Riello RL 22 BLU Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien
Riello RL 22 BLU Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Riello RL 22 BLU Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour RL 22 BLU:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Brûleurs fioul domestiques
F
Stookoliebranders
NL
Funzionamento bistadio
Fonctionnement à deux allures
Tweetrapswerking
CODICE - CODE
20029408
20029415
MODELLO - MODÈLE
MODEL
RL 22 BLU
RL 32 BLU
TIPO - TYPE
964 T2
965 T2
20029410 (4) - 06/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RL 22 BLU

  • Page 1 Bruciatori di gasolio Brûleurs fioul domestiques Stookoliebranders Funzionamento bistadio Fonctionnement à deux allures Tweetrapswerking MODELLO - MODÈLE CODICE - CODE TIPO - TYPE MODEL 20029408 RL 22 BLU 964 T2 20029415 RL 32 BLU 965 T2 20029410 (4) - 06/2016...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DICHIARAZIONE ....... .pagina 3 DATI TECNICI ......... 4 Descrizione del bruciatore .
  • Page 4: Dichiarazione

    RL 32 BLU CO max: 12 mg/kWh NOx max: 100 mg/kWh Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revi- sione 26.01.2010”. Prodotto Tipo Modello Potenza...
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 22 BLU RL 32 BLU POTENZA 2º stadio 116 - 261 228 - 356 (alta pressione) Mcal/h 100 - 224 196 - 306 PORTATA kg/h 9.8 - 22 19.2 - 30 (Secondo EN 267) 1º stadio...
  • Page 6: Descrizione Del Bruciatore

    Le dimensioni di ingombro del bruciatore aperto, senza cofano, sono indicate dalla quota H. RL 22 BLU RL 32 BLU MATERIALE A CORREDO 2 - Tubi flessibili (L = 1530 mm)
  • Page 7: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) RL 22 BLU D1819 I bruciatori possono funzionare in due modi: mo- nostadio e bistadio. La PORTATA del 1º stadio non deve essere in- feriore al limite minimo mostrato nel diagramma. La PORTATA del 2º stadio deve essere scelta tra: •...
  • Page 8: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in figura (A). La posizione dei fori filettati può essere contrassegnata utilizzan- do lo schermo termico a corredo del bruciatore. FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA (B) D587 Inserire una protezione in materiale refrattario 8) tra il rivestimento in refrattario della caldaia 9) e...
  • Page 9: Montaggio Dell'ugello

    (E) con il piano anteriore della flangia 5)(D). Esempio: Bruciatore RL 22 BLU con ugello da 4.00 GPH e pressione pompa di 14 bar: dalla tabella (C) pag. REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE 7 si ottiene una portata di 17,8 kg/h.
  • Page 10: Sistema Idraulico

    SISTEMA IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Il bruciatore è dotato di pompa autoadescante e quindi capace di alimentarsi da solo, entro i limiti indicati nella tabella a lato. Vi sono tre tipi di circuiti idraulici del carburante: • Circuiti bitubo (più diffusi) •...
  • Page 11: Collegamenti Idraulici

    IMPIANTI MONOTUBO Sono possibili due soluzioni: • By-pass esterno alla pompa (A) (raccomandato) Collegare i due tubi flessibili ad un degasatore automatico, vedere Accessori a pag. 31. In questo caso la vite 7), non deve essere ri- mossa (vedere il diagramma a pagina 27): by-pass interno alla pompa chiuso.
  • Page 12: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Camma I: Impostare a 0° (serranda dell'aria chiusa in posizione di arresto) Per aprire in parte, aumentare tale imposta- zione. Camma II: Regolazione di fabbrica a 50°. Regola la posizione della serranda aria al 2° stadio - segue il servomotore solo in apertura. Per ridurre l’angolo, passare al 1°...
  • Page 13: Taratura Del Bruciatore

    TARATURA BRUCIATORE Bruciatore Stadio ACCENSIONE Impostare l'interruttore 1)(A) su “ACCESO” e l'in- terruttore 2)(A) su “1º stadio”. 1° Spento Una volta effettuate le regolazioni seguenti, l'ac- censione del bruciatore deve generare un rumo- simile quello prodotto durante 2° Acceso funzionamento. Se si verificano una o più pulsa- D469 zioni o un ritardo nell'accensione rispetto all'apertura dell'elettrovalvola del gasolio, vedere...
  • Page 14: Funzionamento Del Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) Fasi di avviamento con intervalli di tempo pro- gressivi espressi in secondi: - Il dispositivo di comando TL si chiude. Dopo circa 3 sec.: - 0 s: Inizia il ciclo di avviamento dell'apparec- chiatura elettrica. - 2 s: Si avvia il motore del ventilatore.
  • Page 15 FUNZIONAMENTO EN REGIME Impianto dotato di un dispositivo di controllo Terminato il ciclo di avviamento, il comando dell'elettrovalvola del 2º stadio passa al disposi- tivo di controllo TR che controlla la temperatura o la pressione in caldaia. • Quando la temperatura o la pressione aumen- tano fino all'apertura del dispositivo di controllo TR, l'elettrovalvola 11) si apre ed il bruciatore passa dal 2°...
  • Page 16: Manutenzione

    MANUTENZIONE Pompa La pressione deve essere stabile e allo stesso li- vello delle misurazioni effettuate al precedente controllo. La depressione deve essere inferiore a 0,45 bar. Valori diversi da quelli rilevati in precedenza pos- sono essere dovuti ad un livello differente di car- burante nel serbatoio.
  • Page 17: Accessori

    ACCESSORI (su richiesta): • DEGASATORE Può accadere che il gasolio aspirato dalla pompa contenga una piccola quantità d'aria. Quest'aria può provenire dal gasolio stesso come conse- guenza della depressurizzazione oppure da una perdita nelle guarnizioni precedenti. Negli impianti bitubo, l'aria ritorna al serbatoio dalla tubazione di ritorno; nei sistemi monotubo, l'aria rimane in circolo provocando variazioni di pressione nella pompa e anomalie di funzionamento del bruciatore.
  • Page 18 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO BRUCIATORE Durante l'avviamento, le indicazioni sono esplicate nella tabella seguente: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento, fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda: Spento Giallo...
  • Page 19 SEGNALE ANOMALIA CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Nessun lampeggia- Il bruciatore non si avvia 1 - Mancanza di alimentazione elettrica ......Chiudere tutti gli interruttori - Controllare i fusibili mento - Un dispositivo di limite o di sicurezza è...
  • Page 20: Appendice

    APPENDICE Collegamenti elettrici NOTE I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti nel paese di destinazione e da personale qualificato. Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante da modifiche o collegamenti diversi da quelli rappresen- tati nei presenti schemi. Tutti i cavi da collegare al bruciatore vanno fatti pas- sare da passacavi.
  • Page 21 INDEX DÉCLARATIONS ........page 3 DONNÉES TECHNIQUES ....... 4 Description brûleur .
  • Page 22: Déclarations

    RL 32 BLU CO max: 12 mg/kWh NOx max: 100 mg/kWh Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BIm- SchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleur de fioul...
  • Page 23 DONNEES TECHNIQUES MODÈLE RL 22 BLU RL 32 BLU PUISSANCE 2ème allure 116 - 261 228 - 356 (haute pression) Mcal/h 100 - 224 196 - 306 DEBIT kg/h 9,8 - 22 19,2 - 30 (Selon EN 267) 1ère allure...
  • Page 24: Description Brûleur

    Il faut tenir compte du fait que pour inspecter la tête de combustion, le brûleur doit être ouvert, la partie arrière reculée sur les guides. L'encom- RL 22 BLU brement du brûleur ouvert, sans carter, est indi- RL 32 BLU qué...
  • Page 25: Plages De Puissance

    PLAGES DE PUISSANCE (A) RL 22 BLU D1819 Les brûleurs peuvent fonctionner en deux mo- des: à une allure et à deux allures. Le DEBIT de 1ère allure ne doit pas être infé- rieure à la limite minimum du diagramme.
  • Page 26: Installation

    INSTALLATION PLAQUE CHAUDIERE (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de combustion comme sur la fig.(A). La position des trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran thermique du brûleur. FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU- DIERE (B) D587 Réaliser une protection en matériau réfractaire 8), entre réfractaire chaudière 9) et buse 7).
  • Page 27: Montage Du Gicleur

    (E) avec le plan antérieur de la bride 5)(D). Exemple: RL 22 BLU avec gicleur de 4,00 GPH et pression de la pompe 14 bar: on obtient un débit du REGLAGE TETE DE COMBUSTION gicleur de 17,8 kg/h en se basant sur le tableau (C) page 7.
  • Page 28: Installation Hydraulique

    IINSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION COMBUSTIBLE Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration au- tomatique et par conséquent, dans les limites in- diquées dans le tableau ci-contre, il est en mesure de s'alimenter tout seul. Les circuits hydrauliques de combustible sont de trois types: •...
  • Page 29: Branchements Hydrauliques

    INSTALLATION A UN TUYAU Il y a deux solutions possibles: • By-pass à l'extérieur de la pompe (A) (solution conseillée) Les deux tuyaux flexibles doivent être raccor- dés à un dégazeur automatique, voir acces- soire à la page 31. Ne pas retirer la vis 7) schéma page 27: by-pass interne à...
  • Page 30: Servomoteur

    SERVOMOTEUR (A) Came I: Réglée sur 0° (position volet d’air fermé en pause). Pour avoir une ouverture partielle augmenter ce réglage. Came II: Réglée d’usine à 50°. Règle la position du volet en 2° allure; suit le servomoteur uniquement en ouverture. Pour diminuer l’angle, passer en 1°...
  • Page 31: Réglage Brûleur

    REGLAGE BRULEUR Brûleur Allure ALLUMAGE Mettre l'interrupteur 1)(A) sur la position “AL- LUME” et l'interrupteur 2)(A) sur la position “1ère 1° Eteint allure”. Une fois effectués les réglages décrits ci-des- sous, l'allumage du brûleur doit produire un bruit 2° Allumé semblable au bruit de fonctionnement.
  • Page 32: Fonctionnement Brûleur

    FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) Allures de démarrage avec temps progressifs en s.: - Fermeture télécommande TL. Après environ 3s: - 0 s: Le cycle de démarrage de la boîte de contrôle est commencé. - 2 s: Démarrage moteur ventilateur. - 3 s: Insertion transformateur d'allumage.
  • Page 33 FONCTIONNEMENT DE REGIME Installation munie d'une télécommande TR Une fois le cycle de démarrage terminé, la com- mande de l'électrovanne de 2° allure passe à la télécommande TR qui contrôle la température ou la pression dans la chaudière. • Quand la température, ou la pression, aug- mente jusqu'à...
  • Page 34: Entretien

    ENTRETIEN Pompe La pression doit être stable, avoir la même va- leur qu'au précédent contrôle. La dépression doit être inférieure à 0,45 bar. Une valeur différente de celle trouvée au précédent contrôle peut dépendre d'un niveau différent de combustible dans la cuve. Le bruit de la pompe ne doit pas être perceptible.
  • Page 35: Accessoires

    ACCESSOIRES (sur demande): • DEGAZEUR Il se peut que dans le fioul aspiré par la pompe il y ait de l'air provenant du fioul proprement dit soumis à dépression ou de quelque joint pas par- faitement hermétique. Dans les installations à double tuyau, l'air revient dans la cuve par le tuyau de retour; dans les installations à un tuyau, au contraire, il reste en circulation en causant des variations de pression dans la pompe et un mauvais fonctionnement du brûleur.
  • Page 36 DIAGNOSTIC CYCLE DE DEMARRAGE Pendant le cycle de démarrage, les indications sont expliquées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Blocage Lumière étrangère Légende:...
  • Page 37 SIGNAL INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Aucun clignotement Le brûleur ne démarre - Manque de courant électrique..... . . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Page 38: Annexe

    ANNEXE Raccordements électriques NOTE Les raccordements électriques doivent être effectués selon les normes en vigueur dans le pays de destina- tion et doivent être effectués par du personnel qualifié. Le Fabricant décline toute responsabilité pour des modifications ou branchements différents de ceux représentés dans ces schémas.
  • Page 39 INHOUD VERKLARING ........pagina 3 TECHNISCHE GEGEVENS ......4 Beschrijving van brander .
  • Page 40: Verklaring

    RL 32 BLU CO max: 12 mg/kWh NOx max: 100 mg/kWh Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse normenstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type Model Vermogen...
  • Page 41: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model RL 22 BLU RL 32 BLU VERMOGEN 2de vlamgang 116 - 261 228 - 356 (hoge druk) Mcal/uur 100 - 224 196 - 306 DEBIET kg/uur 9.8 - 22 19.2 - 30 (Volgens EN 267) 1ste vlamgang...
  • Page 42: Beschrijving Van Brander

    De buitenafmeting van de open brander zonder RL 22 BLU kap is de afmeting H. RL 32 BLU STANDAARDUITRUSTING 2 - Slangen (L = 1530 mm)
  • Page 43: Werkingsvelden

    WERKINGSVELDEN (A) RL 22 BLU D1819 De branders kunnen op twee verschillende wij- zen werken: met een vlamgang en met twee vlamgangen. 1ste vlamgang DEBIET mag niet minder bedra- gen dan de minimumlimiet in het diagram. 2de vlamgang DEBIET moet gekozen worden tussen: •...
  • Page 44: Installatie

    INSTALLATIE KETELPLAAT (A) Doorboor de bevestigingsplaat van de verbran- dingskamer volgens de uitleg in (A). De positie van de boringen met schroefdraad kan aange- duid worden met behulp van het hitteschild dat samen met de brander geleverd wordt. BEVESTIGING VAN DE BRANDER OP D587 DE KETEL (B) Een bescherming in vuurvast materiaal 8) moet...
  • Page 45: Verstuivermontage

    BRANDERKOPINSTELLING ste oppervlak van flens 5)(D). Voorbeeld: RL 22 BLU brander met 4.00 GPH verstuiver en 14 bar pompdruk: volgens tabel (C), pagina 7 wordt een debiet van 17.8 kg/uur verkregen. Diagram (E) geeft aan dat voor een debiet van 17.8 kg/uur de branderkop van het model RL 22...
  • Page 46: Hydraulisch Systeem

    IHYDRAULISCH SYSTEEM BRANDSTOFTOEVOER De brander is uitgerust met een zelfaanzuigende pomp die in staat is om binnen de limieten in de tabel hiernaast zelf voor de toevoer te zorgen. Er zijn drie soorten hydraulische brandstofcircuits: • Dubbele-leidingcircuits (de meest gebruikte) •...
  • Page 47: Hydraulische Aansluitingen

    SYSTEMEN MET ENKELE LEIDING Er zijn twee oplossingen mogelijk: • By-pass buiten de pomp (A) (aanbevolen) Sluit de twee slangen aan op een automatisch ontgassingstoestel, Accessoires pagina 31. In dat geval mag schroef 7) niet verwijderd worden (zie diagram op pagina 27): interne by-pass van pomp is gesloten.
  • Page 48: Servomotor

    SERVOMOTOR (A) Nok I: Ingesteld op 0° (luchtklep gesloten in afsluitstand) Verhoog de instelling om hem gedeeltelijk te openen. Nok II: In de fabriek ingesteld op 50°. Controleert de stand van de luchtklep in de 2de vlamgang - hij volgt de servomotor alleen bij het openen.
  • Page 49: Branderijking

    BRANDERIJKING Brander Vlamgang ONTSTEKING Stel schakelaar 1)(A) in op “ON” en schakelaar 2)(A) op “1ste vlamgang”. 1° Zodra de volgende regelingen uitgevoerd zijn, moet de ontsteking van de brander een geluid veroorzaken dat lijkt op het geluid dat tijdens de 2°...
  • Page 50: Branderwerking

    BRANDERWERKING START VAN BRANDER (A) Startfases met progressieve tijdsintervallen uit- gedrukt in seconden: - Besturingsinrichting TL gaat dicht. Na ongeveer 3s: - 0 s : De startcyclus van de controledoos begint. - 2 s : De ventilatormotor start. - 3 s : De ontstekingstransformator wordt aangesloten.
  • Page 51 TIJDENS DE WERKING Systeem voorzien van een besturingsinrich- ting TR. Zodra de startcyclus beëindigd is, gaat het com- mando van de elektromagnetische klep van de 2de vlamgang over naar de besturingsinrichting TR die de temperatuur of druk van de ketel regelt.
  • Page 52: Onderhoud

    ONDERHOUD Pomp De druk moet stabiel blijven en hetzelfde niveau hebben als bij de meting tijdens de vorige controle. De onderdruk moet minder zijn dan 0.45 bar. Waarden die verschillen van de eerder gemeten waarden kunnen te wijten zijn aan een ander brandstofpeil in het reservoir.
  • Page 53: Accessoires

    ACCESSOIRES (optioneel): • ONTGASSINGSTOESTEL Het kan voorkomen dat de stookolie die door de pomp opgezogen wordt een zekere hoeveelheid lucht bevat. De lucht kan van de stookolie zelf komen als gevolg van het aflaten van druk of is lucht die langs niet perfecte afdichtingen binnenlekt. In systemen met dubbele leidingen keert de lucht terug naar het reservoir langs de terugloopleiding;...
  • Page 54 DIAGNOSE VAN BRANDERSTARTCYCLUS Tijdens het starten zijn de aanwijzingen als volgt: KLEURCODETABEL Volgorde Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking, vlam ok Werking met zwak vlamsignaal Elektrische voeding lager dan ~ 170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood DE CONTROLEDOOS OPNIEUW INSTELLEN EN DE DIAGNOSEFUNCTIE GEBRUIKEN De controledoos heeft een diagnosefunctie waarmee de oorzaken van slechte werking gemakkelijk kunnen worden geïdentificeerd (aanwijzer: ROOD LED).
  • Page 55 SIGNAAL STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen pulsen De brander start niet - Geen stroomtoevoer ........Sluit alle schakelaars - Controleer zekeringen - Een begrenzer of veiligheidsbesturingsinrichting staat open .
  • Page 56 AANGHANGSEL Elektriciteitsleidingen AANTEKENINGEN De elektriciteitsleidingen moeten uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de normen die in het land van bestemming van kracht zijn. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor wijzi- gingen of aansluitingen die verschillen van die op deze diagrammen.
  • Page 57 COLLEGAMENTI ELETTRICI - SCHÉMA TABLEAU ÉLECTRIQUE - SCHEMA VAN SCHAKELBORD INDICE SCHEMI - INDEX SCHÉMAS - INDEX VAN SCHEMA'S Indicazione riferimenti - Indication références - Aanduiding van de referenties Schema funzionale - Schéma fonctionnel - Werkingsschema Collegamenti elettrici a cura dell’installatore - Raccordements électriques aux soins de l'installateur Elektrische aansluitingen ten laste van de installateur Indicazione riferimenti - Indication références - Aanduiding van de referenties / 1 .
  • Page 61 Legenda schema Legende van de schema's Apparecchiatura elettrica Veiligheidskap Condensatore Condensator Segnale di blocco remoto Signaal vergrendeling brander op afstand Contaore 1° stadio Urenteller 1 vlamgang Contaore 2° stadio Urenteller 2 vlamgang Interruttore di arresto manuale bruciatore Elektrische schakelaar voor manuele stop van brander Motore ventilatore Ventilatormotor Fotocellula UV...
  • Page 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

Rl 32 blu2002940820029415

Table des Matières