14. 糸取りばね / THREAD TAKE-UP SPRING / FADENANZUGSFEDER /
RESSORT DE RELEVAGE DU FIL / MUELLE DEL TIRAHILO /
MOLLA TIRAFILO / 挑线弹簧
1
4
Decrease
Verringern
Diminution
Disminuye
Diminuzione
(1) Zum Ändern des Hubs der Feder :
1) Die Schraube 2 im Anschlag lösen, und den Anschlag 3 nach rechts oder links schieben, um den Hub der Fadenan-
zugsfeder 1 zu ändern.
2) Den Anschlag rechts schieben, um den Hub der Fadenanzugsfeder zu vergrößern, oder nach links, um ihn zu verk-
leinern.
(2) Zum Ändern der Spannung der Feder :
1) Die Mutter 4 lösen, und den Federbolzen 5 nach links drehen, um die Federspannung zu erhöhen, bzw. nach re-
chts, um sie zu verringern.
(1) Comment changer la course du ressort :
1) Pour changer la course du ressort de relevage du fi l 1 , desserrer la vis 2 de la butée et déplacer la butée 3 vers la
droite ou la gauche.
2) Pour augmenter la course du ressort de relevage du fi l, déplacer la butée vers la droite. Pour la diminuer, déplacer la
butée vers la gauche.
(2) Comment changer la tension du ressort :
1) Desserrer l'écrou 4 . Pour augmenter la tension du ressort, tourner l'axe du ressort 5 à gauche. Pour diminuer la
tension du ressort, tourner l'axe du ressort à droite.
(1) Cuando usted quiera cambiar el recorrido del muelle :
1) Afl oje el tornillo 2 en el retenedor, y mueva el retenedor 3 hacia la derecha o izquierda para cambiar el recorrido del
muelle 1 del tirahilo.
2) Mueva el retenedor hacia la derecha para aumentar el recorrido del muelle del tirahilo, o hacia la izquierda para dis-
minuirlo.
(2) Cuando usted quiera cambiar la tensión del muelle :
1) Afl oje la tuerca 4 , y gire el espárrago 5 del muelle hacia la izquierda para aumentar la tensión del muelle o hacia la
derecha para disminuirla.
(1) Quando si desidera cambiare la corsa della molla :
1) Allentare la vite 2 nel fermo, e spostare il fermo 3 verso la destra o sinistra per cambiare la corsa della molla tirafi lo 1 .
2) Spostare il fermo verso la destra per aumentare la corsa della molla tirafi lo, o verso la sinistra per diminuirla.
(2) Quando si desidera cambiare la tensione della molla :
1) Allentare il dado 4 , e girare il perno della molla 5 in senso antiorario per aumentare la tensione della molla, o in
senso orario per diminuirla.
(1)变更挑线弹簧的移动量时
1) 拧松止动器固定螺丝 2 ,左右移动止动器 3 ,调节挑线弹簧 1 。
2) 向右移动止动器则挑线弹簧的移动量变大,向左移动则变小。
(2)变更挑线弹簧的强度时
1) 拧松螺母 4 ,把弹簧轴 5 向逆时针方向转动,强度变强,顺时针方向转动,强度变弱。
5
3
2
小
大
Increase
Erhöhen
Augmentation
Aumenta
Aumento
小
大
(1) 糸取りばねの動き量を変える時
1) 糸取りばね 1 はストッパー止めねじ 2 をゆる
め、ストッパー 3 を左右に動かします。
2) ストッパーを右へ動かせば動き量は大きくな
り、左へ動かせば小さくなります。
(2) 糸取りばねの強さを変える時
1) ナット 4 をゆるめ、ばね軸 5 を反時計方向へ回
すと強くなり、時計方向へ回すと弱くなります。
(1) When you want to change the stroke of the spring :
1) Loosen screw 2 in the stopper, and move stopper 3
to the right or left to change the stroke of thread take-
up spring 1 .
2) Move the stopper to the right to increase the stroke of
the thread take-up spring, or the left to decrease it.
(2) When you want to change the tension of the spring :
1) Loosen nut 4 , and turn spring stud 5 counterclock-
wise to increase the tension of the spring, or clockwise
to decrease it.
– 33 –