THE
COOLANT
WOULD INCREASE EVEN MORE.
IF THE GENERAL ALARM LIGHT IL-
LUMINATES ON THE PANEL DURING
NORMAL ENGINE PERFORMANCE,
THIS MEANS THAT AN ANOMALY
HAS BEEN FOUND.
IN MANY CASES THE ENGINE MAY
CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH
REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI-
ATELY CONTACT AN Official aprilia
Dealership.
TO AVOID CLUTCH OVERHEATING,
REMAIN THE MINIMUM TIME POSSI-
BLE WITH THE ENGINE TURNED ON,
THE VEHICLE STOPPED, WITH THE
GEAR IN PLACE AND THE CLUTCH
ENGAGED.
OPERATING ONLY THE FRONT OR
THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY
DECREASES THE BRAKING POWER
AND
A
WHEEL
MAY
BLOCKED RESULTING IN LACK OF
GRIP.
IN CASE OF AN UPHILL STOP, FULLY
DECELERATE AND USE ONLY THE
BRAKES TO KEEP THE VEHICLE
STOPPED.
https://www.motorcycle-manual.com/
131
TEMPERATURE
NE PAS PLACER LA CLÉ DE DÉMAR-
RAGE SUR « KEY OFF » DANS LA
MESURE OÙ LES VENTILATEURS DE
REFROIDISSEMENT
RAIENT INDÉPENDAMMENT DE LA
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT, CE QUI AUGMEN-
TERAIT ENCORE PLUS LA TEMPÉRA-
TURE.
SI LE VOYANT DES ALARMES GÉNÉ-
RALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU
DE BORD DURANT LE FONCTIONNE-
MENT NORMAL DU MOTEUR, CER-
TAINES ANOMALIES ONT ÉTÉ RELE-
VÉES.
DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO-
TEUR CONTINUE À FONCTIONNER
AVEC DES PERFORMANCES LIMI-
TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE-
MENT À UN concessionnaire officiel
Aprilia.
POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE
L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE
MOTEUR TOURNER TROP LONG-
TEMPS LORSQUE LE VÉHICULE EST
BECOME
ARRÊTÉ, UNE VITESSE EST ENGA-
GÉE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE
EST ACTIONNÉ.
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE
FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE
FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI-
S'ARRÊTE-