•
Release the throttle grip (2)
(Pos.A)
•
If necessary, lightly use the
brake levers and slow the vehi-
cle's speed.
•
Activate the clutch lever (3) and
lower the gear shift controller (4)
to go into the lower gear.
•
If engaged, release the brake
levers.
•
Release the clutch (3) and mod-
03_22
erately accelerate.
IF AN ENGINE OVERHEATING WARN-
ING APPEARS ON THE DIGITAL MUL-
TIFUNCTION DISPLAY, STOP THE VE-
HICLE AND LEAVE THE ENGINE
RUNNING AT 3000 RPM FOR ABOUT
2 MINUTES, ALLOWING REGULAR
CIRCULATION OF COOLANT LIQUID
IN THE SYSTEM; THEN POSITION THE
ENGINE STOP SWITCH ON "OFF"
AND CHECK THE COOLANT LEVEL.
IF AFTER CHECKING THE COOLANT
LEVEL THE COOLANT TEMPERA-
TURE INDICATOR CONTINUES TO
FLASH, CONTACT AN OFFICIAL apri-
lia DEALERSHIP.
DO NOT TURN THE STARTER KEY TO
"KEY OFF", AS THE COOLING FANS
WOULD TURN OFF, REGARDLESS OF
THE COOLANT TEMPERATURE, AND
https://www.motorcycle-manual.com/
•
Relâcher la poignée d'accéléra-
teur (2) (Pos.A).
•
Si nécessaire, actionner modé-
rément les leviers de frein et ra-
lentir l'allure du véhicule.
•
Actionner le levier d'embrayage
(3) et abaisser le levier de com-
mande de la boîte de vitesses
(4) pour passer la vitesse infé-
rieure.
•
Si actionnés, relâcher les leviers
de frein.
•
Relâcher le levier d'embrayage
(3) et accélérer modérément.
SI LA SIGNALISATION D'UNE ALAR-
ME DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
APPARAÎT SUR L'AFFICHEUR NUMÉ-
RIQUE MULTIFONCTIONS, ARRÊTER
LE VÉHICULE ET LAISSER LE MO-
TEUR ALLUMÉ À 3 000 tr/min (rpm)
POUR DEUX MINUTES ENVIRON, EN
PERMETTANT AINSI UNE CIRCULA-
TION RÉGULIÈRE DU LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈ-
ME. PLACER ENSUITE L'INTERRUP-
TEUR D'ARRÊT DU MOTEUR SUR «
OFF » ET CONTRÔLER LE NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
SI LE SIGNAL DE TEMPÉRATURE
CONTINUE À CLIGNOTER APRÈS LE
CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT, S'ADRES-
SER À UN concessionnaire officiel
Aprilia.
130