Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Brûleurs fioul domestiques
F
Stookoliebranders
NL
Funzionamento bistadio
Fonctionnement à deux allures
Tweetrapswerking
CODICE - CODE
20116089
20156736
20116062
20156738
MODELLO - MODÈLE
MODEL
RL 25 BLU TC
RL 25 BLU TL
RL 35 BLU TC
RL 35 BLU TL
20155619 (3) - 12/2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RL 25 BLU TC

  • Page 1 Brûleurs fioul domestiques Stookoliebranders Funzionamento bistadio Fonctionnement à deux allures Tweetrapswerking MODELLO - MODÈLE CODICE - CODE MODEL 20116089 RL 25 BLU TC 20156736 RL 25 BLU TL 20116062 RL 35 BLU TC 20156738 RL 35 BLU TL 20155619 (3) - 12/2021...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DICHIARAZIONE ....... .pagina 2 DATI TECNICI ......... 3 Descrizione del bruciatore .
  • Page 4: Dichiarazione

    2014/30/UE Compatibilità Elettromagnetica La qualità viene garantita mediante un sistema di qualità e management certificato secondo ISO 9001:2015. Dichiarazione di conformità A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – Belgio Costruttore: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italia Tel. ++39.0442630111 www.riello.com Distribuito da: RIELLO NV...
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 25 BLU RL 35 BLU POTENZA 2º stadio 115 - 260 230 - 355 (alta pressione) Mcal/h 99 - 225 199 - 307 PORTATA kg/h 10 - 22 19 - 30 (Secondo EN 267) 1º stadio 90 - 115 173 - 230 (bassa pressione)
  • Page 6: Descrizione Del Bruciatore

    DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi di accensione 2 Testa di combustione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Sensore UV per il controllo presenza fiamma 5 Vite per il fissaggio del ventilatore alla flan- 6 Servomotore 7 Guide per apertura bruciatore ed ispezione della testa di combustione 8 Pompa a salto di pressione 9 Piastrina predisposta per ottenere 4 fori, utili...
  • Page 7: Apparecchiatura Rmo

    L’apparecchiatura RMO... è dispositivo di sicurezza! Evitare di aprirla, modificarla o for- zarne il funzionamento. Riello S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni dovuti a inter- venti non autorizzati! • Tutti gli interventi (operazioni di montaggio, installazione e assistenza, ecc.) devono essere realizzati da personale qualificato.
  • Page 8: Servomotore Sta4.5

    SERVOMOTORE STA4,5... (A) Note importanti Per evitare infortuni, danni materiali o ambientali, è opportuno attenersi alle seguenti prescrizioni! ATTENZIONE Evitare di aprire, modificare o forzare il servomotore. • Tutti gli interventi (operazioni di montaggio, installazione e assistenza, ecc.) devono essere realizzati da personale qualificato. •...
  • Page 9: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) 20157168 I bruciatori possono funzionare in due modi: mo- nostadio e bistadio. La PORTATA del 1º stadio non deve essere in- feriore al limite minimo mostrato nel diagramma. La PORTATA del 2º stadio deve essere scelta tra: •...
  • Page 10: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in figura (A). La posizione dei fori filettati può essere contrassegnata utilizzan- do lo schermo termico a corredo del bruciatore. FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA (B) Inserire una protezione in materiale refrattario 8) Ø...
  • Page 11: Montaggio Dell'ugello

    MONTAGGIO UGELLO Allentare le viti 2)(A) e sfilare il gruppo stabilizza- tore fiamma 1)(A), togliere il tappo in plastica 3)(A) e montare l’ugello. Non usare prodotti per la tenuta: guarnizioni, sigillanti o nastro. Fare at- tenzione a non danneggiare la sede di tenuta dell'ugello.
  • Page 12: Sistema Idraulico

    SISTEMA IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Il bruciatore è dotato di pompa autoadescante e quindi capace di alimentarsi da solo, entro i limiti indicati nella tabella a lato. Vi sono tre tipi di circuiti idraulici del carburante: • Circuiti bitubo (più diffusi) •...
  • Page 13: Collegamenti Idraulici

    IMPIANTI MONOTUBO Sono possibili due soluzioni: • By-pass esterno alla pompa (A) (raccomanda- Collegare i due tubi flessibili ad un degasatore automatico, vedere Accessori a Pag. 17. In questo caso la vite 7), non deve essere ri- mossa (vedere il diagramma A a pagina 15): by-pass interno alla pompa chiuso.
  • Page 14: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Camma I: Impostare a 0° (serranda dell'aria chiusa in posizione di arresto). Per aprire in parte, aumentare tale impostazione. Camma II: Regolazione di fabbrica a 50°. Regola la posizione della serranda aria al 2° stadio - segue il servomotore solo in apertura. Per ridurre l’angolo, passare al 1°...
  • Page 15: Taratura Del Bruciatore

    TARATURA BRUCIATORE Stadio ACCENSIONE Impostare l'interruttore 1)(A) su “ACCESO” e l'in- terruttore 2)(A) su “1º stadio”. 1° Spento Una volta effettuate le regolazioni seguenti, l'ac- censione del bruciatore deve generare un rumo- simile quello prodotto durante 2° Acceso funzionamento. Se si verificano una o più pulsa- zioni o un ritardo nell'accensione rispetto all'apertura dell'elettrovalvola del gasolio, vedere D469...
  • Page 16: Funzionamento Del Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) Fasi di avviamento con intervalli di tempo pro- gressivi espressi in secondi: - Il dispositivo di comando TL si chiude. Dopo circa 3 sec.: - 0 s: Inizia il ciclo di avviamento dell'apparec- chiatura elettrica. - 2 s: Si avvia il motore del ventilatore.
  • Page 17: Funzionamento A Regime

    FUNZIONAMENTO A REGIME Impianto dotato di un dispositivo di controllo Terminato il ciclo di avviamento, il comando dell'elettrovalvola del 2º stadio passa al disposi- tivo di controllo TR che controlla la temperatura o la pressione in caldaia. • Quando la temperatura o la pressione aumen- tano fino all'apertura del dispositivo di controllo TR, l'elettrovalvola 11) si apre ed il bruciatore passa dal 2°...
  • Page 18: Manutenzione

    MANUTENZIONE Pompa La pressione deve essere stabile e allo stesso li- vello delle misurazioni effettuate al precedente controllo. La depressione deve essere inferiore a 0,45 bar. Valori diversi da quelli rilevati in precedenza pos- sono essere dovuti ad un livello differente di car- burante nel serbatoio.
  • Page 19: Accessori

    ACCESSORI (su richiesta): COMPONENTE DI SICUREZZA CICLO DI VITA • DEGASATORE 10 anni o 250.000 Controllo fiamma Può accadere che il gasolio aspirato dalla pom- cicli di funzionamento pa contenga una piccola quantità d'aria. 10 anni o 250.000 Quest'aria può provenire dal gasolio stesso Sensore fiamma cicli di funzionamento come conseguenza della depressurizzazione...
  • Page 20: Sblocco Dell'apparecchiatura Elettrica E Utilizzo Della Diagnostica

    DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO BRUCIATORE Durante l'avviamento, le indicazioni sono esplicate nella tabella seguente: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Pre-ventilazione Fase di accensione Funzionamento, fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda: Spento Giallo...
  • Page 21 SEGNALE ANOMALIA CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Nessun lampeggia- Il bruciatore non si avvia 1 - Mancanza di alimentazione elettrica ......Chiudere tutti gli interruttori - Controllare i fusibili mento - Un dispositivo di limite o di sicurezza è...
  • Page 22: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Note sulla sicurezza per i collegamenti elettrici • I collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di alimentazione elettrica. • I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da personale qualificato. Fare riferimento agli schemi elettrici.
  • Page 23 INDEX DÉCLARATIONS ........page 2 DONNÉES TECHNIQUES ....... 3 Description brûleur .
  • Page 24 Compatibilidad Electromagnética La calidad está garantizada mediante un sistema de calidad y management certificado según ISO 9001:2015. Déclaration de conformité A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – Belgique Fabricant: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italy Tél. ++39.0442630111 www.riello.com Mise en circulation par:...
  • Page 25: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODÈLE RL 25 BLU RL 35 BLU PUISSANCE 2ème allure 115 - 260 230 - 355 (haute pression) Mcal/h 99 - 225 199 - 307 DEBIT kg/h 10 - 22 19 - 30 (Selon EN 267) 1ère allure 90 - 115 173 - 230 (basse pres-...
  • Page 26: Description Bruleur (A)

    DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Electrodes d'allumage 2 Tête de combustion 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Détecteur UV pour le contrôle présence flamme 5 Vis de fixation du ventilateur à la bride 6 Servomoteur 7 Guides pour ouverture brûleur et inspection de la tête de combustion 8 Pompe à...
  • Page 27: Données Techniques

    ATTENTION suivantes! La boîte de contrôle RMO... est un dispositif de sécurité! Éviter de l'ouvrir, de la modifier ou de forcer son fonctionnement. Riello S.p.A. décline toute responsabilité pour tout éventuel dommage dû à des interventions non autorisées! • Toutes les interventions (opérations de mon- tage, installation et assistance, etc.) doivent...
  • Page 28: Servomoteur Sta4.5

    SERVOMOTEUR STA4,5... (A) Remarques importantes Pour éviter des accidents et des dommages matériels ou environne- mentaux, se tenir aux prescriptions ATTENTION suivantes! Éviter d'ouvrir, modifier ou forcer le servomoteur. • Toutes les interventions (opérations de mon- tage, installation et assistance, etc.) doivent être réalisées par personnel qualifié.
  • Page 29: Plages De Puissance

    PLAGES DE PUISSANCE (A) 20157168 Les brûleurs peuvent fonctionner en deux mo- des: à une allure et à deux allures. Le DEBIT de 1ère allure ne doit pas être infé- rieure à la limite minimum du diagramme. Le DEBIT de 2éme allure doit être choisi dans: •...
  • Page 30: Installation

    INSTALLATION PLAQUE CHAUDIERE (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de combustion comme sur la Fig.(A). La position des trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran thermique du brûleur. FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU- DIERE (B) Réaliser une protection en matériau réfractaire Ø...
  • Page 31: Montage Du Gicleur

    ONTAGE DE GICLEUR Desserrer la vis 2)(A) et ôter l'ensemble stabili- sateur de flamme 1)(A), enlever le bouchon en plastique 3)(A) et monter le gicleur. Ne pas utiliser de produits d'étanchéité: joints, ruban ou silicone. Faire attention à ne pas abîmer ou rayer le logement d'étanchéité...
  • Page 32: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION COMBUSTIBLE Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration au- tomatique et par conséquent, dans les limites in- diquées dans le tableau ci-contre, il est en mesure de s'alimenter tout seul. Les circuits hydrauliques de combustible sont de trois types: •...
  • Page 33: Branchements Hydrauliques

    INSTALLATION A UN TUYAU Il y a deux solutions possibles: • By-pass à l'extérieur de la pompe (A) (solution conseillée) Les deux tuyaux flexibles doivent être raccor- dés à un dégazeur automatique, voir acces- soire à la page 17. Ne pas retirer la vis 7) schéma A page 15: by-pass interne à...
  • Page 34: Servomoteur

    SERVOMOTEUR (A) Came I: Réglée sur 0° (position volet d’air fermé en pause). Pour avoir une ouverture partielle augmenter ce réglage. Came II: Réglée d’usine à 50°. Règle la position du volet en 2° allure; suit le servomoteur uniquement en ouverture. Pour diminuer l’angle, passer en 1°...
  • Page 35: Réglage Brûleur

    REGLAGE BRULEUR Allure ALLUMAGE Mettre l'interrupteur 1)(A) sur la position “AL- LUME” et l'interrupteur 2)(A) sur la position “1ère 1° Eteint allure”. Une fois effectués les réglages décrits ci-des- sous, l'allumage du brûleur doit produire un bruit 2° Allumé semblable au bruit de fonctionnement. Si on entend un ou plusieurs à-coups ou un re- tard d'allumage par rapport à...
  • Page 36: Fonctionnement Brûleur

    FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) Allures de démarrage avec temps progressifs en s.: - Fermeture télécommande TL. Après environ 3s: - 0 s: Le cycle de démarrage de la boîte de contrôle est commencé. - 2 s: Démarrage moteur ventilateur. - 3 s: Insertion transformateur d'allumage.
  • Page 37: Fonctionnement De Regime

    FONCTIONNEMENT DE REGIME Installation munie d'une télécommande TR Une fois le cycle de démarrage terminé, la com- mande de l'électrovanne de 2° allure passe à la télécommande TR qui contrôle la température ou la pression dans la chaudière. • Quand la température, ou la pression, aug- mente jusqu'à...
  • Page 38: Entretien

    ENTRETIEN Pompe La pression doit être stable, avoir la même va- leur qu'au précédent contrôle. La dépression doit être inférieure à 0,45 bar. Une valeur différente de celle trouvée au précédent contrôle peut dépendre d'un niveau différent de combustible dans la cuve. Le bruit de la pompe ne doit pas être perceptible.
  • Page 39: Accessoires

    ACCESSOIRES (sur demande): COMPOSANT DE SÉCURITÉ CYCLE DE VIE • DEGAZEUR 10 ans ou 250 000 cycles de Contrôle flamme Il se peut que dans le fioul aspiré par la pompe il fonctionnement y ait de l'air provenant du fioul proprement dit 10 ans ou 250 000 cycles de soumis à...
  • Page 40 DIAGNOSTIC CYCLE DE DEMARRAGE Pendant le cycle de démarrage, les indications sont expliquées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Blocage Lumière étrangère Légende:...
  • Page 41 SIGNAL INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Aucun clignotement Le brûleur ne démarre - Manque de courant électrique..... . . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Page 42: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Informations sur la sécurité pour les branchements électriques • Les branchements électriques doivent être effectués avec l'alimentation électrique coupée. • Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination. Se référer aux schémas électriques. •...
  • Page 43 INHOUD VERKLARING ........pagina 2 TECHNISCHE GEGEVENS ......3 Beschrijving van brander .
  • Page 44 EMC 2014/30/EU Elektromagnetische Compatibiliteit De kwaliteit wordt gegarandeerd door middel van een gecertificeerd kwaliteits- en managementssysteem volgens ISO 9001:2015. Conformiteitsverklaring A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – België Fabrikant: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italië Tel. ++39.0442630111 www.riello.com Verdeeld door: RIELLO NV...
  • Page 45: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model RL 25 BLU RL 35 BLU VERMOGEN 2de vlamgang 115 - 260 230 - 355 (hoge druk) Mcal/uur 99 - 225 199 - 307 DEBIET kg/uur 10 - 22 19 - 30 (Volgens EN 267) 1ste vlamgang 90 - 115 173 - 230 (lage druk)
  • Page 46: Beschrijving Van Brander

    BESCHRIJVING VAN BRANDER (A) 1 Ontstekingselektrodes 2 Branderkop 3 Schroef voor branderkopafstelling 4 UV-sensor voor controle van vlamaanwezig- heid 5 Schroef voor bevestiging ventilator op flens 6 Servomotor 7 Geleiders om de brander te openen en de branderkop te inspecteren 8 Druk vlamgang pomp 9 Plaat om 4 gaten in te boren waardoor de slangen en de elektriciteitskabels lopen.
  • Page 47: Controledoos Rmo

    ATTENZIONE troledoos RMO... is een veiligheidsin- richting! Maak hem niet open, breng geen wijzigingen aan en forceer de werking ervan niet. Riello S.p.A. is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt door niet-geauto- riseerde werkzaamheden! • Alle werkzaamheden (voor montage, installa- tie en hulp, enz.) moeten door gekwalificeerd...
  • Page 48: Servomotor Sta4.5

    SERVOMOTOR STA4,5... (A) Belangrijke aantekeningen Het valt aan te raden om onderstaan- de voorschriften te volgen om onge- vallen, schade aan voorwerpen of OPGELET omgeving te voorkomen! Open, wij- zig of forceer de servomotor niet. • Alle werkzaamheden (voor montage, installa- tie en hulp, enz.) moeten door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
  • Page 49: Werkingsvelden

    WERKINGSVELDEN (A) 20157168 De branders kunnen op twee verschillende wij- zen werken: met een vlamgang en met twee vlamgangen. 1ste vlamgang DEBIET mag niet minder bedra- gen dan de minimumlimiet in het diagram. 2de vlamgang DEBIET moet gekozen worden tussen: •...
  • Page 50: Installatie

    IINSTALLATIE KETELPLAAT (A) Doorboor de bevestigingsplaat van de verbran- dingskamer volgens de uitleg in (A). De positie van de boringen met schroefdraad kan aange- duid worden met behulp van het hitteschild dat samen met de brander geleverd wordt. BEVESTIGING VAN DE BRANDER OP DE KETEL (B) Ø...
  • Page 51: Verstuivermontage

    VERSTUIVERMONTAGE Los de schroeven 2)(A) en verwijder de vlam- houderunit 1)(A), verwijder de plastic stopper 3)(A) en monteer de verstuiver. Gebruik geen dichtingsartikelen zoals pakkingen, afdichtmate- riaal of plakband. Wees voorzichtig om de af- dichtingszitting van de verstuiver niet te beschadigen.
  • Page 52: Hydraulisch Systeem

    IHYDRAULISCH SYSTEEM BRANDSTOFTOEVOER De brander is uitgerust met een zelfaanzuigende pomp die in staat is om binnen de limieten in de tabel hiernaast zelf voor de toevoer te zorgen. Er zijn drie soorten hydraulische brandstofcircuits: • Dubbele-leidingcircuits (de meest gebruikte) •...
  • Page 53: Hydraulische Aansluitingen

    ISYSTEMEN MET ENKELE LEIDING Er zijn twee oplossingen mogelijk: • By-pass buiten de pomp (A) (aanbevolen) Sluit de twee slangen aan op een automatisch ontgassingstoestel, Accessoires pagina 17. In dat geval mag schroef 7) niet verwijderd worden (zie diagram A op pagina 15): interne by-pass van pomp is gesloten.
  • Page 54: Servomotor

    SERVOMOTOR (A) Nok I: Ingesteld op 0° (luchtklep gesloten in afsluitstand) Verhoog de instelling om hem gedeeltelijk te openen. Nok II: In de fabriek ingesteld op 50°. Controleert de stand van de luchtklep in de 2de vlamgang - hij volgt de servomotor alleen bij het openen.
  • Page 55: Branderijking

    BRANDERIJKING Vlamgang ONTSTEKING Stel schakelaar 1)(A) in op “ON” en schakelaar 2)(A) op “1ste vlamgang”. 1° Zodra de volgende regelingen uitgevoerd zijn, moet de ontsteking van de brander een geluid veroorzaken dat lijkt op het geluid dat tijdens de 2° werking voortgebracht wordt.
  • Page 56: Branderwerking

    BRANDERWERKING START VAN BRANDER (A) Startfases met progressieve tijdsintervallen uit- gedrukt in seconden: - Besturingsinrichting TL gaat dicht. Na ongeveer 3s: - 0 s: De startcyclus van de controledoos begint. - 2 s: De ventilatormotor start. - 3 s: De ontstekingstransformator wordt aan- gesloten.
  • Page 57: Tijdens De Werking

    TIJDENS DE WERKING Systeem voorzien van een besturingsinrich- ting TR. Zodra de startcyclus beëindigd is, gaat het com- mando van de elektromagnetische klep van de 2de vlamgang over naar de besturingsinrichting TR die de temperatuur of druk van de ketel regelt.
  • Page 58: Onderhoud

    ONDERHOUD Pomp De druk moet stabiel blijven en hetzelfde niveau hebben als bij de meting tijdens de vorige controle. De onderdruk moet minder zijn dan 0.45 bar. Waarden die verschillen van de eerder gemeten waarden kunnen te wijten zijn aan een ander brandstofpeil in het reservoir.
  • Page 59: Accessoires

    ACCESSOIRES (optioneel): VEILIGHEIDS-COMPONENT BEDRIJFSCYCLUS • ONTGASSINGSTOESTEL 10 jaar of 250.000 Vlamcontrole Het kan voorkomen dat de stookolie die door de werkingscycli pomp opgezogen wordt een zekere hoeveelheid 10 jaar of 250.000 lucht bevat. De lucht kan van de stookolie zelf Vlamsensor werkingscycli komen als gevolg van het aflaten van druk of is...
  • Page 60 DIAGNOSE VAN BRANDERSTARTCYCLUS Tijdens het starten zijn de aanwijzingen als volgt: KLEURCODETABEL Volgorde Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking, vlam ok Werking met zwak vlamsignaal Elektrische voeding lager dan ~ 170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood DE CONTROLEDOOS OPNIEUW INSTELLEN EN DE DIAGNOSEFUNCTIE GEBRUIKEN De controledoos heeft een diagnosefunctie waarmee de oorzaken van slechte werking gemakkelijk kunnen worden geïdentificeerd (aanwijzer: ROOD LED).
  • Page 61 SIGNAAL STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen pulsen De brander start niet - Geen stroomtoevoer ........Sluit alle schakelaars - Controleer zekeringen - Een begrenzer of veiligheidsbesturingsinrichting staat open .
  • Page 62: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen • De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. • De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel. Raadpleeg de elektrische schema's. •...
  • Page 63 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord INDICE SCHEMI - INDEX SCHÉMAS - INDEX VAN SCHEMA'S Indicazione riferimenti - Indication références - Aanduiding van de referenties RL 25 BLU Schema funzionale RMO 88.53A2 - Schéma fonctionnel RMO 88.53A2 - Werkingsschema RMO 88.53A2 RL 35 BLU Schema funzionale RMO 88.53A2 - Schéma fonctionnel RMO 88.53A2 - Werkingsschema RMO 88.53A2 Schema funzionale BERGER STA4.5 - Schéma de fonctionnement BERGER STA4.5 - Werkingsschema BERGER STA4.5 Collegamenti elettrici a cura dell’installatore - Raccordements électriques aux soins de l'installateur - Elektrische aansluitingen ten laste...
  • Page 68: Legenda Schemi Elettrici

    LEGENDA SCHEMI ELETTRICI LEGENDE VAN DE ELEKTRISCHE SCHEMA'S - Apparecchiatura elettrica - Elektrische controledoos - Componenti bordo bruciatori - Onderdelen van de brander - Componenti bordo caldaia - Onderdelen van de ketel - Condensatore - Condensator - Sensore fiamma - Vlambeveilinging - Segnalazione blocco remoto - Signalering van de afstandsvergrendeling - Interruttore arresto manuale bruciatore...
  • Page 72 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Table des Matières