I
T
- Lavare accuratamente tutto il veicolo e in modo particolare la zona del motore su cui si andrà ad operare.
A
- Scollegare e togliere la batteria.
L
- Motori raffreddati ad aria: smontare il convogliatore aria e la ventola di raffreddamento montati sul volano d'accensione.
I
- Motori Minarelli: Togliere il coperchio in alluminio che supporta la pompa del liquido di raffreddamento del motore. Togliere i tre bulloncini
A
N
fissati sul volano di accensione che fungono da trascinatori per la pompa del liquido di raffreddamento.
O
- Dopo aver tolto il dado che fissa il volano d'accensione all'albero motore, smontare il volano d'accensione con gli appositi estrattori.
E
- Thoroughly wash the whole vehicle, especially the engine area where work will be performed.
N
- Disconnect and remove the battery.
G
L
- Air-cooled engines: remove the air pipe and the cooling fan fitted on the ignition flywheel.
I
- Minarelli engines: remove the aluminium cover supporting the cooling fluid pump. Loosen the three nuts driving the cooling fluid pump and
S
remove them from the ignition flywheel.
H
- After unscrewing the nut locking the ignition flywheel on the crankshaft, remove the ignition flywheel by using special extractors. Remove
F
R
- Lavez soigneusement le scooter et en particulier la zone du moteur sur laquelle devra s'effectuer le montage.
A
- Débranchez et retirez la batterie.
N
- Moteurs à refroidissement à air : démontez le manchon à air et le ventilateur de refroidissement montés sur le volant d'allumage.
Ç
- Moteurs Minarelli : démontez le couvercle en aluminium supportant la pompe du liquide de refroidissement. Retirez les trois boulons fixés
A
I
sur le volant d'allumage assurant l'entraînement de la pompe du liquide de refroidissement.
S
- Après avoir retiré l'écrou de fixation du volant d'allumage à l'arbre moteur, à l'aide des extracteurs prévus à cet effet, démontez le volant
D
- Das Fahrzeug und insbesondere den Motorenbereich, auf dem der Eingriff vorgenommen wird, sorgfältig reinigen.
E
- Die Batterie vom Stromnetz trennen und herausnehmen.
U
T
- Luftgekühlte Motoren: Die Kühlerhaube und das Flügelrad vom Zündschwungrad abmontieren.
S
- Minarelli Motoren: Den Aluminiumdeckel, der die Kühlflüssigkeitspumpe stützt, entfernen. Die am Zündschwungrad befestigten
C
Mutterschrauben, die als Mitnehmer für die Kühlflüssigkeitspumpe dienen, abnehmen.
H
- Die Mutter, die das Zündschwungrad an der Antriebswelle befestigt, lockern und anschließend mit dem entsprechenden Abzieher das
E
- Lavar esmeradamente todo el vehículo y en modo particular la zona del motor sobre la cual se trabajará.
S
- Desconectar y retirar la batería.
P
A
- Motores enfriados mediante aire: desmontar el transportador del aire y el ventilador de enfriamiento montados sobre el volante de
Ñ
encendido.
O
- Motores Minarelli: retirar la tapa de aluminio que soporta la bomba del líquido de enfriamiento del motor. Retirar los tres pernos fijados
L
sobre el volante de encendido que sirven como arrastradores para la bomba del líquido de enfriamiento.
-6-
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE