Art. 5512259
Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE 050
I
- Ruotare il motore in senso orario fino a raggiungere il punto morto superiore e azzerare il comparatore, verificando più volte l'esattezza
T
dell'operazione.
A
- Procedere con la rotazione del motore in senso orario fino a quando il comparatore segna 3,3 mm dal punto morto superiore.
L
- Tenere ben fermo l'albero motore in questa posizione e fare collimare la linea di riferimento impressa sul rotore con quella situata sullo
I
statore mediante la rotazione del rotore.
A
N
- Assestare il rotore nel cono dell'albero motore, serrare il dado a 30 Nm (3 kgm) verificando che il rotore giri perfettamente senza toccare le
O
polarità dello statore. In caso contrario rimuovere le cause.
- Eliminate the original key.
E
- Turn the engine clockwise to the top dead centre and zero the dial indicator checking the exactitude of the operation.
N
- Go on with the clockwise engine rotation until the dial indicator marks 3,3 mm from the top dead centre.
G
L
- Keeping the crankshaft in this position, align the reference mark on the rotor with the mark drawn on the stator by turning the rotor.
I
S
H
F
- Tournez l'arbre moteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au point mort supérieur et mettez au zéro le comparateur, en vérifiant
R
plusieurs fois l'exactitude de l'opération.
A
- Faites tourner l'arbre moteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le comparateur indique 3,3 mm du point mort supérieur.
N
- Gardez l'arbre moteur dans cette position, faites coïncider le repère tracé sur le rotor avec celui présent sur le stator par rotation du rotor.
Ç
- Introduisez le rotor dans le cône de l'arbre moteur, serrez l'écrou de fixation du rotor à un couple de serrage de 30 Nm (3 Kgm) en vérifiant
A
I
que le rotor tourne parfaitement sans toucher les polarités du stator. Dans le cas contraire, éliminez les causes.
S
- Serrez à fond les trois vis de fixation du stator.
- Den Motor im Uhrzeigersinn bis zum O.T. drehen und den Komparator auf Null setzen. Dabei den Vorgang mehrmals prüfen.
D
- Nun den Motor weiter im Uhrzeigersinn drehen, bis der Komparator 3,3 mm Abstand vom O.T. anzeigt.
E
- Die Antriebswelle in dieser Stellung festhalten, und durch Drehen des Stators die auf dem Rotor befindliche Bezugsmarkierung mit der
U
T
Markierung auf dem Stator in Übereinstimmung bringen.
S
- Den Keil in den entsprechenden Sitz der Antriebswelle einfügen, danach den Rotor einbauen, indem dieser genau mit dem Keil in
C
Übereinstimmung gebracht wird und wenn der Rotor im Kegel der Antriebswelle sitzt, die Mutter mit einem Anzugsmoment von 30 Nm (3
H
kgm) anziehen.
- Girar el motor en sentido horario hasta alcanzar el punto muerto superior y poner en cero el comparador verificando varias veces la
E
exactitud de la operación.
S
- A partir de este momento continuar la rotación del motor en sentido antihorario hasta que el comparador marque 3,3 mm desde el punto
P
A
muerto superior.
Ñ
- Tener firme el árbol motor, en esta posición hacer coincidir la línea de referencia impresa sobre el rotor con aquella ubicada sobre el estator
O
mediante la rotación del rotor.
L
- Introducir el rotor y después de haberlo colocado en el cono del árbol motor enroscar la tuerca a 30 Nm (3 kgm), verificando que el rotor
-16-