Monosem NG Plus 4 Notice De Montage, Réglage, Entretien page 38

Masquer les pouces Voir aussi pour NG Plus 4:
Table des Matières

Publicité

CONSEILS DE MISE EN ROUTE
CONSEILS DE MISE EN ROUTE
CONSEILS DE MISE EN ROUTE
Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués
Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués
et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets
Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués
et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets
de niveau sur les couvercles de boîtiers sont bien réglés (voir page 20).
et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets
de niveau sur les couvercles de boîtiers sont bien réglés (voir page 20).
S'assurer aussi de l'aplomb du semoir : attelage vertical, barre porte-outils parallèle au sol.
S'assurer aussi de l'aplomb du semoir : attelage vertical, barre porte-outils parallèle au sol.
de niveau sur les couvercles de boîtiers sont bien réglés (voir page 11).
Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important au relevage : si c'est le cas,
Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important au relevage : si c'est le cas,
S'assurer aussi de l'aplomb du semoir : attelage vertical, barre porte-outils parallèle au sol.
réduire le régime de la prise de force en bout de champ (normalement à 400 tr/mn
réduire le régime de la prise de force en bout de champ (normalement à 400 tr/mn
Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important au relevage : si c'est le cas,
les graines restent encore aspirées).
réduire le régime de la prise de force en bout de champ (normalement à 400 tr/mn
les graines restent encore aspirées).
En dehors des manœuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le
les graines restent encore aspirées).
En dehors des manœuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le
semoir relevé turbine embrayée.
En dehors des manœuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le
semoir relevé turbine embrayée.
Pour les semis de petites graines (colza-choux-betterave nue) s'assurer de l'étanchéité
Pour les semis de petites graines (colza-choux-betterave nue) s'assurer de l'étanchéité
semoir relevé turbine embrayée.
des trémies à leur base et l'améliorer si nécessaire avec un produit joint. Par mesure de
Pour les semis de petites graines (colza-choux-betterave nue) s'assurer de l'étanchéité
des trémies à leur base et l'améliorer si nécessaire avec un produit joint. Par mesure de
sécurité avec ces graines, ne remplir les trémies qu'au 1/3 maximum.
des trémies à leur base et l'améliorer si nécessaire avec un produit joint. Par mesure de
sécurité avec ces graines, ne remplir les trémies qu'au 1/3 maximum.
sécurité avec ces graines, ne remplir les trémies qu'au 1/3 maximum.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Pression de gonflement des pneumatiques :
Pression de gonflement des pneumatiques :
- 1 bar pour les roues crampons ; 500 x 15 - 5,0 x 15
- 1 bar pour les roues crampons ; 500 x 15 - 5,0 x 15
Pression de gonflement des pneumatiques :
- 1 à 3 bars pour les roues crampons ; 6,5 x 80 x 15 suivant la charge.
- 1 à 3 bars pour les roues crampons ; 6,5 x 80 x 15 suivant la charge.
- 1 bar pour les roues crampons ; 500 x 15 - 5,0 x 15
Les galets et tendeurs de chaînes ne doivent pas être freinés par la peinture : s'en assurer
Les galets et tendeurs de chaînes ne doivent pas être freinés par la peinture : s'en assurer
- 1 à 3 bars pour les roues crampons ; 6,5 x 80 x 15 suivant la charge.
avant la mise en route.
Les galets et tendeurs de chaînes ne doivent pas être freinés par la peinture : s'en assurer
avant la mise en route.
La plupart des paliers (roues - disques - turbine - boîtier...) sont munis de roulements
avant la mise en route.
La plupart des paliers (roues - disques - turbine - boîtier...) sont munis de roulements
graissés à vie ou de bagues auto-lubrifiantes. Un graisseur sur le moyeu de chaque bloc-
La plupart des paliers (roues - disques - turbine - boîtier...) sont munis de roulements
graissés à vie ou de bagues auto-lubrifiantes. Un graisseur sur le moyeu de chaque bloc-
roue de châssis demande un graissage 1 fois par campagne (1). Un graisseur sur chaque
graissés à vie ou de bagues auto-lubrifiantes. Un graisseur sur le moyeu de chaque bloc-
roue de châssis demande un graissage 1 fois par campagne (1). Un graisseur sur chaque
bras porte-roue de jauge demande un graissage journalier.
roue de châssis demande un graissage 1 fois par campagne (1). Un graisseur sur chaque
bras porte-roue de jauge demande un graissage journalier.
Graissage général 1 fois par jour des chaînes de boîte de distances, de blocs roues et
bras porte-roue de jauge demande un graissage journalier.
Graissage général 1 fois par jour des chaînes de boîte de distances, de blocs roues et
d'éléments (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la poussière).
Graissage général 1 fois par jour des chaînes de boîte de distances, de blocs roues et
d'éléments (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la poussière).
Graisser à la mise en route l'axe hexagonal sous le pignon supérieur baladeur de la boîte
Graisser à la mise en route l'axe hexagonal sous le pignon supérieur baladeur de la boîte
d'éléments (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la poussière).
de distances pour faciliter l'auto-alignement des dentures.
Graisser à la mise en route l'axe hexagonal sous le pignon supérieur baladeur de la boîte
de distances pour faciliter l'auto-alignement des dentures.
A la mise en route graisser également les crabots de sécurité des pignons de tête de
A la mise en route graisser également les crabots de sécurité des pignons de tête de
de distances pour faciliter l'auto-alignement des dentures.
chaque élément afin de faciliter le déclenchement en cas de blocage.
A la mise en route graisser également les crabots de sécurité des pignons de tête de
chaque élément afin de faciliter le déclenchement en cas de blocage.
Huiler sans excès galets et axes de chaînes d'éléments.
chaque élément afin de faciliter le déclenchement en cas de blocage.
Huiler sans excès galets et axes de chaînes d'éléments.
Vérifier journellement le bon blocage des pièces d'attelage, car le desserrage des
Vérifier journellement le bon blocage des pièces d'attelage, car le desserrage des
Huiler sans excès galets et axes de chaînes d'éléments.
écrous provoquerait la rupture des brides.
Vérifier journellement le bon blocage des pièces d'attelage, car le desserrage des
écrous provoquerait la rupture des brides.
Après la campagne, procéder à un nettoyage complet surtout des boîtes de distribution,
Après la campagne, procéder à un nettoyage complet surtout des boîtes de distribution,
écrous provoquerait la rupture des brides.
des microgranulateurs, où une vidange totale s'impose (2) et des fertiliseurs qui devront
Après la campagne, procéder à un nettoyage complet surtout des boîtes de distribution,
des microgranulateurs, où une vidange totale s'impose (2) et des fertiliseurs qui devront
être débarrassés de toutes souillures d'engrais.
des microgranulateurs, où une vidange totale s'impose (2) et des fertiliseurs qui devront
être débarrassés de toutes souillures d'engrais.
Attention : le nettoyage par eau sous forte pression est interdit au niveau des
Nettoyer l'intérieur des blocs roues en enlevant les carters de protection.
être débarrassés de toutes souillures d'engrais.
Attention : le nettoyage par eau sous forte pression est interdit au niveau des
roulements et articulations.
roulements et articulations.
Attention : le nettoyage par eau sous forte pression est interdit au niveau des
Sauf sur le microgranulateur, protéger ensuite les parties métalliques contre l'oxydation
roulements et articulations.
Sauf sur le microgranulateur, protéger ensuite les parties métalliques contre l'oxydation
par une application de gasoil ou d'huile.
Sauf sur le microgranulateur, protéger ensuite les parties métalliques contre l'oxydation
par une application de gasoil ou d'huile.
Remplacer les pièces usagées dès la fin de campagne, elles seront immédiatement
par une application de gasoil ou d'huile.
Remplacer les pièces usagées dès la fin de campagne, elles seront immédiatement
disponibles en nos magasins ou chez nos agents.
Remplacer les pièces usagées dès la fin de campagne, elles seront immédiatement
disponibles en nos magasins ou chez nos agents.
Le matériel devra être entreposé, vérins fermés, à l'abri de la poussière et de
Le matériel devra être entreposé, vérins fermés, à l'abri de la poussière et de
disponibles en nos magasins ou chez nos agents.
l'humidité.
l'humidité.
Le matériel devra être entreposé, vérins fermés, à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
(1) Les moyeux à billes des roues de châssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte
(1) Les moyeux à billes des roues de châssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte
lors du 1
graissage.
er
lors du 1
(1) Les moyeux à billes des roues de châssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte
graissage.
er
(2) Après vidange par les trappes, compléter en tournant les axes à la main afin d'évacuer le produit
(2) Après vidange par les trappes, compléter en tournant les axes à la main afin d'évacuer le produit
lors du 1
graissage.
er
restant dans le mécanisme.
restant dans le mécanisme.
(2) Après vidange par les trappes, compléter en tournant les axes à la main afin d'évacuer le produit
restant dans le mécanisme.
CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA
CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA
EINSATZHINWEISE
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese que los principales tornillos están
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese que los principales tornillos están
bloqueados y de que los elementos están equipados con el buen disco de distribución,
bloqueados y de que los elementos están equipados con el buen disco de distribución,
cerciorándose también de que los elementos de nivel sobre las tapas de cajas están
cerciorándose también de que los elementos de nivel sobre las tapas de cajas están
Vor der Inbetriebnahme der Maschine ziehen Sie die wichtigsten Schrauben und
correctamente ajustados (véase página
20
correctamente ajustados (véase página
20
Compruebe igualmente la vertical de la sembradora : enganche vertical, barra porta-
Bolzen nach. Prüfen Sie, ob die Säelemente mit der richtigen Säscheibe ausgerüstet
Compruebe igualmente la vertical de la sembradora : enganche vertical, barra porta-
elementos paralela al suelo.
elementos paralela al suelo.
sind und die Dosierklappen an den Gehäusedeckeln gut eingestellt sind (siehe
El cardan no debe presentar un ángulo demasiado grande al levantar la máquina. Si fuera
El cardan no debe presentar un ángulo demasiado grande al levantar la máquina. Si fuera
Seite 11).
este el caso, reducir el régimen de la toma de fuerza a final del campo (normalmente a
este el caso, reducir el régimen de la toma de fuerza a final del campo (normalmente a
400 rpm están los granos todavia aspirados).
Achten Sie auch darauf, daß der Dreipunktbock senkrecht und der Werkzeugrahmen
400 rpm están los granos todavia aspirados).
Excepto las maniobras indispensables, nunca deje inútilmente la sembradora en posición
Excepto las maniobras indispensables, nunca deje inútilmente la sembradora en posición
parallel zum Boden steht.
alta con la turbina embragada. Para la siembra de pequeñas semillas (colza-col-remolacha
alta con la turbina embragada. Para la siembra de pequeñas semillas (colza-col-remolacha
Die Gelenkwelle. soll nicht stark abgewinkelt werden, wenn die Maschine ausgehoben
desnuda), asegúrese de la estanqueidad de las tolvas en su base y mejórela por si fuera
desnuda), asegúrese de la estanqueidad de las tolvas en su base y mejórela por si fuera
necesario con un producto especial. Por razón de seguridad con estas semillas, no llene
wird. Beim Wenden am Feldende kann in diesem Fall die Drehzahl auf 400 Umdrehungen
necesario con un producto especial. Por razón de seguridad con estas semillas, no llene
las tolvas más que hasta 1/3 máximo.
las tolvas más que hasta 1/3 máximo.
reduziert werden. Dabei ist der Sog ausreichend, um die Körner auf der Scheibe
festzuhalten. In ausgehobener Stellung sollte die Turbine nicht abgeschaltet werden.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Bei Aussaat von kleinen Körnern (Raps-Kohl-unpillierten Rüben) beachten Sie, daß der
Saatgutbehälter dicht ist.
Presión de los neumáticos :
Presión de los neumáticos :
- 1 atm. para las ruedas nervuradas.
Aus Sicherheitsgründen sollte man den Behälter nur 1/3 füllen.
- 1 atm. para las ruedas nervuradas.
- 3 atm. para las ruedas lineadas de sembradoras arrastradas.
- 3 atm. para las ruedas lineadas de sembradoras arrastradas.
WARTUNG
Los rodillos y tensores de cadenas no deben ser frenados por la pintura. Cerciórese de
Los rodillos y tensores de cadenas no deben ser frenados por la pintura. Cerciórese de
esto antes de la puesta en servicio.
Reifendruck :
Reifendruck : - 1 bar bei Profilräder 500 x 15 - 5,0 x 15 - 1 zu 3 bar bei Profilräder 6,5 x 80 x 15.
esto antes de la puesta en servicio.
La mayor parte de los cojinetes (ruedas-discos-turbina-caja...) están provistos de
La mayor parte de los cojinetes (ruedas-discos-turbina-caja...) están provistos de
Bei den Rollen und Kettenspannern sollte vor Inbetriebnahme die Farbe entfernt werden.
- 1 bar bei Profilräder 500 x 15 - 5,0 x 15
rodamientos de por vida o de casquillos autolubricantes que no requieren engraso alguno.
rodamientos de por vida o de casquillos autolubricantes que no requieren engraso alguno.
Die meisten Lager (Räder - Scheiben -Turbine - Gehäuse...) sind mit Selbstschmierlager
- 1 zu 3 bar bei Profilräder 6,5 x 80 x 15.
Un engrasador en el cubo de cada bloque rueda de bastidor requiere engrase 1 vez por
Un engrasador en el cubo de cada bloque rueda de bastidor requiere engrase 1 vez por
ausgerüstet. Nur die Lagerung der Antriebsblöcke sind einmal in der Saison zu schmieren
campaña (1).
Bei den Rollen und Kettenspannern sollte vor Inbetriebnahme die Farbe entfernt werden.
campaña (1).
(1). Ein Schmierer auf jedem Arm der Andruckrollen braucht täglich geschmiert zu werden.
Un engrasador en cada brazo de la rueda de nivel requiere diario engrase.
Un engrasador en cada brazo de la rueda de nivel requiere diario engrase.
Die meisten Lager (Räder - Scheiben - Turbine - Gehäuse...) sind mit Selbstschmierlager
Die kette im Wechselgetriebe und die Kette in den Antriebsblöck en sind einmal täglich zu
Engrase general 1 vez al día de las cadenas de caja de distancias, bloques ruedas y
Engrase general 1 vez al día de las cadenas de caja de distancias, bloques ruedas y
ausgerüstet. Nur die Lagerung der Antriebsblöcke sind einmal in der Saison zu schmieren
elementos (utilizar preferentemente gasoil que no fija el polvo).
schmieren.
elementos (utilizar preferentemente gasoil que no fija el polvo).
(1). Ein Schmierer auf jedem Arm der Andruckrollen braucht täglich geschmiert zu werden.
Al poner en marcha la sembradora, engrasar el eje hexagonal bajo el piñon superior
Al poner en marcha la sembradora, engrasar el eje hexagonal bajo el piñon superior
Bei Inbetriebsetzung ist die obere Sechskantwelle zu schmieren, damit die Kette einen
deslizante de la caja de distancias para facilitar la alineación automática de los dientes.
deslizante de la caja de distancias para facilitar la alineación automática de los dientes.
Die kette im Wechselgetriebe und die Kette in den Antriebsblöcken sind einmal täglich zu
geradlinigen Verlauf ergält.Bei der Inbetriebsetzung sind auch die Sicherheitskupplungen der
A la puesta en marcha de la máquina, engrasar también los engranajes de seguridad de
A la puesta en marcha de la máquina, engrasar también los engranajes de seguridad de
schmieren.
Antriebe von jedem Säelement zu schmieren, damit das Auslös en bei Blockierungen erleichtert
los piñones de cabeza de cada elemento para facilitar el desenganche en caso de bloqueo.
los piñones de cabeza de cada elemento para facilitar el desenganche en caso de bloqueo.
wird.
Bei Inbetriebsetzung ist die obere Sechskantwelle zu schmieren, damit die Kette einen
Aplicar aceite sin exceso a los rodillos y ejes de cadenas de elementos.
Aplicar aceite sin exceso a los rodillos y ejes de cadenas de elementos.
Die Rollen und Wellen von Säelementketten müssen mäßig geschmiert werden. Prüfen Sie
Comprobar diaramente el bloqueo correcto de las piezas de enganche ya que el aflojamiento
Comprobar diaramente el bloqueo correcto de las piezas de enganche ya que el aflojamiento
geradlinigen Verlauf ergält. Bei der Inbetriebsetzung sind auch die Sicherheitskupplungen
dela tuercas puede provocar la rotura de las bridas.
täglich den festen Sitz der Schrauben am Dreipunktgestänge. Lose Schrauben können zum
dela tuercas puede provocar la rotura de las bridas.
der Antriebe von jedem Säelement zu schmieren, damit das Auslösen bei Blockierungen
Al final de la campaña, se debe proceder a una limpieza completa de la máquina sobre
Al final de la campaña, se debe proceder a una limpieza completa de la máquina sobre
Bruch des Dreipunktgestänges führen.
erleichtert wird.
todo de las cajas de distribución, de los microgranuladores en los que se impone un vaciado
todo de las cajas de distribución, de los microgranuladores en los que se impone un vaciado
Nach der Säsaison sollte das Säelement gründlich gereinigt werden.Die Sägehäuse und der
completo (2), y de los fertilizadores que quedarán totalmente limpiados de residuos de abono.
Die Rollen und Wellen von Säelementketten müssen mäßig geschmiert werden. Prüfen
completo (2), y de los fertilizadores que quedarán totalmente limpiados de residuos de abono.
Granulatstreuer müssen gründlich entleert werden (2) – sehr wichtig! Der Düngerstreuer muß
Atención : se prohibe limpiar los rodamientos y articulaciones con chorro de agua
Atención : se prohibe limpiar los rodamientos y articulaciones con chorro de agua
Sie täglich den festen Sitz der Schrauben am Dreipunktgestänge. Lose Schrauben können
ebenfalls entleert und alle Düngerreste entfernt werden.
a presión.
a presión.
zum Bruch des Dreipunktgestänges führen.
Reinigen Sie das Innere der Radblöcke, indem Sie die Schutzgehäuse entfernen.
Excepto en el microgranulador, proteger también las partes metálicas contra la oxidación
Excepto en el microgranulador, proteger también las partes metálicas contra la oxidación
Nach der Säsaison sollte das Säelement gründlich gereinigt werden. Die Sägehäuse und
Achtung ! Die lager und Büchsen sollten nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert
por medio de una aplicación de gasoil o de aceite.
por medio de una aplicación de gasoil o de aceite.
Cambiar las piezas gastadas luego que se termine la campaña ; encontrará Vd inmedia-
werden.
Cambiar las piezas gastadas luego que se termine la campaña ; encontrará Vd inmedia-
der Granulatstreuer müssen gründlich entleert werden (2) – sehr wichtig! Der
tamente las piezas nuevas correspondientes en nuestros almacenes o en los de nuestros
tamente las piezas nuevas correspondientes en nuestros almacenes o en los de nuestros
Schützen Sie anschließend - außer auf dem Mikrogranulator - die Metallteile vor Oxidation,
Düngerstreuer muß ebenfalls entleert und alle Düngerreste entfernt werden.
distribuidores.
distribuidores.
indem Sie Dieselkraftstoff oder Öl auftragen.
El material tiene que ser almacenado, cerrados los cilindros, protegido contra el polvo y
El material tiene que ser almacenado, cerrados los cilindros, protegido contra el polvo y
Ersetzen Sie die abgenutzten Teile direkt am Ende der Betriebszeit, sie sind in unseren
la humedad.
la humedad.
Geschäften oder bei unseren Vertretern sofort erhältlich.
(1) Los cubos de bolas de las ruedas de bastidor exigen cierto volumen de grasa : Es preciso tenerlo en
(1) Los cubos de bolas de las ruedas de bastidor exigen cierto volumen de grasa : Es preciso tenerlo en
Das Material muss mit geschlossenem Hebebock staub - und feuchtigkeitsgeschützt gelagert
cuenta con ocasión del primer engrase.
cuenta con ocasión del primer engrase.
werden.
(2) Después del vaciado por las trampillas, completar esta operación girando los ejes manualmente con
(2) Después del vaciado por las trampillas, completar esta operación girando los ejes manualmente con
Achtung ! Die Lager und Büchsen sollten nicht mit einem Hochdruckreiniger
el fin de evacuar el producto que esté todavia en el mecanismo.
(1) Die Kugelnaben der Gestellräder verlangen eine gewisse Schmiermenge, beachten Sie dies bitte beim ersten Schmieren.
el fin de evacuar el producto que esté todavia en el mecanismo.
(2) Nach der Entleerung durch die Klappen drehen Sie die Achsen manuell, um das im Mechanismus verbleibende Produkt zu entleeren.
gesäubert werden.
28
28
28
36
).
).
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and
Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and
that planting units are equipped with the proper seed disc. Also check that the
Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and
that planting units are equipped with the proper seed disc. Also check that the
shutters inside the metering boxes are adjusted correctly (see page 20).
that planting units are equipped with the proper seed disc. Also check that the
shutters inside the metering boxes are adjusted correctly (see page 20).
AIso check that the planter is level, that the hitch is vertical, and that the toolbar is paral-
shutters inside the metering boxes are adjusted correctly (see page 11).
AIso check that the planter is level, that the hitch is vertical, and that the toolbar is paral-
lel to the ground.
lel to the ground.
AIso check that the planter is level, that the hitch is vertical, and that the toolbar is paral-
The PTO shaft should be at a reduced angle during lifting. If the angle is
The PTO shaft should be at a reduced angle during lifting. If the angle is
lel to the ground.
too steep, reduce the PTO speed at the end of the field (normally the seed will
The PTO shaft should be at a reduced angle during lifting. If the angle is
too steep, reduce the PTO speed at the end of the field (normally the seed will
remain under suction even at 400 rpm).
too steep, reduce the PTO speed at the end of the field (normally the seed will
remain under suction even at 400 rpm).
Except for when necessary, do not leave the turbofan running when the planter is
Except for when necessary, do not leave the turbofan running when the planter is
remain under suction even at 400 rpm).
in a raised position.
in a raised position.
Except for when necessary, do not leave the turbofan running when the planter is
When planting small seeds (rape seed-cabbage-uncoated sugarbeet), make sure that the
in a raised position.
When planting small seeds (rape seed-cabbage-uncoated sugarbeet), make sure that the
hoppers fit tightly at the bottom. This may be improved if necessary by using a sealant.
When planting small seeds (rape seed-cabbage-uncoated sugarbeet), make sure that the
hoppers fit tightly at the bottom. This may be improved if necessary by using a sealant.
When planting these small seeds, it is recommended to fill the hopper only 1/3 full.
When planting these small seeds, it is recommended to fill the hopper only 1/3 full.
hoppers fit tightly at the bottom. This may be improved if necessary by using a sealant.
When planting these small seeds, it is recommended to fill the hopper only 1/3 full.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Tire pressure :
Tire pressure :
- 1 bar (14 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 500 x 15 - 5,0 x 15
Tire pressure :
- 1 bar (14 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 500 x 15 - 5,0 x 15
- 1 to 3 bars (42 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 6,5 x 80 x 15 according to the load.
- 1 to 3 bars (42 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 6,5 x 80 x 15 according to the load.
- 1 bar (14 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 500 x 15 - 5,0 x 15
The chain rollers and tighteners may be stiff because of paint. Make sure before
- 1 to 3 bars (42 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 6,5 x 80 x 15 according to the load.
The chain rollers and tighteners may be stiff because of paint. Make sure before
operation, that they are loose.
The chain rollers and tighteners may be stiff because of paint. Make sure before
operation, that they are loose.
The majority of the bearings (wheels, disc, turbofan, metering box...) are self-lubricated
The majority of the bearings (wheels, disc, turbofan, metering box...) are self-lubricated
operation, that they are loose.
for life. Greasing on the hub of each drive wheel block requires greasing once per season
The majority of the bearings (wheels, disc, turbofan, metering box...) are self-lubricated
for life. Greasing on the hub of each drive wheel block requires greasing once per season
(1). Greasing on the hub of the gauge wheel arm requires daily greasing.
(1). Greasing on the hub of the gauge wheel arm requires daily greasing.
for life. Greasing on the hub of each drive wheel block requires greasing once per season
A general lubrification each day (preferably with gasoil which does not keep dust, of the
(1). Greasing on the hub of the gauge wheel arm requires daily greasing.
A general lubrification each day (preferably with gasoil which does not keep dust, of the
chains for the seed spacing gearbox, drive wheel blocks and metering units is recom-
A general lubrification each day (preferably with gasoil which does not keep dust, of the
chains for the seed spacing gearbox, drive wheel blocks and metering units is recom-
mended.
chains for the seed spacing gearbox, drive wheel blocks and metering units is recom-
mended.
When starting up the planter, grease the hexagonal shaft where the upper sprocket cluster
mended.
When starting up the planter, grease the hexagonal shaft where the upper sprocket cluster
of the gearbox slides to allow easier alignment of the sprockets. Also lubricate the claws
of the gearbox slides to allow easier alignment of the sprockets. Also lubricate the claws
When starting up the planter, grease the hexagonal shaft where the upper sprocket cluster
of the safety clutch of each planting unit to allow for disengagement in case of a blockage.
of the gearbox slides to allow easier alignment of the sprockets. Also lubricate the claws
of the safety clutch of each planting unit to allow for disengagement in case of a blockage.
Oil the chain rollers and shafts of the metering unit chain moderately.
of the safety clutch of each planting unit to allow for disengagement in case of a blockage.
Oil the chain rollers and shafts of the metering unit chain moderately.
Check daily to see if the bolts of the hitch are tight as loose bolts can cause the
Check daily to see if the bolts of the hitch are tight as loose bolts can cause the
Oil the chain rollers and shafts of the metering unit chain moderately.
brackets to break.
brackets to break.
Check daily to see if the bolts of the hitch are tight as loose bolts can cause the
After the season, thoroughly clean the machine especially the metering boxes. The micro-
After the season, thoroughly clean the machine especially the metering boxes. The micro-
brackets to break.
granular applicator should be completely emptied (2) and the fertilizer applicator scraped
After the season, thoroughly clean the machine especially the metering boxes. The micro-
granular applicator should be completely emptied (2) and the fertilizer applicator scraped
on any fertilizer residue.
granular applicator should be completely emptied (2) and the fertilizer applicator scraped
on any fertilizer residue.
Clean the inside of the wheel units by removing the protection plates.Limpiar
Attention : The bearings and joints should not be cleaned using a pressurized water
on any fertilizer residue.
Attention : The bearings and joints should not be cleaned using a pressurized water
jet.
jet.
Attention : The bearings and joints should not be cleaned using a pressurized water
Except for the microgranular applicator, protect all metal parts against oxidation by
Except for the microgranular applicator, protect all metal parts against oxidation by
jet.
applying a coat of oil or gasoil.
Except for the microgranular applicator, protect all metal parts against oxidation by
applying a coat of oil or gasoil.
Replace any worn parts at the end of the planting season. New parts are available for
applying a coat of oil or gasoil.
Replace any worn parts at the end of the planting season. New parts are available for
immediate delivery from our dealers or warehouse.
immediate delivery from our dealers or warehouse.
Replace any worn parts at the end of the planting season. New parts are available for
The equipment should be stored in a dry and dust-free place with the hydraulic
The equipment should be stored in a dry and dust-free place with the hydraulic
immediate delivery from our dealers or warehouse.
cylinders closed.
cylinders closed.
The equipment should be stored in a dry and dust-free place with the hydraulic
cylinders closed.
(1) The wheel hubs of the drive wheel blocks require a specific amount of grease. This should be taken
(1) The wheel hubs of the drive wheel blocks require a specific amount of grease. This should be taken
into consideration at the first lubrication.
(1) The wheel hubs of the drive wheel blocks require a specific amount of grease. This should be taken
into consideration at the first lubrication.
(2) After emptying the trap doors, turn the shafts manually to remove any residual product from the
(2) After emptying the trap doors, turn the shafts manually to remove any residual product from the
into consideration at the first lubrication.
mechanism.
mechanism.
(2) After emptying the trap doors, turn the shafts manually to remove any residual product from the
mechanism.
CONSIGLI PER LA MESSA IN CAMPO
CONSIGLI PER LA MESSA IN CAMPO
AANBEVELINGEN VOOR DE INWERKINGSTELLING
Prima della messa in campo, assicurarsi che i principali bulloni siano tutti ben bloccati e
Prima della messa in campo, assicurarsi che i principali bulloni siano tutti ben bloccati e
Alvorens de machine in gebruik te nemen, eerst controleren of alle moeren goed zijn
che gli elementi siano equipaggiati del loro disco di distribuzione.
che gli elementi siano equipaggiati del loro disco di distribuzione.
aangedraaid en of alle elementen zijn voorzien van de juiste schijven en of de
Assicurarsi anche che la seminatrice sia parallela al terreno : attacco verticale, barra
Assicurarsi anche che la seminatrice sia parallela al terreno : attacco verticale, barra
niveaukleppen in de deksels van de zaaihuizen goed zijn ingesteld (zie blz. 11).
Controleer ook of de zaaimachine recht staat: 3-puntskoppeling verticaal, draagbalk even-
porta-attrezzi parallela al terreno.
porta-attrezzi parallela al terreno.
wijdig met de grond.
Il cardano non deve avere un angolo troppo grande durante il sollevamento : in tal caso,
Il cardano non deve avere un angolo troppo grande durante il sollevamento : in tal caso,
De aftakas mag niet een te grote hoek maken tijdens het heffen van de machine. Is
ridurre il regime della presa di forza all'estremità del campo (normalmente a 400 giri/minuto
ridurre il regime della presa di forza all'estremità del campo (normalmente a 400 giri/minuto
dat wel het geval, verminder dan het toerental (Bij 400 omw/min. worden de korrels
nog aangezogen).
i semi restano ancora aspirati).
i semi restano ancora aspirati).
Alleen indien nodig de zaaimachine omhoog laten met de turbine ingeschakeld.
Eccetto che per manovre indispensabili, non tenere inutilmente la seminatrice sollevata
Eccetto che per manovre indispensabili, non tenere inutilmente la seminatrice sollevata
Voor kleine zaden (koolzaad, kool, bieten) erop letten dat de zaadbakken aan de onderkant
con il cardano innestato.
con il cardano innestato.
niet lek zijn. Eventueel afdichten. Voor de veiligheid de zaadbakken maar tot 1/3 vullen.
ONDERHOUD
Bandenspanning :
- 1 bar voor banden met tractorprofiel ; 500 x 15 - 5,0 x 15
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
- 3 bar voor banden met tractorprofiel ; 6,5 x 80 x 15.
De rollen en kettingspanners kunnen nog door verf vastzitten. Let hierop voor het starten.
Pressione dei pneumatici :
Pressione dei pneumatici :
De meeste lagers (wielen, schijven, turbine, kast,...) zijn voorzien van levensrollenlagers
- ruote a denti : 1 atmosfera
- ruote a denti : 1 atmosfera
of zelfsmerende ringen. Eén smeernippel op het naaf van elke wielblok van het raam
- ruote liscie seminatrici trainate : 3 atmosfere
- ruote liscie seminatrici trainate : 3 atmosfere
vraagt een smering eenmaal per zaaiseizoen (1). Eén smeernippel op elke draagarm van
La maggior parte dei cuscinetti (ruote, dischi, turbina, scatola...) vengono equipaggiati di
dieptewiel verlangt een dagelijkse smering.
La maggior parte dei cuscinetti (ruote, dischi, turbina, scatola...) vengono equipaggiati di
Een keer per dag moeten de kettingen van de tandwielkast, de aandrijfwielen en de zaai-
cuscinetti lubrificati a vita o di anelli autolubrificanti. Un lubrificatore sul mozzo di ogni blocco
cuscinetti lubrificati a vita o di anelli autolubrificanti. Un lubrificatore sul mozzo di ogni blocco
huizen worden gesmeerd (gebruik hiervoor bij voorkeur dieselolie, omdat dit minder stof
ruota di telaio richiede una lubrificazione 1 volta nella stagione (1). Un lubrificatore su ogni
ruota di telaio richiede una lubrificazione 1 volta nella stagione (1). Un lubrificatore su ogni
vasthoud).
braccio porta ruota di profondità richiede una lubrificazione ogni giorno.
braccio porta ruota di profondità richiede una lubrificazione ogni giorno.
Smeer voor gebruik de zeskant as bij het 6-delige kettingwiel van de tandwielkast om het
automatisch uitlijnen van de tandwielen te vergemakkelijken.
Ingrassaggio generale una volta al giorno (preferibilmente con gasolio) delle catene della
Ingrassaggio generale una volta al giorno (preferibilmente con gasolio) delle catene della
Smeer ook de veiligheidskoppeling van elk element zodat deze gemakkelijk aanslaat bij
scatola, dei blocco ruote e degli elementi, ed anche degli assi dei tendicatena.
scatola, dei blocco ruote e degli elementi, ed anche degli assi dei tendicatena.
een blokkage. De rollen en de assen van de zaaihuizen slechts licht smeren.
Al momento della messa in campo, ingrassare l'asse esagonale sotto il pignone superiore
Al momento della messa in campo, ingrassare l'asse esagonale sotto il pignone superiore
Controleer elke dag of de 3-puntskoppeling goed vast zit. Wanneer de bouten
loszitten kan dat ertoe leiden dat de verbindingen breken.
scorrevole della scatola delle distanze per facilitare l'auto-allineamento dei denti.
scorrevole della scatola delle distanze per facilitare l'auto-allineamento dei denti.
Na het seizoen de machine grondig schoonmaken. Vooral de zaaihuizen, de Microsem
Verificare giornalmente il buon bloccaggio dei pezzi di attacco, poichè l'allentamento
Verificare giornalmente il buon bloccaggio dei pezzi di attacco, poichè l'allentamento
granulaatstrooiers en de kunstmeststrooiers dienen helemaal leeg te worden gemaakt (2).
dei dadi provocherebbe la rottura delle briglie.
dei dadi provocherebbe la rottura delle briglie.
Neem de beschermkasten af voor het reinigen van de binnenkant van de wielblokken.
Dopo la campagna, procedere ad una pulizia completa soprattutto delle scatole di distri-
Dopo la campagna, procedere ad una pulizia completa soprattutto delle scatole di distri-
Pas op : niet met een hoge-drukspuit richten op de lagers en scharnieren.
Bescherm de metalen delen tegen oxydatie d.m.v. van diesel of olie. Dit geldt niet voor de
buzione, dei microgranulatori (per i quali è necessario uno svuotamento totale) e dei
buzione, dei microgranulatori (per i quali è necessario uno svuotamento totale) e dei
Microsem.
fertilizzatori che dovranno essere liberati da tutti i residui di concime.
fertilizzatori che dovranno essere liberati da tutti i residui di concime.
Vervang de versleten onderdelen na het seizoen. Nieuwe onderdelen zijn direct verkrijg-
Tranne che sul micrognranulatore, proteggere successivamente le parti metalliche contro
Tranne che sul micrognranulatore, proteggere successivamente le parti metalliche contro
baar in ons magazijn of bij onze dealers.
l'ossidazione con un'applicazione di gasolio o di olio.
De machine moet stofvrij en droog worden gestald met de hydraulische cilinders
l'ossidazione con un'applicazione di gasolio o di olio.
ingeschoven.
Sostituire i pezzi usurati alla fine della campagna.
Sostituire i pezzi usurati alla fine della campagna.
(1) De wielnaven met kogellagers hebben een bepaalde hoeveelheid vet nodig. Houd daar rekening mee
La seminatrice dovrà esseve conservata in magazzino, con i pistoni chiusi, al riparo
La seminatrice dovrà esseve conservata in magazzino, con i pistoni chiusi, al riparo
bij de eerste smering.
dalla polvere e dall'umidità.
dalla polvere e dall'umidità.
(2) Eerst leeg maken via de aftapkleppen daarna de assen met de hand omdraaien om ook de laatste
restanten te verwijderen.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières