Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

HVLP - Spritzsystem EcoFinish
HVLP - spuitsysteem EcoFinish
Système de projection HVLP EcoFinish
Sistema a spruzzo HVLP EcoFinish
EcoFinish HVLM spraying system
HVLP - stříkací systém EcoFinish
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storch EcoFinish HVLP

  • Page 1 HVLP - Spritzsystem EcoFinish HVLP - spuitsysteem EcoFinish Système de projection HVLP EcoFinish Sistema a spruzzo HVLP EcoFinish EcoFinish HVLM spraying system HVLP - stříkací systém EcoFinish...
  • Page 2: Table Des Matières

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Page 3: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung: Tragegriff Drehzahl- regulierung Filterfach Ein / Aus- Schalter Schlauchschnell- kupplung Turbine Luftschlauch Materialmengen- Luftkappe regulierung Düse Pistolenabzug Luftschlauch für Spannverschluss Hängebecher Schlauchanschluss Hängebecher Originalanleitung...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: ACHTUNG! Alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen. Die Nichtbefolgung aller nachstehend aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu Stromschlägen, Bränden und / oder schweren Körperverletzungen führen. Der in allen nachstehenden Hinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf das netzbetriebene Werkzeug (mit Kabel). DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUFBEWAHREN.
  • Page 5 Tätigkeit benutzen. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service Das Gerät ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal der Fa. STORCH oder STORCH Service-Partnern warten und reparieren lassen. Ausschließlich Original Ersatzteile verwenden. Spezifische Sicherheitsregeln für HVLP-Spritzgeräte - ALLE WARNUNGEN BEACHTEN! Diese Anlage ist ausschließlich für den professionellen Einsatz bestimmt.
  • Page 6 VERMEIDUNG VON BRÄNDEN / EXPLOSIONEN DURCH ELEKTROSTATISCHE FUNKENBILDUNG Beim Spritzen entstehende Dämpfe können durch Funken entzündet werden. Um das Brandrisiko zu redu- zieren, die Turbine mindestens 6 m vom Spritzbereich entfernt aufstellen. Im Sprühbereich keine elek- trischen Leitungen anschließen oder herausziehen. Die Funken, welche dabei entstehen können, können in der Luft verbliebene Dämpfe entzünden.
  • Page 7 ERDUNG - Das Spritzgerät und andere Bauteile des Systems erden, um das Risiko von elektrostatischer Funkenbil- dung, Feuer oder Explosionen zu reduzieren, welche zu schweren körperlichen Verletzungen und Sachschä- den führen können. Detaillierte Anweisungen über Erdung sind den örtlichen Elektrovorschriften zu entneh- men.
  • Page 8: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Diese HVLP-Turbine (High Volume, Low Pressure - Hohes Luft-Volumen, niedriger Druck) arbeitet mit einem geregel- ten Luftkegel mit hohem Luft-Volumen und niedrigem Arbeitsdruck. Der Farbnebelanteil (Overspray) ist beim HVLP- system äußerst gering. Die Farbtrocknungszeiten sind sogar kürzer, da sich die Turbinenluft erwärmt. AUSPACKEN UND MONTAGE 1.
  • Page 9 Das Spritzbild immer erst auf einer Testfläche testen. Den Drehzahlregler an der Turbine ermöglicht die Regulierung der Zerstäubungsluft. Je weiter der Regler auf Maximum eingestellt wird, um so höher ist das Luftvolumen. Testen Sie verschiedenen Einstellungen bis ein sauberes und gut zerstäbtes Spritzbild erzeugt wird. Je kleiner die Punkte am Spritzbildrand zerstäubt werden um so feiner ist das Spritzbild.
  • Page 10: Spritztechnik

    Spritztechnik Die Spritzpistole ca. 10 bis 20 cm von der Oberfläche entfernt halten. Den Arm nicht in einem Bogen schwingen. Statt- dessen die Spritzpistole im rechten Winkel zur Oberfläche halten und parallel zur Oberfläche bewegen. Vor Betätigen des Abzuges muss die Spritzpistole bereits in Bewegung sein und den Abzug loslassen, während die Spritzpistole noch in Bewegung ist.
  • Page 11: Schaltplan

    Schaltplan weiss Kohlebürste weiss Schalter schwarz schwarz Erdung Überlasteinheit und Drehzahlregelung Kohlebürste Originalanleitung...
  • Page 12: Detailzeichnung Turbine

    Detailzeichnung Turbine Originalanleitung...
  • Page 13: Ersatzteilliste Turbine

    Ersatzteilliste Turbine Art.-Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Bezeichnung Pos. Pos. 1-19, 68 05 01 Motor komplett 68 05 37 Schraube M4 x 16 68 05 38 Kabelschelle 68 05 02 Schraube M4 x 10 68 05 39 Zahnscheibe M4 68 05 03 Motorlüftungsgitter 68 05 41 Mutter M4...
  • Page 14: Detailzeichnung Hvlp-Pistole

    Detailzeichnung HVLP-Pistole Originalanleitung...
  • Page 15: Ersatzteilliste Hvlp-Pistole

    Ersatzteilliste HVLP-Pistole Art.-Nr. Bezeichnung Pos. 68 01 04 EcoFinish Pistole komplett Abb. 1 68 01 02 Hängebecher für EcoFinish Pistole 2 68 01 06 Set Unterteil Pistole komplett mit Becher 68 05 06 Dichtungs-Set Abb. 3 68 05 07 Abzugsbügel Set 4 68 05 08 Nadel-Set komplett 5 68 05 09...
  • Page 16: Garantie

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich auf Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Page 18: Technische Gegevens

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Page 19 Apparaatbeschrijving: Draaggreep Toerentalinstelling Aan/Uit-schakelaar Filtervak Slangsnelkoppeling Luchtslang turbine Instelling materiaal- Luchtkap hoeveelheid Sproeierkop Pistooltrekker Luchtslang voor Spansluiting hangbeker Slangaansluiting Hangbeker Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 20: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    Algemene veiligheidsrichtlijnen: PAS OP! Alle veiligheidsrichtlijnen lezen en begrijpen. Het niet in acht nemen van alle onderstaande veiligheidsrichtlijnen kan tot elektrische schokken, brand en/ of zwaar lichamelijk letsel leiden. Het in alle onderstaande richtlijnen gebruikte "elektrisch gereedschap“ is van toepassing op het gereedschap dat op het lichtnet werkt (met kabel). BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN 1.
  • Page 21 5. Service Het apparaat uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel van STORCH of STORCH servicepartners laten onderhouden en repareren. Uitsluitend originele vervangende onderdelen gebruiken. Specifieke veiligheidsrichtlijnen voor HVLP-spuitapparaten - ALLE WAARSCHUWINGEN IN ACHT NEMEN! Deze installatie is alleen voor professioneel gebruik bestemd.
  • Page 22 VOORKOMING VAN BRAND / EXPLOSIES DOOR ELEKTROSTATISCHE VONKVORMING Dampen die bij het spuiten ontstaan, kunnen door vonken vlam vatten. Om het brandrisico te reduceren, de turbine minstens 6 m uit de buurt van het spuitbereik opstellen. In het spuitbereik geen elektrische lei- dingen aansluiten of loskoppelen.
  • Page 23 AARDING – Het spuitapparaat en andere onderdelen van het systeem aarden om het risico van elektrostatische vonk- vorming, brand of explosies te reduceren die tot zwaar lichamelijk letsel of en materiële schade kunnen leiden. Gedetailleerde instructies over aarding vindt u in de plaatselijke elektrische voorschriften. –...
  • Page 24: Uitpakken En Montage

    FUNCTIEOMSCHRIJVING Deze HVLP-turbine (High Volume, Low Pressure - hoog luchtvolume, lage druk) werkt met een geregelde luchtkegel met hoog luchtvolume en lage werkdruk. Het verfnevelaandeel (overspray) is bij het HVLP-systeem zeer gering. De verfdroogtijden zijn zelfs korter omdat de turbinelucht warm wordt. UITPAKKEN EN MONTAGE 1.
  • Page 25 Test het spuitbeeld altijd eerst op een testvlak. De toerentalregelaar op de turbine maakt de regeling van de verstuivingslucht mogelijk. Hoe verder de regelaar op maximum wordt ingesteld, hoe hoger het luchtvolume is. Test de verschillende instellingen tot er een zuiver en goed verstuift spuitbeeld wordt gemaakt.
  • Page 26 Spuittechniek Het spuitpistool ca. 10 tot 20 cm van het oppervlak verwijderd houden. Beweeg uw arm niet in een boog. In plaats hiervan het spuitpistool in een rechte hoek ten opzichte van het oppervlak houden en parallel aan het oppervlak bewe- gen.
  • Page 27 Schakelschema Koolborstel schakelaar zwart zwart Aarding Overlasteenheid en toerentalregeling Koolborstel Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 28 Detailtekening turbine Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 29 Lijst met vervangende onderdelen turbine Art. nr. Benaming Art. nr. Benaming Pos. Ond. Pos. Ond. 1-19, 68 05 01 Motor compleet 68 05 37 Schroef M 4 x 16 68 05 38 Kabelbevestiging 68 05 02 Schroef M 4 x 10 68 05 39 Getande borgring M4 68 05 03...
  • Page 30 Detailtekening HVLP-pistool Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 31 Lijst met vervangende onderdelen HVLP-pistool Art. nr. Benaming Pos. Ond. 68 01 04 EcoFinish pistool compleet zon- afb. 1 68 01 02 Hangbeker voor EcoFinish pistool 2 68 01 06 Set onderste deel pistool compleet met beker 68 05 06 Dichtingset zon- afb.
  • Page 32: Garantievoorwaarden

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Page 33: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 .
  • Page 35 Description de l'appareil : Poignée de transport Régulation du régime Commutateur Marche/Arrêt Compartiment filtre Raccord rapide pour Flexible à air flexible de la turbine Régulation du débit Capot d'air de matériau Buse Gâchette du pistolet Flexible à air pour Sauterelle godet suspendu Raccord du flexible Godet suspendu...
  • Page 36: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales : ATTENTION ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité. Le non-respect de toutes les consignes de sécurité suivantes peut causer des électrocutions, des incen- dies et/ou de graves blessures corporelles. Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les instructions suivantes porte sur l'outil fonctionnant sur secteur (avec câble).
  • Page 37: Toujours Porter Un Equipement De Protection

    5. Service Faire entretenir et réparer l'appareil exclusivement par un personnel spécialisé et qualifié de la Sté. STORCH ou des partenaires SAV STORCH. N'utiliser que des pièces détachées d'origine. Règles de sécurité spécifiques pour les appareils de projection HVLP - RESPECTER TOUS LES AVERTISSEMENTS ! Cette installation est exclusivement destinée à...
  • Page 38: Eviter Les Incendies / Explosions Causées Par La Formation D'etincelles Electro- Statiques

    EVITER LES INCENDIES / EXPLOSIONS CAUSÉES PAR LA FORMATION D'ETINCELLES ELECTRO- STATIQUES La projection de vapeurs dégagées peut entraîner l'inflammation d'étincelles. Afin de réduire le risque d'incendie, il convient de placer la turbine à une distance minimum de 6 m par rapport à la zone de projec- tion.
  • Page 39: Mise A La Terre

    MISE A LA TERRE – Mettre à la terre l'appareil de projection et autres composants du système afin de réduire le risque de for- mation d'étincelles électrostatiques, d'incendies ou d'explosions susceptibles d'entraîner de graves bles- sures corporelles et dégâts matériels. Des instructions détaillées sur la mise à la terre figurent sur les prescriptions locales en matière d'électricité.
  • Page 40: Description De La Fonction

    DESCRIPTION DE LA FONCTION Cette turbine HVLP (volume élevé, basse pression - volume d'air élevé, pression faible) fonctionne avec une boule d'air régulée ayant un volume d'air élevé et une pression de travail faible. La part de brouillard de peinture (overspray) est extrêmement faible dans le cas du système HVLP.
  • Page 41 Toujours tester d'abord l'image projetée sur une surface d'essai. Le régulateur de régime au niveau de la turbine permet la régulation de l'air de pulvérisation. Plus le régulateur est réglé au maximum, plus le volume d'air est élevé. Essayez différents réglages jusqu'à ce qu'une image projetée pro- pre et bien pulvérisée soit générée.
  • Page 42 Technique de projection Tenir le pistolet pulvérisateur à une distance de 10-20 cm de la surface. Ne pas osciller le bras dans un arc. Mais maintenir le pistolet pulvérisateur perpendiculairement à la surface et le déplacer parallèlement à la surface. Avant d'actionner la détente, le pistolet pulvérisateur doit déjà...
  • Page 43 Schéma de connexions blanc Balai de charbon blanc Commutateur noir noir Mise à la terre Unité de surcharge et régulateur de régime Balai de charbon Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 44 Schéma détaillé de la turbine Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 45 Nomenclature des pièces détaillées de la turbine Référence Désignation Référence Désignation Pos. Pos. 1-19, 68 05 01 Moteur complet 68 05 37 Vis M 4 x 16 68 05 38 Collier de câble 68 05 02 Vis M 4 x 10 68 05 39 Rondelle M4 68 05 03...
  • Page 46 Schéma détaillé du pistolet HVLP Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 47 Nomenclature des pièces détachées du pistolet HVLP Référence Désignation Pos. 68 01 04 Pistolet EcoFinish complet sans ill. 1 68 01 02 Godet suspendu pour pistolet EcoFinish 2 68 01 06 Jeu partie inférieure pistolet complet avec godet 68 05 06 Jeu de joints sans ill.
  • Page 48: Conditions De Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logisti- que à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Page 49: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins.
  • Page 50: Materiale Compreso Nella Fornitura

    Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Page 51 Descrizione dell'apparecchio: Manico Regolatore numero di giri Interruttore ON / OFF Scomparto per filtro Accoppiamento rapi- Tubo di aria do tubo flessibile turbina Regolazione della Tappo aria portata di materiale ugello Grilletto della pistola. Tubo di aria per Chiusura a contenitore pendente tensione Raccordo tubo...
  • Page 52: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Indicazioni generali per la sicurezza: ATTENZIONE! Leggere e comprendere con attenzione tutte le avvertenze di sicurezza. L'inosservanza delle seguenti avvertenze di sicurezza può risultare in scosse elettriche, incendi e/oppure lesi- oni gravi. Il termine "elettroutensile", utilizzato nelle indicazioni di pericolo, si riferisce all'attrezzi alimentato dalla rete (con cavo).
  • Page 53 5. Servizio Far eseguire la manutenzione e riparare l'apparecchio esclusivamente da personale specializzato qualificato della ditta STORCH o da un service partner STORCH. Esclusivamente utilizzare dei pezzi di ricambio origi- nali. Regole di sicurezza specifiche per apparecchi a spruzzo HVLP - OSSERVARE TUTTE GLI AVVERTI- MENTI! Questo impianto è...
  • Page 54: Tubi Flessibili

    EVITAMENTO DI INCENDI / ESPLOSIONI DOVUTE ALLA FORMAZIONE ELETTROSTATICA DI SCIN- TILLE I vapori prodotti durante il lavoro con l'apparecchio possono infiammarsi attraverso le scintille. Al fine di ridurre il rischio di incendio occorre posizionare la turbina ad una distanza di almeno 6 metri dall'area dove viene utilizzato l'apparecchio.
  • Page 55: Messa A Terra

    MESSA A TERRA – Collegare a terra l'apparecchio a spruzzo ed altri elementi del sistema per ridurre il rischio di una gener- azione elettrostatica di scintille, di incendi oppure di esplosioni che possono comportare gravi lesioni e danni materiali. Le istruzioni dettagliate inerenti alla messa a terra sono riportate nelle prescrizioni loca- li sulle apparecchiature elettriche.
  • Page 56: Descrizione Di Funzione

    DESCRIZIONE DI FUNZIONE Questa turbina del tipo HVLP (High Volume, Low Pressure - alto volume, pressione bassa) lavora con un cono di condu- zione aria regolato ad alto volume di aria e bassa pressione di esercizio. Con il sistema HVLP il fattore di nebbia di colo- re (Overspray) è...
  • Page 57 Sempre provare il risultato della spruzzatura prima su una superficie di prova. Il regolatore dei numeri di giri della turbina consente di regolare l'aria di nebulizzazione. Quanto più si gira il rego- latore verso il valore massimo, tanto più grande è la portata dell'aria. Provare diverse impostazione fino ad ottenere un risultato pulito e ben nebulizzato.
  • Page 58 Tecnica a spruzzo Tenere la pistola a spruzzo ad una distanza di 10 - 20 cm dalla superficie. Non eseguire un movimento ad arco con il braccio. Tenere invece la pistola a spruzzo in posizione rettangolare rispetto alla superficie e muoverla in maniera par- allela alla superficie.
  • Page 59 Schema elettrico bianco Spazzola di bianco carbone Interruttore nero nero Messa a terra Unità di sovraccarico e regolazione del numero Spazzola di di giri carbone Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 60 Disegno dettagliato turbina Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 61 Elenco pezzi di ricambio turbina N. art. Descrizione N. art. Descrizione Pos. Pos. 1-19, 68 05 01 Motore completo 68 05 37 Vite M 4 x 16 68 05 38 Serracavo 68 05 02 Vite M 4 x 10 68 05 39 Disco dentato M4 68 05 03 Griglia per ventilatore...
  • Page 62 Disegno dettagliato pistola HVLP Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 63 Elenco pezzi di ricambio pistola HVLP N. art. Descrizione Pos. 68 01 04 Pistola EcoFinish completa fig. 1 68 01 02 Contenitore pendente per pistola EcoFinish 2 68 01 06 Set parte inferiore pistola completa con contenitore 68 05 06 Set di guarnizioni fig.
  • Page 64: Condizioni Di Garanzia

    In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fattu- ra, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Page 65: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Nome / indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Con la presente la società che l'apparecchio in seguito specificato, a causa della sua concezione e il suo tipo costruttivo come anche della sua ese- cuzione da noi messa in circolazione corrisponde alle pertinenti ed essenziali esigenze sulla sicurezza e salute riportate nelle Direttive CE.
  • Page 66: Scope Of Delivery

    EG Declaration of Conformity Scope of delivery EcoFinish HVLP spraying system including air filter, 6 m air hose with quick coupling, EcoFinish gun with 1.3 mm noz- zle and red air cap, nozzle 1.7 mm and 2.5 mm, blue air cap, nozzle spanner.
  • Page 67 Device description: Carry Handle Speed control On/off switch Filter compartment Schlauchschnell- Air hose kupplung Turbine Fluid adjustment Air cup Nozzle Gun trigger Air hose for Toggle type suspended tank fastener Hose connector Suspended tank Translation of the original instruction...
  • Page 68: General Safety Instructions

    General safety instructions: CAUTION! Read and understand all instructions. Failure to follow the following safety instructions can lead to electric shocks, fire and/or serious head injury. The term "power tool" as used in the following instructions refers to the mains operated tool (with power cable).
  • Page 69 The use of power tools for applications other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Support Maintenance and repairs must be performed by qualified STORCH staff or an authorised STORCH Service Partner. Only use earthed electrical outlets.
  • Page 70 PREVENT STATIC SPARKING FIRE/EXPLOSIONS Vapours from spraying can be ignited by sparks. To reduce the risk of fire, set up the turbine at least 6 m from the area to be sprayed. Due not plug in or unplug power cables in the spraying area. The sparks this causes can ignite the vapour still in the atmosphere.
  • Page 71 EARTH Ground the sprayer & other components in the system to reduce the risk of static sparking, fire or explosion which can result in serious bodily injury and property damage. For detailed instructions on how to ground, check your local electrical code. ALWAYS ensure switch is in OFF position before plugging unit in.
  • Page 72: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION This HVLP turbine (High Volume, Low Pressure) works with a controlled air cone using a high volume of air at a low pressure. The overspray is extremely low in the case of HVLP systems. The paint drying times are shorter as the turbi- ne air is heated.
  • Page 73 Always test the spray pattern on a test surface first. The speed control on the turbine lets you adjust the atomising air flow. The closer you set the control to maxi- mum, the greater the volume of air is. Test the various settings until you achieve a clean and evenly atomised spray pattern.
  • Page 74 Spraying technique Hold the spray gun approx. 10 to 20 cm from the surface. Do not move your arm in an arc. Instead hold the spray gun at right angles to the surface and move your arm parallel to the surface. Before pulling the trigger, make sure that the spray gun is already moving;...
  • Page 75 Circuit diagram white Carbon brush white Switch black black Earthing Overload unit and speed control Carbon brush Translation of the original instruction...
  • Page 76 Detailed drawing turbine Translation of the original instruction...
  • Page 77 Spare parts list turbine Art. No. Designation Art. No. Designation Pos. Pos. 1-19, 68 05 01 Complete motor 68 05 37 M4x16 Screw 68 05 38 Cable clip 68 05 02 M4x10 Screw 68 05 39 Tooth lock washer M4 68 05 03 Motor ventilation grid 68 05 41...
  • Page 78 Detailed drawing HVLP gun Translation of the original instruction...
  • Page 79 Spare parts list HVLP gun Art. No. Designation Pos. 68 01 04 EcoFinish gun complete pic- ture 1 68 01 02 Paint container for EcoFinish gun 2 68 01 06 Set lower part of gun complete with paint container 68 05 06 Seal set pic- ture...
  • Page 80: Warranty Conditions

    Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Translation of the original instruction...
  • Page 81: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal We herewith declare: that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation.
  • Page 82: Rozsah Dodávky

    Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Page 83 Popis přístroje: Držadlo Regulace počtu otáček Spínač Zapnout / Vypnout Prostor pro filtr Hadicové rychlospo- Vzduchová hadice jovací šroubení tur- bína Regulace množství Vzduchový kryt materiálu Tryska Spoušť pistole Vzduchová hadice Stahovací uzávěr pro závěsnou nádobku Hadicová přípojka Závěsná nádobka Překlad originálu návodu...
  • Page 84: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny: POZOR! Všechny bezpečnostní pokyny si přečtěte a respektukte je! Nedodržování všech dále uvedených bezpečnostních pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požárům a / nebo těžké újmě na zdraví. Pojem „elektrické nářadí“ uvedený ve všech následujících pokynech se vztahuje na zařízení...
  • Page 85 účelu může vést k nebezpečným situacím. 5. Servis Opravy a údržbu přístroje nechte výhradně provést pouze kvalifikovaným odborným personálem firmy firmy STORCH. Používejte výhradně originální náhradní díly. Dodržujte specifická bezpečnostní pravidla pro HVLP stříkací přístroje - VEŠKERÁ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ! Toto zařízení...
  • Page 86 ZAMEZTE VZNIKU POŽÁRU / EXPLOZE OD ELEKTROSTATICKÉHO JISKŘENÍ Výpary vznikající při stříkání se mohou jiskřením vznítit (zapálit). Aby se snížilo riziko požáru, umístěte turbínu minimálně ve vzdálenosti 6 m od oblasti stříkání. V oblasti stříkání nepřipojujte nebo nevytahujte žádné elektrické vedení. Jiskry, které přitom mohou vzniknout, mohou zapálit výpary, které zůstaly ve vzdu- chu.
  • Page 87 UZEMNĚNÍ – Uzemněte stříkací přístroj a jiné konstrukční díly systému, abyste zredukovali riziko vzniku elektrosta- tického jiskření, ohně nebo exploze, které mohou vést k těžkému zranění a věcným škodám. Detainí pokyny k uzemnění je třeba nalézt v místních předpisech elektro. –...
  • Page 88: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE HVLP turbína (High Volume, Low Pressure - nízký objem vzduchu, nízký tlak) pracuje s regulovaným vzduchovým kuželem s vysokým objemem vzduchu a nízkým pracovním tlakem. Podíl mlhy s barvou (overspray) je u systému HVLP velmi nízký. Doba schnutí barvy je dokonce nižší, protože se vzduch turbíny ohřívá. VYBALENÍ...
  • Page 89 Nejdříve otestuje na testovacím povrchu, jak bude nástřik vypadat. Regulace počtu otáček u turbíny umožňuje regulování rozprašovaného vzduchu. Čím dále je regulátor nastaven na maximum, tím vyšší je objem vzduchu. Otestujte různé nastavení až dosáhnete čistého a dobře rozprašovaného nástřiku. Čím menší jsou rozprašované body na okraji nástřiku tím jemnější je konečný vzhled nástřiku. Čím jemnější je rozprašování...
  • Page 90 Technika stříkání Stříkací pistoli držte vzdálenou od povrchu cca 10 až 20 cm. Paží nepohybujte do oblouku. Místo toho stříkací pistoli držte pod pravým úhlem k povrchu a pohybujte s ní paralelně s povrchem. Před stisknutím spouště musí být stříkací pistole již...
  • Page 91 Schéma zapojení bílá Uhlíkový bílá kartáček Spínač černá černá Uzemnění Jednotka přetížení a regulace počtu otáček Uhlíkový kartáček Překlad originálu návodu...
  • Page 92 Podrobný výkres turbína Překlad originálu návodu...
  • Page 93 Seznam náhradních dílů turbína Č. art. Označení Č. art. Označení Pol. Kusy Pol. Kusy 1-19, 68 05 01 Motor kompletní 68 05 37 Šroub M 4 x 16 68 05 38 Kabelová spona 68 05 02 Šroub M 4 x 10 68 05 39 Ozubený...
  • Page 94 Podrobný výkres HVLP pistole Překlad originálu návodu...
  • Page 95 Seznam náhradních dílů HVLP pistole Č. art. Označení Pol. Kusy 68 01 04 EcoFinish pistole kompletní obr. 1 68 01 02 Závěsná nádobka pro EcoFinish pistoli 2 68 01 06 Sada spodní díl pistole kompletní s nádobkou 68 05 06 Těsnící...
  • Page 96: Záruční Podmínky

    V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Page 97: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá...
  • Page 100 68 05 51 Filtro dell‘aria a pieghe 68 05 53 Tappeto filtrante Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0 Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 info@storch.de www.storch.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Hvlp ecofinish

Table des Matières