Instructions Pour L'utilisateur Du Bruleur - Riello RL 28/1 Manuel D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour RL 28/1:
Table des Matières

Publicité

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR DU BRULEUR

Les brûleurs objets de ce manuel sont des appareils entièrement
automatiques qui ne nécessitent aucune commande ou contrôle de
la part de l'usager. Il est utile, toutefois, que ce dernier prenne con-
naissance des pages qui suivent pour prévenir l'apparition d'inconvé-
nients ou pour tenter de les résoudre avant d'appeler le service
après-vente.
1 - Lire les RECOMMANDATIONS SUR LA SECURITE à la page 6.
Elles contiennent des renseignements utiles également pour
l'usager.
2 - Pour obtenir le maximum de fiabilité de l'installation thermique et
le coût d'utilisation le plus économique, il faut effectuer périodi-
quement, environ une fois par an, la maintenance du brûleur. Ces
opérations doivent être effectuées par du personnel agréé, selon
les indications contenues dans l'Appendice 6.
3 - En cas de bruits anormaux durant le fonctionnement du brûleur,
demander l'intervention du service après-vente.
4 - Si le brûleur ne démarre pas et si le voyant du coffret de sécurité
18)(A)p.14 n'est pas allumé, contrôler que le courant arrive, que
l'interrupteur général de l'installation thermique soit fermé avec
des fusibles en bon état et que les télécommandes du brûleur
soient elles aussi fermées.
Si le brûleur est arrêté bloqué (voyant allumé), le débloquer en ap-
puyant sur le voyant (au moins 10 s après le blocage). Le brûleur
fera une tentative d'allumage. S'il se bloque de nouveau, contrôler
qu'il y ait du combustible dans la cuve et que les clapets manuels
placés sur le conduit d'alimentation en fioul soient ouverts.
Si ces vérifications ne changent rien à la situation, appeler le ser-
vice après-vente.
5 - Nous conseillons d'effectuer le réapprovisionnement en combus-
tible avant qu'il ne soit complètement épuisé (et par conséquent,
avant le blocage du brûleur), pour éviter deux inconvénients pos-
sibles:
- l'aspiration d'air mélangé au fioul qui entraîne une pression ins-
table de la pompe et un fonctionnement anormal du brûleur;
- le désamorçage de la pompe et la nécessité de faire intervenir
le service après-vente pour répéter la procédure de réamorçage
(voir page 25).
Nous conseillons par conséquent d'installer un appareil indiquant
le niveau du combustible dans la cuve pour pouvoir effectuer le
réapprovisionnement à temps.
Après livraison du fioul, attendez un certain temps avant de mettre
à feu le brûleur pour que d'éventuelles saletés puissent se dépo-
ser sur le fond de la cuve.
6 - Les caractéristiques du combustible adapté au brûleur sont indi-
quées à la page 12.
7 - Dans les zones où la température descend au-dessous de
- 10 ° C et quand la cuve du combustible est à l'extérieur, protéger
celle-ci ainsi que les tuyauteries alimentant le brûleur en combus-
tible. A ces températures on peut avoir la solidification de la paraf-
fine contenue dans le fioul ce qui provoquerait le blocage du
brûleur.
Employer du fioul spécial en l'hiver et en cas de solidification de
la paraffine, ajouter un additif spécifique pour résoudre ce problè-
me.
8 - Faire contrôler en moyenne tous les 5 ans qu'il n'y ait pas d'eau
déposée sur le fond de la cuve. Utiliser une pompe séparée aspi-
rant sur le fond. Si la pompe du brûleur aspire de l'eau, elle se
rouille et tombe en panne.
9 - Faire attention à ce que le local ne soit pas poussiéreux. La pous-
sière en effet, aspirée par le ventilateur, se fixe aux aillettes de la
turbine et en réduit le débit d'air ou bouche le disque de stabilité
flamme en compromettant son efficacité.
Chaque fois que le service après-vente effectue une intervention
pour une panne ou l'entretien, demander la rédaction d'un rapport,
suivant modèle de la fiche à page 46, avec la date et la signature, à
conserver dans la chaufferie.
Si l'on prévoit un arrêt prolongé de l'installation, couper l'alimentation
électrique en ouvrant l'interrupteur général et fermer la vanne sur le
conduit d'alimentation en combustible.
HANDLEIDING VOOR GEBRUIKER
De branders die in deze handleiding beschreven worden zijn volau-
tomatisch; de gebruiker dient geen controle- of bestuurscommando's
te geven. Het is wel nuttig om als gebruiker de volgende pagina's te
lezen zodat u onregelmatigheden kunt vermijden of, indien nodig,
zelf kunt oplossen alvorens beroep te doen op de service van de in-
stallateur.
1 - Lees "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" op blz. 7. U vindt er nut-
tige informatie, ook voor de gebruiker.
2 - Om een maximale bedrijfszekerheid van uw verwarmingsinstalla-
tie te garanderen alsook een zuinige verbranding is het raadzaam
de brander regelmatig, d.w.z. ongeveer één keer per jaar een on-
derhoudsbeurt te geven. Dit onderhoud dient uitgevoerd te wor-
den door erkende vakmensen en volgens de aanwijzingen
beschreven in Appendix 6.
3 - Contacteer de installateur, indien u tijdens de werking van de
brander een abnormaal geluid hoort.
4 - Als de brander niet start en het veiligheidslampje van de brander-
automaat 18)(A)p.14 niet brandt, ga dan na of er stroom is, of de
hoofdschakelaar van de verwarmingsinstallatie met goede zeke-
ringen is uitgerust en of de afstandsbedieningsapparatuur van de
branders is ingeschakeld.
Als de brander echter door een veiligheidsstop vergrendeld is
(veiligheidslampje brandt), ontgrendel het toestel dan met de ont-
grendelingskop (na tenminste 10 s na de vergrendeling). Als de
brander, na een eerste poging, opnieuw vergrendeld raakt, con-
troleer dan of er brandstof is in de tank en of de manuele kranen
op de brandstofaanvoerleiding open staan.
Indien u dit alles gechekt hebt en de brander toch niet start, doe
dan beroep op de installateur.
5 - Het is aan te raden tijdig brandstof in te slaan d.w.z. alvorens de
tank helemaal leeg is (anders valt de brander stil) om te vermijden
dat:
- de aangezogen lucht zich vermengt met de stookolie en zo een
onregelmatige druk veroorzaakt in de pomp en bijgevolg een ab-
normale werking van de brander;
- de pomp niet langer aangezogen wordt. In dat geval dient u be-
roep te doen op de installateur om de aanzuiging van de pomp
opnieuw te bewerkstelligen (zie blz. 25).
Het is dus raadzaam een meter te plaatsen op de brandstoftank
zodat u het brandstofniveau kunt controleren en tijdig brandstof
kunt inslaan.
Na bijtanken van de brandstof is het raadzaam korte tijd te wach-
ten alvorens de brander op te starten zodat vuildeeltjes naar de
bodem kunnen zinken.
6 - Op blz. 13 vindt u alle verbrandingsgegevens van het gebruikte
toestel.
7 - Op plaatsen waar de temperatuur onder -10 ° C daalt en als de
brandstoftank buiten staat, is het raadzaam de tank en de leidin-
gen af te schermen. Vanaf - 10 ° C, stolt de paraffine in de stookolie
waardoor de beveiligingsstop van de brander in werking treedt.
Gebruik's winters speciale stookolie. Indien de paraffine stolt, ge-
bruik dan een brandstofadditief om dit probleem te vermijden.
8 - Om de vijf jaar is het raadzaam de tank te laten controleren op
eventuele aanwezigheid van water op de bodem. Indien er water
in de tank staat, zuig dan met behulp van een aparte pomp het
water eruit. Water kan immers roest veroorzaken op/in de bran-
derpomp waardoor de brander defect raakt.
9 - Zorg ervoor dat de stookplaats niet al te stoffig is. Het stof wordt
aangezogen door de ventilator en zet zich vast op de schoepen
van de turbine. De luchtaanvoer wordt kleiner of de vlamhaker
verstopt, waardoor de brander minder efficiënt werkt.
Telkens als de installateur komt voor een defect of onderhoud, dient
hij een rapport op te maken (zie model fiche blz. 46) waarop de da-
tum vermeld staat en zijn handtekening. Dit rapport dient in de stook-
plaats bewaard te worden.
Als de verwarmingsinstallatie gedurende lange tijd niet gebruikt
wordt, schakel dan de hoofdschakelaar uit en sluit de kraan op de
brandstofaanvoerleiding.
9

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

34720133472014

Table des Matières