit. buiten. Controleer of de bekerdeksel correct op de houder ge- schroefd is. Is na het aandraaien nog een stuk schroef- draad onder de bekerhouder zichtbaar, dan verwijdert u het deksel compleet en schroeft u het opnieuw op de houder tot geen schroefdraad meer zichtbaar is.
  • Page 51 Het spuitbeeld verloopt: Het spuitapparaat is te dicht bij Houd het spuitapparaat op een afstand van ca. 25 cm het oppervlak. van het oppervlak. De trekker wordt ingedrukt Laat de trekker los bij het veranderen van de richting. gehouden tijdens de richtings- verandering.
  • Page 52 Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Page 53 EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Page 54 Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél. : +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax : +49 (0)2 02 .
  • Page 55 Vous avez acheté un appareil de pulvérisation de hau- duit de revêtement n‘est pas diluable à l‘eau te qualité STORCH. Cet appareil de pulvérisation four- et que les outils et les appareils doivent être nit des résultats de pulvérisation remarquables avec tous nettoyés à...
  • Page 56 Veuillez lire l’ensemble des avertissements de sécurité et des instructions Le non-respect des avertissements et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles- sures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique»...
  • Page 57 • Ne placez pas vos mains ou une partie quelconque de votre corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. • Utilisez des buses de pulvérisation de STORCH. Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 58 • Ce système peut produire une pression de 138 bars (14 MPa ; 2000 psi). Utiliser des pièces de rechange ou accessoires STORCH pouvant supporter une pression d’au moins 138 bars (14 MPa ; 2000 psi). • Vérifiez si tous les raccordements sont bien attachés avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 59 Vue d‘ensemble des appareils PULVÉRISER Purger l‘air de la pompe Couvercle de godet Bouton d’amorçage de pompe/ Insert de godet Pile Support de réservoir Gâchette du pulvérisateur Capuchon de vanne d’aspiration Réglage de la vitesse Orifice d’air de vanne d’aspiration Buse de pulvérisation Réservoir de vanne d’aspiration Garde-buse de pulvérisation...
  • Page 60 Démarrage Filtrage de la peinture Les bidons de peinture déjà ouverts peuvent contenir de la peinture séchée ou d’autres saletés. Pour éviter les pro- blèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse, il est con- Utilisez uniquement des produits à base d’eau. N’utili- seillé...
  • Page 61 3. Alignez la vanne d’aspiration du couvercle du réservoir 7. Mettez la pile sur le pulvérisateur. sur le bouton de pulvérisation/d’amorçage de la pompe. Poussez l’ensemble de réservoir dans le pulvérisateur et 8. Tourner le bouton de purge d‘air/de pulvérisation vers tournez pour verrouiller.
  • Page 62 • Vérifiez si le couvercle du réservoir est bien vissé sur le support du réservoir. Si le filetage est visible sous le cou- vercle du réservoir alors que le couvercle est vissé dessus, alors celui-ci est mal vissé. Enlevez entièrement le cou- vercle du réservoir et revissez-le sur le support du réser- voir de façon à...
  • Page 63 Techniques de pulvérisation Actionnement de l‘appareil de pulvérisation Exercer les techniques de pulvérisation fondamentales Tirer la gâchette après le début du mouvement. Relâcher suivantes sur une surface de test (carton/papier) avant de la gâchette avant de terminer la procédure de déplace- commencer à...
  • Page 64 Qualité de la trace de pulvérisation 2. Tourner la pointe de buse de 180° jusqu‘à la butée en Une bonne trace de pulvérisation est atteinte lorsque la direction du pistolet (voir la figure suivante) matière est répartie uniformément sur la surface. La matière de revêtement doit être atomisée (appliquer uniformément, pas de lacunes sur les bords).
  • Page 65 Nettoyage 3. Mettez le pulvérisateur sens dessus dessous sur une surface plate. De cette façon, la peinture humide restera dans le couvercle du réservoir. Versez le produit en trop dans le réservoir d’origine. Maintenez le Insert de godet en place lors du versement. Utilisez uniquement des produits à...
  • Page 66 8. Vérifiez si le bouton d’amorçage de pompe/de pulvéri- 12. Si la deuxième buse de pulvérisation a été utilisée, sation est bien en position d’amorçage de pompe (dirigé retirez la buse de pulvérisation nettoyée du garde-buse et vers le bas). Mettez la commande de vitesse sur 10. installez la deuxième buse de pulvérisation.
  • Page 67 Nettoyage de la vanne d’aspiration 3. Séparer le support de godet, insert de godet inclus, du La vanne d’aspiration est une pièce importante de votre couvercle de godet/de l‘appareil de pulvérisation. Placer pulvérisateur et elle doit être nettoyée après chaque uti- l‘appareil de pulvérisation sur la tête sur une surface pla- lisation.
  • Page 68 Instructions de service générales Rinçage d’un nouveau pulvérisateur Commencez toujours avec une pile entièrement chargée. Montage de la buse de pulvérisation Consultez les informations sur la pile et le chargeur qui vous ont été fournies. Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une peti- te quantité...
  • Page 69 4. Remplissez le Insert de godet avec du produit de netto- 10. Tournez le bouton d’amorçage de pompe/ de pul- yage. Voir Compatibilité des produits de nettoyage. vérisation vers l’avant en position de PULVÉRISATION. Tournez la buse de pulvérisation de 180° en position DÉBOUCHAGE.
  • Page 70 Recommandation Explication des numéros de buses Les trois derniers chiffres de la référence (par ex. : xx x Sélection de la buse de pulvérisation 412) contiennent des informations sur la taille d‘ouverture et la largeur de pulvérisation sur la surface, lorsque le Choix de la taille de buse pistolet est maintenu à...
  • Page 71 Entretien Votre pulvérisateur doit être entretenu régulièrement pour qu’il puisse toujours bien fonctionner. Activité Périodicité Vérification du filtre de la Chaque jour ou chaque fois pompe que vous pulvérisez ATTENTION : N’enfoncez pas complètement les vannes de sortie dans Vérification si les Chaque jour ou chaque fois les opercules de vanne ou la vanne de devant.
  • Page 72 Dessin détaillé Pos. Couple de serrage Couple de serrage 1,1 Nm 6,2 - 7,3 Nm 0,9 . 1,1 Nm 0,6 - 0,8 Nm 1,1 - 1,7 Nm Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 73 Nomenclature de pièces de rechange Pos. Réf. art. Désignation Pos. Réf. art. Désignation 69 43 12 Bouton de purge d'air/de pulvérisa- 69 43 01 Système de pompe Quick-Reload tion ES 150, contient 4, 9, 11, 25 69 43 02 Filtre de pompe 60 M ES 150, 69 43 13 Capuchon VacuValve (lot de 3) pack de 3...
  • Page 74 Recherche et élimination des défaillances Avant d'amener l'appareil de pulvérisation à un centre de service après-vente agréé, tous les points mentionnés dans le tableau de recherche d'erreurs doivent être contrôlés. Diagnostic de l'appareil de pulvérisation Problème Cause Mesure corrective L'appareil de pulvéri- Le voyant de diagnostic sur l'ac- Remplacer l'accu par un accu chargé.
  • Page 75 Problème Cause Mesure corrective L'appareil d'applicati- Le bouton de purge d'air/de Tourner le bouton de purge d'air/de pulvérisation vers on fait un bruit mais pulvérisation se trouve dans la l'avant dans la position de pulvérisation. aucun matériau ne sort position PRIME PUMP. à...
  • Page 76 Problème Cause Mesure corrective Du matériau s'échappe Godet pas vissé correctement. Veiller qu'il n'y ait qu'un seul insert de godet dans le du filetage du godet. support de godet. Veiller que le couvercle du godet soit correctement vissé sur le support. Si après le serrage une partie du filetage est encore visible sous le support du godet, retirer com- plètement le godet et le visser de nouveau sur le support jusqu'à...
  • Page 77 Problème Cause Mesure corrective La trace de pulvérisation L'appareil d'application est trop Maintenir l'appareil de pulvérisation à environ 25 cm de présente des coulées. près de la surface de revête- la surface. ment. La gâchette est maintenue pen- Relâcher la gâchette lors du changement de direction. dant le changement de directi- Le régulateur de vitesse est Varier la vitesse de rotation et contrôler la trace de pul-...
  • Page 78 Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Page 79 Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins.
  • Page 80 Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Page 81 A base di acqua: Sul contenitore deve essere riportato che il Avete acquistato uno spruzzatore di alta qualità STORCH. materiale da rivestimento è diluibile con acqua Questo spruzzatore offre risultati di spruzzatura eccellen- e che gli apparecchi e attrezzi devono essere ti con tutti i materiali di rivestimenti adatti alla tecnica puliti con dell‘acqua.
  • Page 82 Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi infortuni. Conser- vare tutte le avvertenze e istruzioni per riferimento futuro. Per “utensile elettrico” nelle avvertenze si intende l’utensile elettrico dell’utente, alimentato dalla rete principale (con cavo).
  • Page 83 • Controllare eventuali segni di danni sulle parti. Sostituire eventuali parti danneggiate. • Questo sistema arriva a produrre 138 bar. Utilizzare parti di ricambio o accessori STORCH in grado di sop- portare almeno 138 bar.
  • Page 84 PERICOLO DA USO SCORRETTO DELL‘APPARECCHIATURA L‘uso improprio può provocare gravi lesioni o il decesso. • Durante la verniciatura, indossare sempre guanti adatti, dispositivi di protezione oculare e un respiratore o una maschera. • Non lavorare o spruzzare in aree nelle quali sono presenti bambini. Tenere sempre i bambini lontani dall‘unità.
  • Page 85 Panoramica dell‘apparecchio Spruzzatura Spurgare la pompa Coperchio contenitore Manopola di adescamento pompa/spruzzatura Inserto contenitore Batteria Supporto del contenitore Grilletto della pistola a spruzzo Tappo VacuValve Controllo della velocità Foro per l’aria VacuValve Ugello Serbatoio VacuValve Protezione ugello Filtro della pompa Spia di diagnostica Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 86 Avvio Preparazione per la messa in funzione Se si sta utilizzando la pistola a spruzzo per la prima vol- ta, vedere Lavaggio di una nuova pistola a spruzzo Filtraggio della vernice Utilizzare solo materiali a base di acqua. Non usare mate- La vernice aperta in precedenza può...
  • Page 87 6. Rilasciare il Inserto contenitore e chiudere il tappo del- la VacuValve. Quando è chiuso adeguatamente, il tappo emette un clic. 7. Installare la batteria sulla pistola a spruzzo. 3. Allineare la VacuValve sul coperchio del contenitore con la manopola di adescamento pompa/spruzzatura. 8.
  • Page 88 NOTA: Riempimento del Inserto contenitore Per ottenere i risultati migliori e far fuoriuscire tutto il Se la pistola a spruzzo esaurisce la vernice, è sufficiente materiale dal Inserto contenitore quando il materiale è staccare il supporto del contenitore da coperchio del con- quasi esaurito, premere delicatamente la base del Inser- tenitore/ pistola a spruzzo e riempire il Inserto conteni- to contenitore per spingere tutto il materiale verso il...
  • Page 89 Tecniche di spruzzo Azionare lo spruzzatore Esercitarsi nelle seguenti tecniche fondamentali di spruz- Tirare il grilletto dopo aver iniziato con il movimento. zo su una superficie di prova (cartone/carta) prima di inizi- Rilasciare il grilletto prima di terminare il movimento. are con il lavoro.
  • Page 90 Qualità del risultato di verniciatura a spruzzo 2. Girare la punta dell‘ugello di 180° fino all‘arresto in Un buon risultato della spruzzatura va ottenuto distribuen- direzione della pistola (vedi immagine seguente) do il materiale uniformemente sulla superficie. Il materiale da rivestimento deve essere nebulizzato (applicare uniformemente, evitare vuoti presso i bordi).
  • Page 91 Pulizia 3. Appoggiare la pistola a spruzzo capovolta su una super- ficie piana. In questo modo, la vernice resterà all’interno del coperchio del contenitore. Rimettere il materiale in eccesso nel contenitore originale. Tenere in posizione il Inserto contenitore durante questa operazione. Utilizzare solo materiali a base di acqua.
  • Page 92 8. Assicurarsi che la manopola di adescamento pompa/ 12. Se è stato usato il secondo ugello, rimuovere l’ugel- spruzzatura sia nella posizione di adescamento pompa lo pulito dalla protezione dell’ugello e inserire il secondo (rivolta verso il basso). Impostare il controllo della velocità ugello.
  • Page 93 Pulizia della VacuValve 3. Separare il supporto del contenitore insieme al con- La VacuValve è una parte importante della pistola a tenitore dal coperchio del contenitore/spruzzatore. Capo- spruzzo e deve essere pulita dopo ogni uso. volgere lo spruzzatore ed appoggiarlo su una superficie piana.
  • Page 94 Indicazioni generali per l‘uso Lavaggio di una nuova pistola a spruzzo Montaggio dell‘ugello di spruzzo Avviare sempre con una batteria completamente carica. Fare riferimento alle informazioni fornite su batteria e caricabatterie. Questa pistola a spruzzo è fornita dalla fabbrica con una piccola quantità...
  • Page 95 4. Riempire il Inserto contenitore con fluido detergente. 10. Ruotare la manopola di adescamento pompa/spruzz- Vedere Compatibilità del fluido detergente. atura nella posizione di SPRUZZATURA. Ruotare l’ugello di spruzzatura di 180 gradi nella posizione SPURGO. 5. Serrare saldamente il coperchio del contenitore nel relativo supporto.
  • Page 96 Raccomandazione Un ugello del tipo 412 off- Selezione dell‘ugello di spruzzo re una larghezza di spruzzo di 20 - 25 cm. Selezione della grandezza dell‘ugello Gli ugelli di spruzzo vengono consegnati in dimensioni diverse per poter lavorare diversi materiali. Lo spruzzatore contiene un ugello adatto per la maggior parte delle appli- cazioni a spruzzatura.
  • Page 97 Manutenzione La manutenzione di routine è importante per garantire il corretto funzionamento della pistola a spruzzo. Attività Intervallo Controllare il filtro della Quotidianamente oppure pompa ogni volta che si spruzza AVVISO: Non spingere completamente le valvole di uscita nei tap- Ispezionare gli sfiati Quotidianamente oppure pi o nella valvola anteriore.
  • Page 98 Disegno dettagli Pos. Coppia di serraggio Coppia di serraggio 1,1 Nm 6,2 - 7,3 Nm 0,9 . 1,1 Nm 0,6 - 0,8 Nm 1,1 - 1,7 Nm Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 99 Elenco dei pezzi di ricambio Pos. N. art. Descrizione Pos. N. art. Descrizione 69 43 12 Pulsante di spurgo/spruzzatura 69 43 01 Sistema pompa Quick-Reload ES 150, comprende 4, 9, 11, 25 69 43 13 Calotta VacuValve (pacco da 3 pez- 69 43 02 Filtro pompa 60 M ES 150, pacco di 3 pezzi...
  • Page 100 Risoluzione di problemi Prima di portare lo spruzzatore a un centro di assistenza autorizzato, occorre verificare tutti i punti riportati nella ta- bella dell'eliminazione dei guasti. Diagnosi dello spruzzatore Problema Causa Misura Lo spruzzatore non La spia di diagnosi presso la batte- Sostituire la batteria ricaricabile con una batteria emette nessun rumore ria ricaricabile lampeggia due volte...
  • Page 101 Problema Causa Misura Lo spruzzatore emette Il pulsante di spurgo/spruzzatura Girare il pulsante di spurgo/spruzzatura in avanti nella dei rumori, ma azionan- si trova nella posizione PRIME posizione di spruzzo. do il grilletto non fuo- PUMP. riesce alcuna sostanza. L'ugello non si trova nella posizi- Girare l'ugello nella posizione di spruzzo.
  • Page 102 Problema Causa Misura Il materiale fuoriesce Il contenitore non è avvitato corret- Assicurarsi che vi sia solo un inserto contenitore nel dalla filettatura del con- tamente. supporto del contenitore. tenitore. Assicurarsi che il coperchio del contenitore sia avvita- to correttamente al supporto. Se dopo il serraggio è ancora visibile della filettatura sotto il supporto per il contenitore, rimuovere completamente il coperchio ed avvitarlo di nuovo al supporto fino a che non sia più...
  • Page 103 Problema Causa Misura Il risultato della lavo- Lo spruzzatore è troppo vicino alla Tenere lo spruzzatore ad una distanza di circa 25 cm razione a spruzzo goc- superficie da trattare. dalla superficie. ciola: Il grilletto rimane tirato durante il Rilasciare il grilletto quando si cambia direzione. cambio di direzione di spruzzata.
  • Page 104 In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fat- tura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Page 105 Dichiarazione di conformità CE Nome / indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Con la presente la società che l'apparecchio in seguito specificato, a causa della sua concezione e il suo tipo costruttivo come anche della sua ese- cuzione da noi messa in circolazione corrisponde alle pertinenti ed essenziali esigenze sulla sicurezza e salute riportate nelle Direttive CE.
  • Page 106 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to con- tact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Page 107 Water-based: You have purchased a high-quality STORCH spray device. the container must state that the coating sub- This spray device provides excellent spraying results with stance is suitable for dilution in water and...
  • Page 108 Read all safety warnings and all instructions Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
  • Page 109 • Always use the spray tip guard. Do not spray without spray tip guard in place. • Use STORCH spray tips. • Use caution when cleaning and changing spray tips. In the case where the spray tip clogs while spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure before removing the spray tip to clean.
  • Page 110 • This system is capable of producing 138 bar. Use STORCH replacement parts or accessories that are rated a minimum of 138 bar. • Verify that all connections are secure before operating the unit. • Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
  • Page 111 Device overview Spray Purge the pump Cup lid Prime Pump/Spray Knob Cup insert Battery Cup Support Sprayer Trigger VacuValve Cap Speed Control VacuValve Air Hole Spray Tip VacuValve Reservoir Spray Tip Guard Pump Filter Diagnostic Light Original instruction...
  • Page 112 Start Up Strain the paint Previously opened paint may contain dried paint or other debris. To avoid priming problems and tip clogs it is advi- sable to strain the paint before using. Paint strainers are Use only water-based materials. Do not use materials available where paint is sold.
  • Page 113 9. Air from pump may have entered the Cup insert during priming. Repeat Steps 4 - 6 to ensure all air is evacuated 10. Turn Prime Pump/Spray knob forward to spray positi- 4. The VacuValve is an important part of your new spra- yer.
  • Page 114 • Repeat steps 2- 6 to ensure all the air is evacuated from 3. Follow steps 2 - 12 in Starting a New Job. the Cup insert. How to Spray • Make certain the Prime Pump/Spray knob is in the Spray position.
  • Page 115 Spraying techniques Activating the spray device Practise the following, basic spray methods on a test sur- Pull the trigger after you start the movement. Release the face (cardboard/paper) before starting to spray. trigger before completing the movement. Direct the spray pattern straight at the target surface from a distance of approx.
  • Page 116 Spray pattern quality 2. Turn the tip tip by 180° to the stop towards the gun Create a good quality spray pattern by evenly distributing (see following image) the material on the surface. The coating substance must be atomized (even applicati- on, no gaps at the edges).
  • Page 117 Cleanup Use only water-based materials. Do not use materials which state “FLAMMABLE” on the packaging. For more information about your material, request SDS from distri- butor or retailer. 4. You can either dispose of the used Cup insert and install a new Cup insert or clean a used Cup insert. Clean in a well-ventilated area.
  • Page 118 9. Turn the sprayer upside down and point the sprayer 13. Remove cup assembly and discard used fluid. Dispose into a waste pail. Pull the trigger for 15 seconds. of used cleaning fluid properly. 14. Replace cleaning fluid and repeat steps 5 - 13 until spray output is clean.
  • Page 119 Cleaning VacuValve 5. Once the spray device is upside down, add around 60 The VacuValve is an important part of your sprayer and it ml Coro-Check into the pump opening. should be cleaned after every use. 6. Insert a clean pump filter into the pump opening. 1.
  • Page 120 General operating instructions Flush a new sprayer Always start with a fully charged battery. Refer to battery Installing the spray tip and charger information provided. This sprayer arrives from the factory with a small amount of test material in the system. It is important that you flush this material from the sprayer before using it for the first time.
  • Page 121 Compatibility. 5. Securely tighten cup cover onto cup support. SPRAY CLEANUP 11. While holding the sprayer upside down point the spra- yer into a waste pail. Pull the trigger for three seconds. IMPORTANT: For best results, do not spray more than one cup of water through the tip while cleaning.
  • Page 122 Recommendation A 412 tip provides a spray Spray tip selection pattern width of 20 - 25 Selecting the tip size Spray tips are supplied in different sizes to apply a host of materials. The spray device includes a tip suitable for the majority of spraying applications.
  • Page 123 Maintenance NOTICE: Do not push outlet valves all the way into the valve plugs Routine maintenance is important to ensure proper opera- or front valve. If outlet valves are pushed all the way into tion of your sprayer. the valve plugs or front valve the sprayer will spray with reduced performance.
  • Page 124 Detailed drawing Item Tightening torque Tightening torque 1.1 Nm 6.2 - 7.3 Nm 0.9 . 1.1 Nm 0.6 - 0.8 Nm 1.1 - 1.7 Nm Original instruction...
  • Page 125 List of spare parts Item Item no. Designation Item Item no. Designation 69 43 12 Bleed/spray button 69 43 01 Quick reload pump system ES 150, contains 4, 9, 11, 25 69 43 13 VacuValve cap (pack of three) 69 43 02 60 M ES 150 pump filter, 69 43 14 Front valve, contains 51...
  • Page 126 Troubleshooter Before you take the spray gun to an approved after sa- les service centre, please check all the items in the trou- bleshooting table. Spray device diagnosis Problem Cause Action The spray gun does not The diagnostic light on the Replace the power pack with a charged power pack.
  • Page 127 Problem Cause Action The spray device makes The bleed/spray button is Turn the bleed/spray button towards the front to the noise, but material does located in the PRIME PUMP spray position. not come out when the position. trigger is pulled. The tip is not in spray position.
  • Page 128 Problem Cause Action Material is escaping Cup not screwed on correctly. Make sure only one cup insert is in the cupholder. from the cup thread. Make sure that the cup lid has been correctly screwed onto the holder. If you can see a section of the thread under the cupholder after having tightened it, completely remove the lid and once again screw it on the holder until the thread is no longer visible.
  • Page 129 Problem Cause Action The spray pattern is The spray device is too close to Hold the spray device approximately 25 cm from the runny: the surface being coated. surface. You are pulling the trigger while Release the trigger when changing the spraying directi- you are changing direction.
  • Page 130 Wear parts are not covered by such claims. All claims shall become void in the event of installation of third party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instructions. Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Original instruction...
  • Page 131 EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation. This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Designation of the machine: EasySpray ES 150 battery pack Machine Type: Airless pistol Item number:...
  • Page 132 Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Page 133 řádnému používání a také bezpečnostní pokyny. Na vodné bázi: Zakoupili jste vysoce kvalitní přístroj od firmy STORCH. Na balení musí být uvedeno, že nátěrová lát- Tento stříkací přístroj dosahuje vynikajících výsledků při ka je ředitelná vodou a že se nářadí a přístroje stříkání...
  • Page 134 Přečtěte si všechna výstražná upozornění a pokyny Nedodržení varování a pokynů může mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážný úraz. Všechna varování a pokyny uchovejte pro budoucí referenci. Termín „elektrické nářadí“ používaný ve varováních označuje zaří- zení napájené ze sítě (připojené napájecí šňůrou). Bezpečnost na pracovišti •...
  • Page 135 • Systém je schopen dosáhnout tlaku 14 MPa (138 bar; 2000 psi). Používejte náhradní díly nebo příslušenství STORCH, která mají jmenovitou hodnotu tlaku nejméně 14 MPa (138 bar; 2000 psi). • Před použitím zařízení zkontrolujte, zda jsou všechny spoje v pořádku.
  • Page 136 NEBEZPEČÍ NESPRÁVNÉHO POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Nesprávný způsob použití může mít za následek smrt nebo vážný úraz. • Při malování vždy noste vhodné rukavice, ochranu zraku a respirátor nebo masku. • Zařízení nespouštějte ani nestříkejte v blízkosti dětí. Vždy mějte zařízení mimo dosah dětí. •...
  • Page 137 Přehled přístroje Stříkání Odvzdušnění čerpadla Víčko nádobky Knoflík plnění čerpadla / stříkání Vložka do nádobky Akumulátor Držák nádoby Spoušť stříkacího zařízení Uzávěr VacuValve Regulace otáček Vzduchový otvor VacuValve Stříkací tryska Nádržka VacuValve Kryt stříkací trysky Filtr čerpadla Diagnostická kontrolka Překlad originálu návodu...
  • Page 138 Spuštění Přefiltrujte barvu Dříve otevřená barva může obsahovat zaschlou barvu a jiné nečistoty. Aby nedocházelo k problémům při cirku- laci a k ucpání stříkací trysky, doporučujeme barvu před Používejte pouze materiály na bázi vody. Nepoužívejte použitím přefiltrovat. Filtry na barvy jsou k dispozici u materiály, které...
  • Page 139 9. Vzduch z čerpadla může během zaplavování pro- niknout do nádobky Vložka do nádobky. Opakujte kroky 4 - 6 a zajistěte, aby byl veškerý vzduch odstraněn. 4. Jednotka VacuValve je důležitou součástí stříkacího zařízení. Slouží k odvádění vzduchu z nádobky Vložka do 10.
  • Page 140 • Zopakujte kroky 2–6 na stranách 12–12 a zajistěte, 3. Proveďte kroky 2 - 12 v Zahájení nové práce. aby byl z nádobky Vložka do nádobky odstraněn všechen Jak provádět nástřik vzduch. • Knoflík plnění čerpadla / stříkání musí být v poloze pro stříkání.
  • Page 141 Technika stříkání Ovládání stříkacího přístroje Následující základní techniky stříkání si vyzkoušejte na Zatáhněte za spoušť po začátku pohybu. Spoušť uvolněte testovací ploše (lepenka/papír), dříve než se žačne se dříve než bude ukončen postup pohybování. stříkáním. Nasměrujte stříkací přístroj ze vzdálenosti cca 30 cm rovně...
  • Page 142 Kvalita vzhledu aplikovaného nástřiku 2. Otočte špičku trysky o 180° až k zarážce ve směru Dobrý vzhled aplikovaného nástřiku se vytvoří tím, že je pistole (viz následující obrázek) materiál rovnoměrně rozdělen na povrchu. Aplikovaná nátěrová látka musí být rozprašována (rov- noměrné...
  • Page 143 Čištění 3. Položte stříkací zařízení vzhůru nohama na rovný povrch. Mokrá barva tak zůstane v krytu nádobky. Vraťte přebytečný materiál do původního zásobníku. Při vylévání přidržte nádobku Vložka do nádobky na místě. Používejte pouze materiály na bázi vody. Nepoužívejte materiály, které mají na obalu označení „HOŘLAVINA“. Úplné...
  • Page 144 8. Knoflík plnění čerpadla / stříkání musí být v poloze pro 12. Pokud jste používali další stříkací trysku, odstraňte plnění čerpadla (směrem dolů). Nastavte ovladač rychlo- vyčištěnou stříkací trysku z krytu a nainstalujte dru- sti na hodnotu 10. hou trysku. Viz Instalace trysky. Opakujte kroky 10 a 11 vyčistěte druhou stříkací...
  • Page 145 Čištění jednotky VacuValve 4. Vyjměte filtr čerpadla z otvoru čerpadla. Jednotka VacuValve představuje důležitou část stříkacího zařízení a je nutné ji čisti po každém použití. 5. Když je stříkací přístroj postaven obrácený, dejte asi 60 ml Coro Check do otvoru čerpadla. 1.
  • Page 146 Obecné pokyny pro obsluhu Namontování stříkací trysky Vypláchnutí nového stříkacího zařízení Vždy začněte pracovat s plně nabitým akumulátorem. Informujte se v pokynech dodaných k akumulátoru a nabí- ječce. Toto stříkací zařízení je dodáváno z výrobního závodu Při nasazování nebo odstraňování trysky nikdy nedržte smalým množstvím zkušebního materiálu v systému.
  • Page 147 4. Naplňte nádobku Vložka do nádobky čistící kapalinou. Viz Kompatibilita čisticích kapalin. 5. Pevně utáhněte kryt k držáku nádobky. STŘÍKÁNÍ UVOLNĚNÍ UCPANÍ 11. Držte stříkací zařízení vzhůru nohama a namiřte jím do nádoby na odpad. Stiskněte spoušť na tři sekundy. DŮLEŽITÉ: Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, nestříkejte skrz trysku během čištění...
  • Page 148 Doporučení Tryska 412 má šířku Volba stříkací trysky nástřiku 20 - 25 cm. Volba velikosti trysky Stříkací trysky jsou dodávány v různých velikostech, aby bylo možno stříkat s velkým množstvím materiálů. Ke stříkacímu přístroji je přiložena tryska, která je vhodná pro použití...
  • Page 149 Údržba UPOZORNĚNÍ: Netlačte výstupní ventily úplně do záslepek ventilů nebo Pravidelná údržba je nezbytná k zajištění správné funkce předního ventilu. Pokud je zatlačíte úplně do záslepek stříkacího zařízení. ventilů nebo předního ventilu, bude mít stříkací zařízení snížený výkon. a. Ujistěte se, že na záslepkách ventilů a předním ventilů jsou umístěny o-kroužky.
  • Page 150 Podrobný výkres Pol. utahovací moment utahovací moment 1,1 Nm 6,2 - 7,3 Nm 0,9 . 1,1 Nm 0,6 - 0,8 Nm 1,1 - 1,7 Nm Překlad originálu návodu...
  • Page 151 Seznam náhradních dílů Pol. Obj.č. Označení Pol. Obj.č. Označení 69 43 12 Odvzdušňovací / stříkací knoflík 69 43 01 Quick Reload čerpací systém ES 150, obsahuje 4, 9, 11, 25 69 43 13 Víčko VacuValve (balení 3 ks) 69 43 02 Filtr čerpadla 60 M ES 150, 69 43 14 Přední...
  • Page 152 Odstraňování problémů Než bude stříkací přístroj dán do autorizovaného středis- ka zákaznické služby, měly by být zkontrolovány veškeré body, které jsou uvedeny v tabulce hledání chyb. Diagnostika stříkacího přístroje Problém Příčina Opatření Problém Příčina Opatření Stříkací přístroj nevy- Světelný indikátor u aku- Vyměňte akumulátor za nabitý...
  • Page 153 Problém Příčina Opatření Stříkací přístroj vydává Odvzdušňovací / stříkací knof- Otočte odvzdušňovací / stříkací knoflík směrem dopředu zvuk, ale při stisknutí lík se nachází v poloze PRIME do polohy stříkání. spouště nevytéká žádný PUMP. materiál. Tryska se nenachází v poloze Trysku otočte do polohy stříkání.
  • Page 154 Problém Příčina Opatření Materiál protéká ze Nádobka není správně našrou- Zajistěte, aby v držáku nádobky byla pouze vložka do závitu nádobky. bovaná. nádobky. Zajistěte, aby víčko nádobky bylo správně našroubované na držáku. Pokud je po dotažení viditelný ještě kousek závitu pod držákem nádobky, odstraňte kompletně víčko a našroubujte jej znovu na držák, až...
  • Page 155 Problém Příčina Opatření Vzhled nástřiku se roz- Stříkací přístroj je příliš blízko u Stříkací přístroj držte ve vzdálenosti 25 cm od povrchu. píjí: stříkaného povrchu. Spoušť je držena během změny Uvolněte spoušť při změně směru stříkání. směru stříkání. Regulátor rychlosti je nastaven Obměňujte počet otáček a vyzkoušejte vzhled nástřiku na chybný...
  • Page 156 V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Page 157 Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá...
  • Page 160 Coro-Check, 1 l Art. nr. Beschrijving Art. no. Description 69 43 00 EasySpray ES 150 accumulator 69 43 00 EasySpray ES 150 battery pack 69 43 01 QuickReload pompsysteem 69 43 01 QuickReload pump system ES 150 accumulator ES 150 battery pack...